1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Κυρία Σιμπάλα, το αφεντικό ζήτησε
να σας φέρω αυτό.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Κυρία…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Κυρία Σιμπάλα.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Ελάτε.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Σας κρατάω!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Ξέρεις τι κάνει ο πατέρας μου
σε όσους κινούνται πίσω απ' την πλάτη του;
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Σε παρακαλώ, μη.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Ο μπαμπάς πρέπει να μάθει
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
ότι το όμορφο πουλάκι του
κελαηδάει για όλους.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Δεν είναι καλά.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Χρειάζεται γιατρό.
Σε παρακαλώ, κάλεσε ασθενοφόρο.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Τι θέλεις;
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Εγώ;
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Πήρα αυτό που ήθελα.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Αναρωτιέμαι
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
αν θα σας κόψει σε μεγάλα κομμάτια
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
ή σε μικρά.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ
ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΤΩΝ ΧΡΥΣΩΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ
ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΩΡΥΧΕΙΟΥ
23
00:03:00,043 --> 00:03:03,283
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΚΙΣΑ
24
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Ευτυχώς που ήρθες.
25
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Έχουν έρθει κάποιοι
από το Χριστιανικό Επιμελητήριο.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Ήταν για αύριο αυτό.
27
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Δεν είναι για καλό.
28
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Εντάξει.
29
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Γεια σας, παιδιά!
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Δείξτε μου εμπιστοσύνη.
31
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Όλα είναι έτοιμα για την εκδήλωσή σας.
32
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Αν προκύψει κάτι, θα το λύσουμε.
33
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Πιστέψτε με,
είστε σε πολύ καλά χέρια. Εντάξει;
34
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Αυτό καταλάβατε ότι εννοούσε
το Χριστιανικό Επιμελητήριο
35
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
με το "ανοίξαμε και σας περιμένουμε";
36
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ΑΝΟΙΞΑΜΕ ΚΑΙ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ
37
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Δεν…
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Θα τα εκτυπώσουμε ξανά.
39
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Αμέσως. Δεν ζήτησα κάτι τέτοιο. Εντάξει;
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Χάρη σε εσάς, γίναμε θέμα
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
41
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Λυπάμαι πολύ. Δεν ξέρω.
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Περιμένετε, σας παρακαλώ!
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Απλώς…
44
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Περιμένετε. Δώστε μου…
45
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
-Σας παρακαλώ…
-Μη μ' ακουμπάτε.
46
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Τελείωσε!
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Ακούστε, πρέπει να συνέβη κάτι
κατά την εκτύπωση.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Θα τηλεφωνήσω και θα βρούμε λύση.
49
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Λυπάμαι πολύ. Δώστε μου μια ευκαιρία.
50
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Η ζημιά έχει γίνει ήδη.
51
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Εκτός αυτού,
52
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
προτιμήσαμε άλλον συνεργάτη.
53
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Και αυτό το άτομο πιστεύει
54
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
στις καλές ηθικές αξίες.
Αντίθετα με άλλους.
55
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Θα πάρουν οι δικηγόροι μας.
56
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Μα…
57
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Δώσε μου έναν καλό λόγο
58
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
για να μη σας απολύσω όλους.
59
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Χάκερς.
60
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Τζέι, τι χάκερς μου λες; Τράπεζα είμαστε;
61
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Οι λογαριασμοί μας στα ΜΚΔ έπεσαν,
όπως και η ιστοσελίδα.
62
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
-Γιατί δεν μου το είπες;
-Προσπάθησα.
63
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Ακίσα, προσπάθησα.
64
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Αλλά από τότε που πέθανε ο μπαμπάς σου,
δεν είσαι ο εαυτός σου.
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Καλά. Πρέπει να βρούμε λύση.
66
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Τηλεφώνησε στο τυπογραφείο
και κάνε ό,τι μπορείς
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
να κλείσεις άλλο ραντεβού
με το επιμελητήριο, εντάξει;
68
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Ναι, η ιστοσελίδα.
69
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Ελέγξτε το και τηλεφωνήστε μου
όταν τελειώσετε.
70
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Πάω στο τυπογραφείο.
71
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ναι, τηλεφωνήστε μου.
72
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
-Ακίσα.
-Τι;
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Τι θα 'λεγες να πας σπίτι;
74
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Να κάνεις ένα μπάνιο
και να κοιμηθείς λίγο.
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Καλά, εντάξει.
76
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Τζέι, ξεκαθάρισέ το. Εντάξει;
77
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Γαμώτο. Άιβι!
78
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Ακίσα!
79
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Και βότκα. Ο αγαπημένος μου συνδυασμός.
80
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Καημένο μου ορφανό.
Έλα να σε πάρω αγκαλιά.
81
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Μετά το τηλεφώνημα,
82
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
κατάλαβα ότι έπρεπε να έρθω αμέσως.
83
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Ναι, τέλεια. Μόλις γύρισα από το χωριό.
84
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Πώς ήταν στο χωριό;
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Ας πούμε ότι χαίρομαι που γύρισα.
86
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Άιβι, πώς μπήκες μέσα;
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Με το κλειδί που μου έδωσες.
88
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Πότε έγινε αυτό;
89
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Τέλος πάντων, χαίρομαι που γύρισες.
90
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
-Θες…
-Ευχαριστώ.
91
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Αχ, ναι.
92
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Χελώνα, είσαι εδώ; Γύρισες;
93
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Ναι, γύρισα.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Μπορώ να περάσω.
95
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Ίσως αργότερα.
96
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Κοίτα ποιος γύρισε!
97
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Γεια!
98
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Άιβι, κοσμογυρισμένη, έχω καιρό να σε δω.
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Μάντεψε ποιος θα χαρεί που γύρισες.
Ο Γουάτος.
100
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Πες του ότι ο Γουάτος
είναι δικός του γκόμενος, όχι δικός μου.
101
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
-Θα σε πάρω εγώ, εντάξει;
-Ναι, καλή διασκέδαση.
102
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Τον έχω παραμελήσει τον Μαξ
αυτές τις μέρες. Νιώθω άσχημα.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Πέθανε ο μπαμπάς σου. Καταλαβαίνει.
104
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Άκου,
105
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
ξέρω ότι δεν μιλούσατε
με τον μπαμπά σου, αλλά
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
πρέπει να είναι δύσκολο. Εννοώ…
107
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Πέθανε τόσο ξαφνικά…
108
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Άιβι, άκουσέ με, έχω καινούργια προβλήματα
που δεν έχουν σχέση με τον μπαμπά.
109
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Απ' ό,τι φαίνεται,
110
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
στείλαμε αυτό
111
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
εκ μέρους του Χριστιανικού Επιμελητηρίου.
112
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Ναι.
113
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Πονηρό. Μου αρέσει.
114
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Ναι, το περίμενα.
Αλλά σ' αυτούς δεν άρεσε.
115
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Είμαι σίγουρη ότι προσεύχονται
να πέσει κεραυνός πάνω μου.
116
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Σου είπα το άλλο;
117
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Έπεσε η ιστοσελίδα μας.
118
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Η Τζέι λέει ότι ίσως μας χάκαραν.
119
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Δεν βγάζει νόημα.
120
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Απίστευτο, ε;
121
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Τέλος πάντων,
122
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
μη σκας γι' αυτό.
123
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Πάμε για ψώνια.
124
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
ΕΙΔΑ ΤΗΝ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΣΗΜΕΡΑ.
Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΧΡΥΣΟΣ!
125
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Άκου.
126
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Έχω καλά νέα.
127
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Βρήκαμε ραντεβού.
128
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Πώς;
129
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Μίλησα σε ένα από τα αφεντικά μου,
130
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
στα κρυφά.
131
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Ξέρει κάποιον που ξέρει κάποιον άλλο.
132
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Μωρό μου.
133
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Είσαι ο καλύτερος.
134
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Σ' αγαπώ.
135
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
-Κι εγώ σ' αγαπώ.
-Σ' ευχαριστώ.
136
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Σκόνη παντού.
137
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Σκόνη.
138
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Μα, κυρία Σιμπάλα,
το σπίτι είναι κλειστό μήνες τώρα.
139
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Τους οποίους λαμβάνεις
τον μισθό σου ανελλιπώς.
140
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Κάνω λάθος;
141
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Λυπάμαι, κυρία.
142
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
-Φέρε μου λίγο νερό.
-Μάλιστα, κυρία.
143
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Συγγνώμη, κυρία.
144
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Θες έναν κουβά από αυτό
για να κρύψεις την ασχήμια.
145
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Ο καημένος.
146
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Πήρε την ασχήμια του πατέρα του.
147
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Σταμάτα. Είστε πολύ γοητευτικοί.
148
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Το πουλάκι μου δεν χρειάζεται
τίποτα από όλα αυτά.
149
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Είναι ένα έργο τέχνης όπως είναι.
150
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Ευχαριστώ.
151
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Να δω χαμόγελα.
152
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
Και ένα, δύο και…
153
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
ΚΕΝΤΡΟ ΑΠΟΤΟΞΙΝΩΣΗΣ ΜΕΝΤΛΙΝΚ
154
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Σταμάτα να παίζεις παιχνίδια, γρήγορα!
155
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Κάντε πιο γρήγορα!
156
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Για ηλιοθεραπεία ήρθατε;
157
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Όποιος κοπιάσει τώρα,
158
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
θα τον προτιμήσουμε
όταν αρχίσει η αληθινή δουλειά.
159
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Περιμένουμε μια μηχανή
που θα χωράει περισσότερο χώμα
160
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
από ότι τα ξερά σας.
161
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Συνεχίστε τη δουλειά!
162
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Πρόσεχε μη σε δει.
163
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Γρήγορα!
164
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Κάτοικοι του Τσιλάνγκα, θέλω να δείτε
το κακό που συμβαίνει στον τόπο μας.
165
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Τα παιδιά είναι θύματα κακομεταχείρισης,
και το περιβάλλον καταστρέφεται.
166
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Για όλα αυτά υπεύθυνη είναι η Έκο Ροκ.
Μην το επιτρέψουμε!
167
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Πρόσεχε.
168
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Σε τέσσερις μέρες, περιμένω
όλα τα συμβόλαια μεταβίβασης γης
169
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
υπογεγραμμένα και σφραγισμένα
170
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
ή την παραίτησή σου στο γραφείο μου.
171
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Έμαθα ότι έβαλες δεύτερη υποθήκη
στο σπίτι σου.
172
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Μην ξεχνάμε ότι στην ηλικία σου,
η ανεργία και η έλλειψη στέγης
173
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
είναι δύσκολο να ξεπεραστούν.
174
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Καλή σου μέρα.
175
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
-Παρακαλώ.
-Γεια σου, Τόνι.
176
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Πώς πάνε οι εκχωρήσεις;
177
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Πόσα συμβόλαια έχει υπογράψει
ο πατέρας σου;
178
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Μην περιμένεις θαύματα, αφεντικό.
179
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
Οι περισσότεροι εδώ
δεν έχουν ούτε τίτλους ιδιοκτησίας.
180
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Ακόμα καλύτερα.
181
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Και
182
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
πού είναι ο πρεσβύτερος
του χωριού αυτήν την ώρα;
183
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Στο μπαρ του.
184
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Σ' ευχαριστώ.
185
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΚΟ ΡΟΚ
186
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Το παιδί καίγεται κάτω από τον ήλιο
187
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
για να μου φέρει συμβόλαια,
188
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
και ο πατέρας διαβάζει άσχετα πράγματα.
189
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Νεαρέ.
190
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Μη μου λες πώς θα κάνω τη δουλειά μου.
191
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Και δεν θα σου πω κι εγώ.
192
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Έγινα κατανοητός;
193
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Το θέλω υπογεγραμμένο σε μία εβδομάδα.
194
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Δεν είδα προκαταβολή για τα οικόπεδα
που έφερα όλον τον μήνα,
195
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
και τώρα μου δίνεις διορία.
196
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Κοίτα.
197
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Ξέρω ότι κάποια από τα οικόπεδα
που πούλησες
198
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
ανήκουν στο σχολείο.
199
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Αρχηγός χωριού της περιοχής
200
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
αρπάζει το σχολικό προαύλιο.
201
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Κρίμα να δεις τέτοιο τίτλο
την επόμενη εβδομάδα.
202
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
ΜΠΕΙΤΕ ΣΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΝΤΑΜΟΙΒΗΣ
203
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Χαίρετε, πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
204
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Γεια σας. Η καλύτερή μου φίλη παντρεύεται.
205
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Ναι. Και προσπαθώ να δείξω
στον εκλεκτό μου τη σωστή κατεύθυνση.
206
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Καταλαβαίνετε; Ψάχνω ένα συγκεκριμένο
πράσινο πετράδι.
207
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Σε δαχτυλίδι,
και πρέπει να είναι πολύ ιδιαίτερο.
208
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
-Ναι, πολύ.
-Έχετε πολύ καλό γούστο.
209
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Βοήθησέ με να διαλέξω.
210
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
-Για τον γάμο σου είναι.
-Φυσικά.
211
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Αυτό είναι ένας σπάνιος τανζανίτης
από την Τανζανία.
212
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Αυτά είναι άκοπα διαμάντια
από την Μποτσουάνα.
213
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Ποιο προτιμάς;
214
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Δοκιμάστε αυτό. Είναι σμαράγδι της Μπαχία.
215
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Είναι καταπληκτικό.
216
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Άιβι.
217
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
-Πανέμορφο.
-Δεν είναι;
218
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Αυτό να δείξεις στον καλό μου.
219
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Μην ανησυχείς.
220
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Εγώ θα φέρω τον τυχερό.
221
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Θα χαρώ να σας δω.
222
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
-Εντάξει, ευχαριστούμε.
-Αντίο σας.
223
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Αντίο.
224
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Προσπαθώ να δείξω
στον εκλεκτό μου τη σωστή κατεύθυνση".
225
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Εσύ το ξεκίνησες.
226
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
-Ακίσα;
-Ναι.
227
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Άιβι.
228
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Σου αρέσει;
229
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Άιβι, τι έκανες;
230
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Νόμιζα ότι το έκοψες.
231
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Ακίσα, βαρέθηκα, αργούσες.
232
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Νομίζεις ότι θα τη γλιτώνεις για πάντα.
233
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Η Άιβι Μουόκα, η κόρη του κυβερνήτη.
234
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Εμένα με σκέφτηκες;
Μπορεί να πήγαινα φυλακή.
235
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Το καταλαβαίνεις, ρε κακομαθημένη;
236
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Ακίσα. Εντάξει!
237
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Συγγνώμη! Λυπάμαι ειλικρινά.
238
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Άκου, θα με συγχωρέσεις αν…
239
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
Αν σου φέρω πίσω
το Χριστιανικό Επιμελητήριο;
240
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Η Άιβι η υπερηρωίδα θα κάνει μαγικά.
241
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Όχι, δεν είναι μαγικά.
242
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Απλώς κάποιες φορές βολεύει
να είσαι κολλητή με ένα κακομαθημένο.
243
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Άσε με ήσυχη.
244
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Ο μπαμπάς μου είναι ο πρόεδρος.
245
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Ο δικός σας κάνει διάλειμμα.
246
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Το ροντβάιλερ της κας Σιμπάλα
έχει πολλά χαρίσματα.
247
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Το ζήτημα της άδειας έκλεισε.
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
248
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Άιβι Μουόκα, 25 ετών,
249
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
από την Κένυα.
250
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Κατηγορείται για κλοπή στην Πράγα,
251
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
από το Ανατολικό Περιφερειακό Δικαστήριο.
252
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ
253
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Αυτό είναι από το Ντέρμπαν
της Νότιας Αφρικής.
254
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Η δις Μουόκα έκλεψε
μια διαμαντένια καρφίτσα
255
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
από κοσμηματοπωλείο στην οδό Σαμόρα Μασέλ.
256
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Σε ησυχαστήριο γιόγκα στο Μπαλί.
257
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Μπαλί.
258
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Επισκέπτης την κατηγόρησε για κλοπή…
259
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Κύριε κυβερνήτη.
260
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Είμαι σίγουρος
261
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
ότι το ζήτημα της άδειας εξόρυξης
262
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
μπορεί να επανεξεταστεί.
263
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Κάτοικοι του Τσιλάνγκα,
264
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
δείτε το κακό που συμβαίνει στον τόπο μας.
265
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Τα παιδιά είναι θύματα κακομεταχείρισης,
και το περιβάλλον καταστρέφεται.
266
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Για όλα αυτά υπεύθυνη είναι η Έκο Ροκ.
267
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Μην το επιτρέψουμε!
268
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Ορίστε, κοιτάξτε.
269
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Είμαι ο Τζο Μουράγκ,
270
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
τηλεφώνησέ μου το συντομότερο.
Υπάρχει πρόβλημα.
271
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Βρήκαμε το πρωτοσέλιδο.
272
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Ξεκίνα, αμέσως.
273
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Δεν πρέπει
274
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
να μιλήσουμε με τις πηγές μας
πριν το γράψουμε;
275
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
-Ίσως είναι ψέμα.
-Τζο.
276
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Ψάχνεις ένα τέτοιο στοιχείο εδώ και μήνες.
277
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Τώρα σου παρουσιάζεται
αδιάσειστο στοιχείο,
278
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
και αρχίζεις να το σκέφτεσαι;
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Θέλω να προσέχω.
280
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Ξέρεις τους μεγαλοδικηγόρους…
281
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
Από πότε ανησυχείς εσύ
282
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
για το οικονομικό κόστος των ρεπορτάζ σου;
283
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Το μόνο που λέω είναι
284
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
-ότι πρέπει να ερευνήσουμε…
-Άκρη,
285
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
κάνε άκρη.
286
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
ΑΝΗΛΙΚΑ ΠΑΙΔΙΑ ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΚΟ ΡΟΚ
287
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Ορίστε! Έτοιμος ο τίτλος.
Άρχισε να γράφεις.
288
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Μη χάνεις χρόνο.
289
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Πάμε για εκτύπωση σε μία ώρα.
290
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
291
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Σήμερα δέχεται μόνο ασθενείς.
292
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Ναι, αλλά πρέπει και να φάει.
293
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Δεν θέλει να σε δει, Τσάλο.
294
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Κόψε τα παιχνίδια!
295
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Τι αγενής.
296
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Γεια!
297
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Το πικ νικ ήταν την Κυριακή.
298
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Είναι Κυριακή σήμερα;
299
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Έλα.
300
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Έλα, μωρό μου.
301
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Η οικογένεια του Μουαλίμου ήθελε βοήθεια.
302
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Του Μουαλίμου;
303
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Ή η Ακίσα;
304
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Αδελφή;
305
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Ο επόμενος.
306
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Κάθισε.
307
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Δεν θα είσαι θυμωμένη για πάντα.
308
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
-Θα κάνω έναν έλεγχο.
-Εντάξει.
309
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Τσάλο.
310
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Τους ξεσκέπασες.
311
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Δέκα χιλιάδες άνθρωποι
είδαν το βίντεό σου.
312
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Αλήθεια!
313
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Ευχαριστώ.
314
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Περίμενε, θέλουμε να μάθουμε
315
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
πώς εκείνη η μάγισσα,
η γυναίκα του Μουαλίμου,
316
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
μαγείρεψε κι έφαγε τον άντρα της.
317
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Χαίρομαι που σας βλέπω.
318
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Καλώς ήρθατε.
319
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Χαίρετε. Καλά είμαι.
320
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Χαίρετε, πώς είστε;
321
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Καλώς ήρθατε.
322
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Συγγνώμη.
323
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Μαμά.
324
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Χαίρομαι πολύ που ήρθατε.
325
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Μπαμπά.
326
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Βίβιαν, είσαι η κυρία του σπιτιού.
327
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Όχι καμία του δρόμου.
328
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Κόλινς!
329
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Ηρέμησε. Θα τα φτιάξουμε όλα.
330
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Δεν είδα τον Μαξ.
331
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Θα έρθει αργότερα.
332
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Καλά να πλαγιάζεις
με τον φρουρό του άντρα σου,
333
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
έπρεπε να τον παντρευτείς;
334
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Άσε ήσυχο τον Μαξ.
335
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Είναι ο μόνος άνδρας,
336
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
ή μάλλον ο μόνος άνθρωπος,
που μου έχει φερθεί καλά στη ζωή μου.
337
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Δεν θα γυρίσω, μαμά.
338
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Ο Γκορ είναι ο άντρας σου.
Κι αυτό είναι το σπίτι σου.
339
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Πρέπει.
340
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 7 ΧΡΟΝΙΑ
341
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Θες να χάσεις και τρίτο εγγόνι;
342
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Και ο μπαμπάς σου εκνευρίζεται καμιά φορά.
343
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Πρέπει να μάθεις να μην τον προκαλείς.
344
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Αυτό είναι όλο.
345
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Κλερ, πες στη Βίβιαν
ότι ήρθε ο άντρας της.
346
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Του τηλεφώνησες.
347
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Όχι.
348
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
Ο πατέρας σου.
349
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Άφησέ με μόνη. Έχω δουλειά.
350
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
ΚΕΝΤΡΟ ΑΠΟΤΟΞΙΝΩΣΗΣ ΜΕΝΤΛΙΝΚ
351
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Ωραία, ήρθες.
352
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Έχετε τις κατόψεις;
353
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Θα τις φέρει η βοηθός μου σε λίγο.
354
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Κυρία Μοριούκι.
355
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Χαίρετε, πώς είστε;
356
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Καλά.
357
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Παρίσι;
358
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Ναι.
359
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Μου έδεσε τα μάτια,
360
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
μ' έβαλε σε ιδιωτικό αεροπλάνο,
361
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
και έτσι ξαφνικά βρέθηκα
στην πιο όμορφη πόλη του κόσμου.
362
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Ο ξαφνικός του θάνατος
μάς συγκλόνισε όλους,
363
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
αλλά ο Γκορ λάτρευε το χώμα που πατούσες.
364
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Διακοπές στη Μομπάσα;
365
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Όχι, στις Μπαχάμες.
366
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Πού είναι ο νεαρός;
367
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Τρίτη αποτοξίνωση σε πέντε χρόνια.
368
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Ειλικρινά,
369
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
δεν ξέρω τι κάναμε λάθος μαζί του
εγώ και ο Γκορ.
370
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Δώσε πάσα, πρέπει να πάει
στην άλλη μεριά η μπάλα.
371
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Όχι, τι…
372
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Όχι, τι…
373
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Μα τι κάνουν!
374
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Τι έκανες εκεί;
375
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Πάνω που έγινε ενδιαφέρον!
376
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Ηρέμησε, το φτιάχνω.
377
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Μη λες ψέματα, όλοι ξέρουμε
ότι δεν μπορείς να φτιάξεις τίποτα.
378
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Τι; Τι θες να πεις;
379
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Άντε, φτιάξ' το!
380
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Βρες γυναίκα
και μη δημιουργείς προβλήματα.
381
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Ακόμα κι αν του βρούμε εμείς,
θα τα βγάλει πέρα;
382
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Συγγνώμη, Τόνι,
383
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
είχε πολλή δουλειά
και δεν μπόρεσα να έρθω στο ραντεβού.
384
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Ποιο ραντεβού;
385
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Αλλά δεν πειράζει,
386
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
έχω διάλειμμα τώρα.
387
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Κάτσε.
388
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Κάτσε κάτω.
389
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Γιατί τους αφήνεις να σε μειώνουν;
390
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Είναι αλήθεια.
391
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Ποιο;
392
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Δεν ξέρω, ίσως φοβάμαι τα κορίτσια.
393
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Ίσως δεν ξέρεις πώς να φερθείς.
394
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Ναι, αλλά δεν σταματάνε να με πειράζουν.
395
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Πάψε να παραπονιέσαι, έλα δω.
396
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Έλα πιο κοντά.
397
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Έλα πιο κοντά.
398
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Τόνι.
399
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Γκρέις, τι κάνεις;
400
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Το 'κανα σωστά;
401
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Γιατί κάνεις σαν τράγος;
402
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Πώς να κάνω;
403
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Τόνι.
404
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Εσείς, φύγετε από κει.
405
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Το δωμάτιο είναι για το προσωπικό.
406
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Τόνι, ναι!
407
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Πού είναι η Γκρέις;
408
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Γκρέις.
409
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Το αγόρι μου είναι λιοντάρι.
410
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Καλώς τους!
411
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Μισόκα, φύγετε από δω,
412
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
αν θέλετε τσάμπα ποτό,
να πάτε στην εκκλησία. Όχι εδώ.
413
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Βλέπω ότι η γιατρός
414
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
σε χαρτζιλίκωσε.
415
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Φόρα φόρεμα, είσαι κοριτσάκι.
416
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Άσ' τον ήσυχο, πίσω.
417
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Όταν βλέπετε άνδρα
να χτυπάει τον πατέρα του,
418
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
είναι καταραμένος.
419
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Είσαι καταραμένος.
420
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Κάτοικοι του Τσιλάνγκα,
δείτε τι συμβαίνει.
421
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Εσύ
422
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
θες να λερώσεις το όνομά μου.
423
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Για να απολυθεί ο Τόνι.
424
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Δεν νοιάζεσαι για μας.
425
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Η συμπεριφορά σου θα σου λερώσει το όνομα.
426
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Ο Τόνι δεν πρέπει να δουλεύει εκεί.
427
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Αυτοί οι άνθρωποι
καταστρέφουν το Τσιλάνγκα.
428
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Ποιον κατέστρεψαν;
429
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Πού;
430
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Καλύτερα που δεν είναι εδώ η μάνα σου
να δει τις ανοησίες σου.
431
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Σταμάτα!
432
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Σταμάτα.
433
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Άσ' τον ήσυχο.
434
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Θα το δείτε και μόνοι σας.
435
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
-Ό,τι πεις.
-Φύγε!
436
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Θα το δείτε.
437
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Άσ' τον.
438
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Πάμε να πιούμε.
439
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Μαξ, τι δουλειά είπες ότι κάνεις;
440
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Ο γάμος με τη χήρα του Σιμπάλα
ήταν καλή επαγγελματική εξέλιξη;
441
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Θυμάσαι τότε που βλεπόμασταν
μόνο στα κρυφά;
442
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Έχουν περάσει αιώνες από τότε.
443
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Για τους γονείς σου,
444
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
δεν πέρασε ούτε μέρα.
445
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Μαξ, με την άδεια;
446
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Θέλω πιο ενεργό ρόλο στην εταιρεία.
447
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Δεν είναι τόσο εύκολο.
448
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Για αρχή,
449
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
μη με πιέζεις για τα λεφτά που χάσαμε
από τη συμφωνία στο Κονγκό.
450
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Εγώ έχασα.
451
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Μαξ. Ξέχνα το.
452
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Εντάξει.
453
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Ορκίσου.
454
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Ορκίσου στον νεκρό άντρα σου.
455
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Μαξ, μην κάνεις σαν παιδί.
456
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Εντάξει. Κέρδισες.
457
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Αυτήν τη φορά.
458
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Έχεις τον λόγο μου.
459
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Κάναμε μια ωραία κουβέντα
με τον κυβερνήτη.
460
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Είναι λογικός άνθρωπος.
461
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Έλα, θα μας ψάχνουν.
462
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Μαξ, δεν μπορείς να…
463
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Κόπανε.
464
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Κυρίες και κύριοι,
μπορώ να έχω την προσοχή σας;
465
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Συγκεντρωθήκαμε για το επίσημο κλείσιμο
της οικίας Σιμπάλα,
466
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
και καλώ τους ενδιαφερόμενους
467
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
που επιθυμούν να γίνει το νέο τους σπίτι
468
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
να επικοινωνήσουν
με το μεσιτικό γραφείο Πατέλ και Καν.
469
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Εσείς και όλες οι ερωτήσεις σας
470
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
είστε στα καλύτερα χέρια.
471
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Σήμερα, θέλω επίσης να θυμηθούμε
472
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
τον άνδρα που ξεκίνησε από χαμηλά
473
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
κι έφτασε να αγοράσει
αυτό το σπίτι από έναν λευκό
474
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
και να το φέρει σε αφρικανικά χέρια.
475
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Στον Γκορ!
476
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
Στον Γκορ!
477
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Γεια σου, μητέρα.
478
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Λυπάμαι που δεν ήμουν στην κηδεία.
479
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Δεν πειράζει.
480
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Βοήθησες πολύ.
481
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Δεν έχω στο μυαλό μου
μόνο τον θάνατο του μπαμπά μου.
482
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Η δουλειά δεν πάει καλά,
483
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
συνέβη κάτι
με το Χριστιανικό Επιμελητήριο.
484
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Νόμιζα ότι το φρόντισε η Άιβι.
485
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Ακόμα κι αν ξαναφέρει την εκδήλωση,
η φήμη μου καταστράφηκε, Μαξ.
486
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Τι μπορώ να κάνω;
487
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Αυτήν τη φορά, τίποτα.
488
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Μπαμπά.
489
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Πέρασες δύσκολη μέρα;
490
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Μουέντε,
491
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
θα προτιμούσα να μην είχες έρθει.
492
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Αν δεν ήσουν κόρη μου, θα σε σκότωνα.
493
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Αν δεν ήταν στη μέση αυτή η λεπτομέρεια,
ότι είσαι το μοναχοπαίδι μου.
494
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Η κα Σιμπάλα με εκβιάζει με αυτά εδώ.
495
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Μπαμπά…
496
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Συγγνώμη.
497
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Σήμερα είναι κάτι απλό,
498
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
αύριο θα είναι η καριέρα μου.
499
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Ο πολιτικοί δεν διαφέρουμε
από τους κοινούς κλέφτες.
500
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Η διαφορά είναι ότι ξέρουμε
501
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
τον τρόπο να μη μας πιάνουν.
502
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Έγινα κατανοητός;
503
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Απόλυτα.
504
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Θα ξαναπάς στον ψυχίατρο.
505
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Μπαμπά,
506
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
ξέρεις τι μου έκαναν τα φάρμακα.
507
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Αν αυτή η οχιά το δημοσιεύσει αυτό,
508
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
είναι καλύτερα να φανεί
ότι προσπαθείς να το παλέψεις.
509
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Με έναν όρο.
510
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Έχεις απαιτήσεις ακόμα και όταν χάνεις
την ηθική σου υπεροχή;
511
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Ωραία.
512
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Μεγαλώνω μια δυνατή πολιτικό.
513
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Πες μου.
514
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Η φίλη μου,
515
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
-η Ακίσα.
-Αυτή με τον ωραίο πισινό;
516
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Μπαμπά, σταμάτα.
517
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Αυτή με την εταιρεία εκδηλώσεων.
518
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Λοιπόν,
519
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
την απέλυσε το Χριστιανικό Επιμελητήριο,
520
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
και θέλω να το κανονίσεις.
521
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Η Ακίσα έχει πολύ σημαντικό δεσμό
με το Τσιλάνγκα.
522
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Μπορεί να σου φανεί χρήσιμη κάποτε.
523
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Τώρα σκέφτεσαι σαν πολιτικός.
524
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Σαν κυβερνήτρια, ακόμα και πρόεδρος.
525
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Η εξοχότατη κυρία Μουέντε Μουόκα.
Πώς σου φαίνεται;
526
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Τέλειο.
527
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Πολύ καλά.
528
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Πώς απέδρασες από την κλινική;
529
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Δεν απέδρασα. Είμαι καθαρός.
530
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Οι τουαλέτες του σπιτιού
μπορεί να είναι καθαρές,
531
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
εσύ, αγαπητέ μου, ήσουν
και πάντα θα είσαι ναρκομανής.
532
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Θα πάρω τηλέφωνο στην κλινική αύριο…
533
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Ο γιατρός υπέγραψε εξιτήριο.
534
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Ακριβώς τη στιγμή
που θα πουλούσες το σπίτι μου.
535
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Άκου, Κίνγκσλι, η πώληση…
536
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
537
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
θα μείνω εδώ.
538
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Αναλαμβάνω την κληρονομιά του πατέρα μου.
539
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Σε περίπτωση που το ξέχασες,
540
00:42:45,083 --> 00:42:47,683
η Έκο Ροκ, όπως και το σπίτι,
541
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
μου ανήκουν τώρα.
542
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Κύριε και κυρία Κιπνίτιτς,
μπορείτε να περάσετε στον δρ Σιτσάμα.
543
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Συγγνώμη, έχουμε ραντεβού την ίδια ώρα.
544
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Μουράγκες, επιβεβαιώστε το.
545
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Λυπάμαι, ο κος και η κα Κιπνίτιτς
έχουν κλείσει ραντεβού αυτήν την ώρα.
546
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
ΠΑΙΔΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
547
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Ενημερώστε ότι μπαίνουμε.
548
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Μωρό μου,
549
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
ηρέμησε.
550
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Ξυπνήσαμε στις έξι για να έρθουμε.
551
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Το ξέρω, αλλά δεν αρκεί αυτό
για να κάνουμε σκηνή. Εντάξει;
552
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Εντάξει;
553
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Θα κάνω κάποια τηλεφωνήματα.
554
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
ΚΕΝΤΡΟ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ ΝΑΪΡΟΜΠΙ
555
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Τι συμβαίνει;
556
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Συγγνώμη. Θα…
557
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Κοίτα, θα το ξεκαθαρίσω
μέχρι αύριο το πρωί.
558
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Κα Σιμπάλα, το συμβούλιο…
559
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Όχι τώρα, Άιζακ!
560
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Είναι πολύ σημαντικό να με ακούσετε.
561
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Άιζακ, θέλω να σταματήσεις να μιλάς.
562
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Είναι πολύ σημαντικό.
563
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Κυρία…
564
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Κυρίες και κύριοι,
565
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
οι περισσότεροι γνωρίζετε
τον θετό γιο μου, τον νεαρό Κίνγκσλι.
566
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Ο μπαμπάς σου είναι ιδιοφυΐα.
567
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Η εκδήλωση είναι δική μου.
568
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Δεν είναι η κολλητή σου ιδιοφυΐα;
569
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Καλά, εντάξει!
570
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
-Αλήθεια;
-Ναι.
571
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Θυμάσαι εκείνο το σεξουλιάρικο αφισάκι
572
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
που έδωσες
στους ανώτερους κληρικούς της Κένυα;
573
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Άιβι, μπορούμε να μην το ξανασυζητήσουμε;
574
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Θα σε συγχωρέσουν, αλλά δεν θα ξεχάσουν.
575
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Πρέπει να είναι η καλύτερη εκδήλωση
που έχουν πάει ποτέ.
576
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Άιβι, για μένα μιλάμε. Θα είναι.
577
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Ακίσα.
578
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Θα έρθει κι ο μπαμπάς,
ελπίζω να είναι τέλεια.
579
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Εντάξει.
580
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Πρέπει να έρθουν οι καρέκλες,
και η Τζέι να μιλήσει με το κέτερινγκ.
581
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Και το περιβάλλον καταστρέφεται.
Για όλα αυτά υπεύθυνη είναι η Έκο Ροκ.
582
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Μην το επιτρέψουμε.
583
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Εκεί έχει καταντήσει η εταιρεία μας,
584
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
με τις ευλογίες
585
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
της μητριάς μου.
586
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Παιδιά
587
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
γίνονται αντικείμενα εκμετάλλευσης.
588
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Ο πατέρας μου δεν θα το ανεχόταν.
589
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Μέλη του συμβουλίου,
590
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
είμαι εδώ για να αποκαταστήσω τη φήμη
591
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
της εταιρείας
592
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
και να την ανεβάσω εκεί που ήταν.
593
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Η Έκο Ροκ μόνη
594
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
δεν μπορεί να τερματίσει την κουλτούρα
άγνοιας και φτώχειας
595
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
που φέρνει ανήλικους στα ορυχεία
όλης της ανατολικής Αφρικής.
596
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Αυτό που μπορούμε να κάνουμε, όμως,
597
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
είναι να φέρουμε έμπειρους επιβλέποντες
από άλλες περιοχές.
598
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Τίποτα
599
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
δεν θα με έκανε πιο περήφανη από
το να αναλάβει ο γιος μου την εταιρεία.
600
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Αλλά θα ήταν άδικο
601
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
μια μητέρα να επιβαρύνει
602
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
με τόση πίεση
603
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
και ευθύνες το παιδί της,
604
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
ενώ πρέπει να επικεντρωθεί
στη νηφαλιότητά του.
605
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Πόσος καιρός έχει περάσει, Κίνγκσλι,
από την τελευταία υποτροπή σου;
606
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Τρεις μήνες;
607
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Βασικά, αγαπητή Βίβιαν,
608
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
είμαι καθαρός εδώ και ενάμιση χρόνο.
609
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Το αποδεικνύουν
τα συστηματικά τεστ ανίχνευσης ουσιών.
610
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Αφοσιώθηκα
611
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
επί μήνες
612
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
στη δημιουργία
ενός επιχειρηματικού σχεδίου
613
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
που θα αναδιαρθρώσει την Έκο Ροκ
614
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
και θα βγάλει την εταιρεία μας
από το σκοτεινό μονοπάτι
615
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
στο οποίο μας έβαλε η μητριά μου.
616
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Με κάνεις πολύ περήφανη.
617
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Πρέπει να πω…
618
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Τα κατάφερες καλά, Βίβιαν,
619
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
ίσως η εταιρεία χρειάζεται νέο αίμα.
620
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Μικρότερης ηλικίας.
621
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Μπράβο, Κίνγκσλι.
622
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Με κάνεις πολύ περήφανο.
623
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Ευχαριστούμε πολύ, Κίνγκσλι.
624
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Θα εξετάσουμε τα σχέδιά σου
με προσοχή, συμφωνούμε όλοι σε αυτό.
625
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Θα επανέρθουμε στην επόμενη συνάντηση.
626
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Τώρα σε σκεφτόμουν.
627
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Χελώνα. Είσαι τυχερή,
628
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
τελείωσε η επείγουσα δουλειά.
Τι ώρα να έρθω να σε πάρω;
629
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Θα τελειώσω γύρω στις εννιά.
630
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Τα λέμε αργότερα.
631
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Εντάξει, γεια.
632
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Ναι, αγάπη μου.
633
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Έλα να με πάρεις.
634
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Έπαθε κάτι το αμάξι σου;
635
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Είμαι η γυναίκα σου.
636
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Τι σχέση έχει η κατάσταση του αμαξιού μου;
637
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Κατάλαβα.
638
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Στις διαταγές σας, κα Σιμπάλα.
Τι ώρα θέλετε να έρθω;
639
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Ακριβώς στις οκτώ.
640
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Μάλιστα, κυρία.
641
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ
642
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Είναι πολύ καλύτερη από όσο περίμενα.
643
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
644
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Ακούστε,
645
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
δεν πρέπει να ξανασυμβεί αυτό.
646
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Φυσικά.
647
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Ο πάστορας Κορνίλιους έπαθε έμφραγμα
και πήγε στο νοσοκομείο.
648
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Πράκτορες του Σατανά, πάστορα,
πράκτορες του Σατανά.
649
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Καταραμένος!
650
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Κόρη μου.
651
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Πες μου,
652
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
τι έκανες, κόρη μου;
653
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 9 ΧΡΟΝΙΑ
654
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Έκλεψα λεφτά.
655
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Από ποιον;
656
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Από το αφεντικό μου.
657
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Η κλοπή είναι μεγάλο έγκλημα, κόρη μου.
658
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Δεν είμαι κόρη σας.
659
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Γιατί έκλεψες;
660
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Τέκνο μου.
661
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Δούλευα πολύ.
662
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Είχαν να με πληρώσουν δύο μήνες.
663
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Δεν μου έδιναν ούτε φαγητό.
664
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Η κυρία με δέρνει κάθε μέρα.
665
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
Και ο άντρας της με παρενοχλεί.
666
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Βρείτε μου ένα μέρος να κοιμηθώ
μέχρι να πάω σπίτι μου.
667
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Όχι.
668
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Πρέπει να πας στους εργοδότες σου,
669
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
να ζητήσεις συγχώρεση
670
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
και να τους επιστρέψεις τα λεφτά.
671
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Ακίσα.
672
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Ναι.
673
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Πρέπει να το δεις αυτό.
674
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Τα παιδιά είναι θύματα κακομεταχείρισης,
και το περιβάλλον καταστρέφεται.
675
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Για όλα αυτά υπεύθυνη είναι η Έκο Ροκ.
Μην το επιτρέψουμε!
676
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Ορίστε, κοιτάξτε.
677
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Είναι αλήθεια.
678
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Το Τσιλάνγκα έγινε γνωστό.
679
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Ο μπαμπάς θα γίνει έξαλλος.
680
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Ευχαριστώ που μου φέρατε πίσω τη δουλειά.
681
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Δεν υπάρχει λόγος.
Η δουλειά ήταν δική σου.
682
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
-Ευχαριστώ!
-Άιβι!
683
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
-Γεια σου, μπαμπά.
-Περάστε.
684
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Λυπάμαι πολύ, κυρία Σιμπάλα.
685
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Μαξ, κόψε τις ανοησίες.
686
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Μαξ.
687
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Έχεις πιει σαμπάνια;
688
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Όχι.
689
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Από τότε που σώθηκα, δεν ξανάπια.
690
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Σώθηκες;
691
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Ναι.
692
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Εδώ και τρία χρόνια,
έχω αφιερώσει τη ζωή μου στον Κύριο.
693
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Αύριο θα πας στο αεροδρόμιο
να φέρεις τον κο Σιμπάλα;
694
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Ναι, αύριο.
695
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Εντάξει.
696
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Σήμερα,
697
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
θα με πας στο σπίτι
698
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
για να σου δείξω τι κάνουν οι αμαρτωλοί.
699
00:56:03,523 --> 00:56:06,923
ΑΚΙΣΑ
700
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
ΣΥΓΓΝΩΜΗ, ΧΕΛΩΝΑ,
ΕΧΩ ΣΥΖΥΓΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ
701
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη