1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Señora Sibala, el jefe me pidió que le entregara esto. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Señora… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 SIETE AÑOS ATRÁS 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Señora Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Vamos. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 ¡Te tengo! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 ¿Sabes lo que mi padre le hace a la gente que lo engaña? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 No, por favor. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Papá debe saber 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 que su preciosa pollita canta para todos. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Está herida. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Necesita ir a un hospital, llama a la ambulancia, por favor. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 ¿Qué quieres? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 ¿Yo? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Ya logré lo que quiero. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Me pregunto 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 si les cortará el cuerpo en pedazos grandes 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 o pequeños. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 EL CRIMEN ORGANIZADO ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 EVENTOS AKISA 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Gracias a Dios llegaste. 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Te busca la gente de la Asociación cristiana. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Pero era mañana. 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 No parecen felices. 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Bien. 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ¡Hola! 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Créanme, 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 todo está listo para el evento. 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Y si surge algo, lo resolveremos. 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Están en muy buenas manos, créanme. 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 ¿Le parece que cuando dijimos que abríamos 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 quisimos decir esto? 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ABRIMOS 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Yo… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Vamos a volver a imprimirlos. 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 De inmediato. Esto no es lo que encargué. 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Y gracias a usted, somos tendencia en las redes. 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Lo siento mucho. No sé… 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 ¡Esperen, por favor! 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Solo… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Esperen. Solo denme… 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Por favor, solo deme… - ¡No me toque! 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 ¡Fracasó! 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Tiene que haber habido un problema con la imprenta. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Los llamaré, encontraremos una solución. 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Lo siento, denme una oportunidad. 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 El daño ya está hecho. 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Y, además, 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 ya contratamos a otra gente. 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Gente que cree 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 en los valores morales, no como otros. 55 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 La llamarán nuestros abogados. 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Solo… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Dame una buena razón 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 por la cual no despedirlos a todos. 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackers. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 ¿Qué quieres decir con "hackers"? ¿Acaso somos un banco? 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Borraron las cuentas en redes, y la página web cayó. 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Lo intenté. 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, de veras. 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Pero desde que tu padre murió, ya no eres la misma. 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Tenemos que buscar una solución. 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Cancela las impresiones y haz lo posible 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 para lograr otra reunión con la asociación, ¿sí? 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Sí, la página web. 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Por favor, chequeen y llámenme cuando esté listo. 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Iré yo misma a la imprenta. 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Sí, llámame, por favor. 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - ¿Qué? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 ¿Y si te vas a tu casa, 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 te duchas y duermes una buena siesta? 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Está bien. 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, resuélvelo, ¿sí? 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 ¡Mierda! Ivy. 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 ¡Akisa! 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Y vodka. Mi combo favorito. 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Mi pobre mitad huérfana. Ven aquí, déjame abrazarte. 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Después de esa llamada, 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 sabía que debía treparme a un avión. 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Perfecto, porque acabo de volver de la aldea. 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 ¿Cómo estuvo? 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Solo diré que me alegra estar de vuelta. 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 ¿Cómo entraste? 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Con la llave que me diste. 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 ¿Cuándo te di llave? 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Como sea, me alegra verte. 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - ¿Quieres? - Gracias. 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Sí. 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Tortuga, ¿estás aquí? ¿Ya volviste? 93 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Sí, regresé. 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Podría pasar. 95 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Mejor más tarde. 96 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Mira quién está. 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 ¡Hola! 98 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, la trotamundos, ¡tanto tiempo! 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 ¿Adivina quién estará feliz de que hayas vuelto? Watos. 100 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Dile que Watos es amante suyo, no mío. 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Te llamo luego, ¿sí? - Claro, pásala bien. 102 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Lo tengo un poco abandonado. Me siento mal. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Tu padre acaba de morir. Seguramente entiende. 104 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Oye, 105 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 sé que no te hablabas con tu padre, 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 pero debe ser duro para ti. 107 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Murió muy repentinamente… 108 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Créeme, tengo problemas nuevos que no tienen nada que ver con su muerte. 109 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Pues, aparentemente, 110 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 hicimos esto 111 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 para la Asociación cristiana. 112 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Sí. 113 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Qué pervertida, me encanta. 114 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Sí, no lo dudo. Pero a ellos, no. 115 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 En este momento, estarán tramando cómo liquidar mi negocio. 116 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Ah, ¿y te dije? 117 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 La pagina web cayó también. 118 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay dice que debe ser algún hacker. 119 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Nada de esto tiene sentido. 120 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 ¿No? 121 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Como sea, 122 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 no te rompas los sesos. 123 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Vamos de compras. 124 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 HOY DISFRUTÉ EL PERIÓDICO. QUE NO HAYA NOTICIAS ES BUENA NOTICIA 125 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Oye. 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Buenas noticias. 127 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Haremos una consulta. 128 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 ¿Cómo? 129 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Estuve hablando con uno de mis jefes 130 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 en confianza. 131 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Él conoce a alguien que conoce a alguien. 132 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 ¡Tesoro! 133 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Eres el mejor. 134 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Te amo. 135 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Yo también. - Gracias. 136 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Polvo por todas partes. 137 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Polvo y más polvo. 138 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Pero, señora Sibala, la casa está cerrada hace meses. 139 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Meses en los cuales recibiste tu paga en tiempo y forma. 140 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 ¿Me equivoco? 141 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Lo siento, señora. 142 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Tráeme agua. - Sí, señora. 143 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Perdone, señora. 144 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Precisarás un cubo lleno de eso para mejorar esta cara, querida. 145 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Pobrecito. 146 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Heredó los rasgos feos de su padre. 147 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Cállate, los dos son muy apuestos. 148 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Mi hermosa pollita no precisa nada de eso. 149 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Es una obra maestra tal como es. 150 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Gracias, tesoro. 151 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Veamos esas sonrisas. 152 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 Uno, dos y… 153 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 REHABILITACIÓN MEDLINK 154 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Basta de jueguitos. ¡De prisa! 155 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 ¡Sé que pueden trabajar más de prisa! 156 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 ¿Acaso vienen a tomar el sol? 157 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 El que se esfuerce ahora 158 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 tendrá una oportunidad cuando comience el trabajo real. 159 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Pronto llegará una máquina que carga más tierra 160 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 que sus brazos esqueléticos. 161 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 ¡Vuelvan a trabajar! 162 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Cuidado, que no te vea. 163 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 ¡Oye! ¡Más rápido! 164 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Mi gente de Tsilanga, quiero mostrarles este horror. 165 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Aquí se acosa a nuestros niños y se daña el medioambiente. 166 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 La responsable es la empresa Eco Rock. ¡Rechacemos esto! 167 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Mírenlos. 168 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 En cuatro días, cuento con el cambio de titularidad de las tierras, 169 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 todo firmado y sellado, 170 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 o bien tu carta de renuncia. 171 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Supe que volviste a hipotecar tu casa. 172 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Recuerda que si a tu edad te quedas sin casa y sin empleo, 173 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 te costará mucho salir adelante. 174 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Que tengas un hermoso día. 175 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Hola. - Hola, Tony. 176 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 ¿Cómo va la distribución de tierras? 177 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 ¿Y cuántos contratos firmó tu padre hasta ahora? 178 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 No espere milagros, jefe. 179 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 La mayoría ni siquiera tiene títulos. 180 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Aún mejor. 181 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Y… 182 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 ¿dónde está el anciano de la aldea a esta hora del día? 183 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 En el bar. 184 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Gracias. 185 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 PROPIEDAD DE ECO ROCK 186 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Mientras el joven, bajo el sol abrasador, 187 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 intenta recolectarme firmas, 188 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 el padre lee cosas que ni siquiera le incumben. 189 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Jovencito. 190 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 No me digas cómo hacer mi trabajo, 191 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 y no te diré cómo hacer el tuyo. 192 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 ¿Está claro? 193 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Necesito este contrato firmado en una semana. 194 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 No vi ni un solo depósito por las tierras que logré este mes, 195 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 y ahora me das cuatro días. 196 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Mira. 197 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Sé muy bien que algunas de esas tierras que vendiste 198 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 son propiedad de la escuela. 199 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Jefe de aldea ladrón. 200 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 Se apropia del patio de la escuela. 201 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Sería una pena que ese fuera el titular la semana que viene. 202 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 ÚNASE HOY A NUESTRO PROGRAMA DE FIDELIDAD 203 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Señoritas, ¿en qué puedo ayudarlas? 204 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Hola, mi amiga se va a casar. 205 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Sí, y quiero darle un empujoncito en la dirección correcta a mi príncipe. 206 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 ¿Me entiende? Así que busco una piedra específica, color verde. 207 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Tiene que ser un anillo muy especial. 208 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Sí, muy. - Tienen buen gusto. 209 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 ¡Vaya! 210 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Vamos, ayúdame a elegir. 211 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - Es tu boda. - Claro. 212 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Esa es una tanzanita muy rara de Tanzania. 213 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Estos son diamantes en bruto de Botswana. 214 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 ¿Cuál te gusta más? 215 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Pruébese este. Es un Bahía. 216 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 ¡Vaya! 217 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Es increíble. 218 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 219 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 ¡Vaya! 220 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - Es hermoso. - Sí, ¿no? 221 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Debes asegurarte de mostrárselo a mi chico. 222 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Ningún problema. 223 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Yo traeré al afortunado. 224 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Será un gusto. 225 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Bien, gracias. - Adiós, señoritas. 226 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Adiós. 227 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Quiero darle un empujoncito en la dirección correcta a mi príncipe". 228 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Pues, tú empezaste. 229 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - ¿Akisa? - Sí. 230 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 231 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 ¿Te gusta? 232 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, ¿qué mierda hiciste? 233 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Creí que ya no lo hacías. 234 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Estaba aburrida, tardaste mucho. 235 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 ¡Crees que siempre puedes salirte con la tuya! 236 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, la hija del gobernador. 237 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 ¿Qué hay de mí? Podría haber terminado presa. 238 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 ¿Puedes meterte eso en tu consentida cabeza? 239 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 ¡Akisa! Está bien. 240 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Lo siento, de veras. 241 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 ¿Me perdonarías 242 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 si te recupero el evento de la Asociación cristiana? 243 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy mujer maravilla hace magia. 244 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 No, no es magia. 245 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Es solo que a veces viene bien tener a una niña consentida de amiga. 246 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Déjame en paz. 247 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Mi padre es el presidente. 248 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Su amigo se tomó su descanso. 249 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 El rottweiler de la señora Sibala parece tener muchos dones. 250 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 El asunto del permiso está cerrado, no hay nada que puedan hacer. 251 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, 25 años, 252 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 keniata. 253 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Acusada de robo en Praga, 254 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Tribunal del distrito Este. 255 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 256 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Este es de Durban, Sudáfrica. 257 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 La señorita Muoka aparentemente robó un broche de diamantes 258 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 en una joyería de la calle Samora Machelle. 259 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Retiro de yoga en Bali. 260 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 261 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Una huésped acusada de robar… 262 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Señor gobernador. 263 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Estoy seguro 264 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 de que el asunto del permiso de exploración 265 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 puede ser reconsiderado. 266 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Mi gente de Tsilanga, 267 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 quiero mostrarles este horror. 268 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Aquí se acosa a nuestros niños y se daña el medioambiente. 269 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 La responsable es la empresa Eco Rock. 270 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 ¡Rechacemos esto! 271 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Aquí están, miren. 272 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Habla Joe Murage, 273 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 llámeme apenas pueda, tenemos un problema. 274 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Parece que tenemos un titular. 275 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Ponte a escribir, ahora. 276 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 ¿No deberíamos 277 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 chequear con nuestras fuentes antes de publicar? 278 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - ¿Y si es falso? - Joe. 279 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Hace meses que estás detrás de una pista similar. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Y ahora que aterriza una prueba contundente 281 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ¿comienzas a dudar? 282 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Solo por precaución. 283 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Ya sabe que los grandes bufetes… 284 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 ¿Y desde cuándo te preocupa 285 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 que tus artículos afecten a este periódico? 286 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Lo único que digo 287 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - es que hay que chequear… - Muévete. 288 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Muévete. 289 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES 290 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Ahí tienes un titular. Ahora comienza a escribir. 291 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Y rápido. 292 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Los periódicos van a la cama en una hora. 293 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 CLÍNICA DE SALUD DE TSILANGA 294 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hoy solo ve pacientes. 295 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Pero tiene que almorzar. 296 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 No quiere verte, Kyalo. 297 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Deja de fingir. 298 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Qué maleducado. 299 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 ¡Hola! 300 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 El pícnic era el domingo. 301 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 ¿Hoy será domingo? 302 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Oye. 303 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Vamos, cariño. 304 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 La familia del mwalimu me pidió ayuda. 305 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 ¿Es por el mwalimu? 306 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 ¿O es por Akisa? 307 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ¿Enfermera? 308 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 ¡Siguiente! 309 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Siéntese. 310 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 No puedes seguir enojada conmigo para siempre. 311 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 Le haré una revisión. 312 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Vaya si expusiste a esa gente. 314 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Unas diez mil personas vieron tu vídeo. 315 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 ¡De veras! 316 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Gracias. 317 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Espera, también queremos saber 318 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 cómo hizo esa bruja de la esposa del mwalimu 319 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 para cocinar y comerse a su esposo. 320 00:25:33,883 --> 00:25:34,723 Hola. 321 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Encantada de verlos. 322 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Bienvenidos. 323 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Hola, sí, todo bien. 324 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Hola, ¿qué tal? 325 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Bienvenidos. 326 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Disculpe. 327 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamá. 328 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Qué alegría que pudieras venir. 329 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papá. 330 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, se supone que eres la señora de la casa. 331 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 No una muchacha apagada. 332 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins. 333 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Cálmate. Lo resolveremos. 334 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 No lo vi a Max. 335 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Vendrá más tarde. 336 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Acostarse con el custodio de tu exesposo es una cosa, 337 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 pero ¿tenías que casarte? 338 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Déjalo en paz. 339 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Es el único hombre, 340 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 de hecho, la única persona en mi vida, que siempre ha sido buena conmigo. 341 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 No voy a regresar, mamá. 342 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor es tu esposo, y esa es tu casa. 343 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Tienes que volver. 344 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 SIETE AÑOS ATRÁS 345 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 ¿De veras quieres perder un tercer nieto? 346 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Tu padre también se enfada mucho de tanto en tanto. 347 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Debes aprender a no provocarlo. 348 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Eso es todo. 349 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, dile a Vivienne que está su esposo. 350 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Lo llamaste. 351 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 No, 352 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 tu padre lo llamó. 353 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Déjame sola, estoy ocupada. 354 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 REHABILITACIÓN MEDLINK 355 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bien, llegaste. 356 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 ¿Tiene los planos? 357 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Uno de mis asistentes los traerá pronto. 358 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Señora Muriuki. 359 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Hola, ¿qué tal? 360 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Bien. 361 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 ¿París? 362 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Sí. ¿Pueden creer ese hombre? 363 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Me vendó los ojos, 364 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 me subió a un jet privado, 365 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 y en un abrir y cerrar de ojos estaba en la ciudad más hermosa del mundo. 366 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Su repentina muerte nos conmocionó a todos. 367 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 Y Gor te veneraba. 368 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 ¿Vacaciones en Mombasa? 369 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 No, son las Bahamas. 370 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 ¿Dónde está el jovencito? 371 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Tercera rehabilitación en cinco años. 372 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Sinceramente, 373 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 no sé qué hicimos de malo Gor y yo. 374 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Mueve la pelota, debería abrirla hacia el otro lado. 375 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 No, ¿qué…? 376 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 No, ¿qué…? 377 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 ¡Miren cómo son! 378 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 ¿Qué haces? 379 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Empezaba a ponerse interesante. 380 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Calma, lo repararé. 381 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 No mientas, todos sabemos que no sabes reparar nada. 382 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 383 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Date prisa y repáralo. 384 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Consíguete una novia y deja de molestarnos. 385 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Si le encontramos una, ¿creen que podrá hacer algo siquiera? 386 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Lo siento, Tony. 387 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 Hubo tanto trabajo que no pude llegar a nuestra cita. 388 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 ¿Qué cita? 389 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Pero, está bien. 390 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 Ahora me tomo mi descanso. 391 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Siéntate. 392 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Siéntate. 393 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 ¿Por qué permites que te traten como una mierda? 394 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Pero, es cierto. 395 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 ¿Qué? 396 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 No sé, tal vez les tenga miedo a las chicas. 397 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Tal vez no sabes cómo lidiar con las de aquí. 398 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Pero no dejan de burlarse. 399 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Deja de quejarte, ven aquí. 400 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Acércate. 401 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Más. 402 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 403 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, ¿qué haces? 404 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 ¿Así está bien? 405 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ¿Por qué suenas como una cabra? 406 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 ¿Cómo hago? 407 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 408 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Oigan, lárguense. 409 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Esa habitación es solo para el personal. 410 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 ¡Tony, sí! 411 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 ¿Dónde está Grace? 412 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 ¿Grace? 413 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Mi niño es un león. 414 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hola. 415 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka y tu amigo, 416 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 si quieren bebidas libres, vayan a la iglesia, aquí no. 417 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Veo que la doctora 418 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 te dio dinero de bolsillo. 419 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Cómprate un vestido, ya que eres la dama. 420 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Déjalo, vamos. 421 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Todo aquel que intenta pegarle a su padre 422 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 tiene un maleficio. 423 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Tú tienes un maleficio. 424 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Mi gente de Tsilanga, quiero mostrarles este horror. 425 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Tú. 426 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 Intentas manchar mi nombre. 427 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Para que Tony sea despedido. 428 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Nosotros no te importamos. 429 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Su propia conducta es lo que manchará su nombre. 430 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony no debería trabajar en esa mina. 431 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Esa gente está destruyendo Tsilanga. 432 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 ¿Quién la arruinó? 433 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 ¿Dónde? 434 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Por suerte tu madre no está para ver tus estupideces. 435 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Oye, ¡no! 436 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Basta. 437 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Déjalo en paz. 438 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Ya lo verán con sus propios ojos. 439 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - ¡Como sea! - ¡Vete! 440 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Ya verán. 441 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Déjalo. 442 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Vamos a beber algo. 443 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Entonces, Max, ¿a qué dijiste que te dedicabas? 444 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Te casaste con la viuda de Sibala… Menudo cambio de carrera. 445 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 ¿Recuerdas cuando solo podíamos vernos en secreto? 446 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Eso fue hace un millón de años. 447 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Para tus padres 448 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 parece que es hoy. 449 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, ¿y el permiso? 450 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Quiero más participación en el negocio. 451 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 No es tan fácil. 452 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Para empezar, 453 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 no quiero más presión por lo que perdimos con lo del Congo. 454 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Lo que yo perdí. 455 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Max, olvídalo. 456 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Bien. 457 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Entonces, júrame. 458 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Por el alma de tu difunto esposo. 459 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 No seas tan infantil. 460 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Bien. Ganas tú. 461 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Esta vez. 462 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Te doy mi palabra. 463 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Tuve una agradable charla con el gobernador de Tsilanga. 464 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Es un tipo muy criterioso. 465 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Vamos, todos se preguntarán dónde estamos. 466 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, no puedes… 467 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Imbécil. 468 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Damas y caballeros, su atención, por favor. 469 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 En este encuentro para cerrar oficialmente casa Sibala, 470 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 quisiera invitarlos 471 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 a convertir casa Sibala en su nuevo hogar, 472 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 a través de la agencia de bienes raíces de Patel y Khan. 473 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Quedan todos 474 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 en las mejores manos. 475 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Y hoy, también me gustaría recordar 476 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 al hombre que se abrió paso a fuerza de trabajo 477 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 y le compró esta casa a un colono blanco 478 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 para que pasara a manos africanas. 479 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 Por Gor. 480 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 Por Gor. 481 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Hola, madre. 482 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Lamento no haber podido ir al funeral de tu padre. 483 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Está bien. 484 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 De todos modos, ayudaste mucho. 485 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Porque la muerte de mi padre no es lo único que tengo en la cabeza. 486 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 El negocio no va bien. 487 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 Cometimos un error grave con la Asociación cristiana. 488 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Pensé que Ivy se estaba ocupando. 489 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Tal vez reflote el evento, pero mi reputación ya está manchada. 490 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 ¿Cómo puedo ayudar? 491 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Esta vez no puedes. 492 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Papá. 493 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 ¿Tuviste un día complicado? 494 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 495 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 hubiera preferido que no vinieras. 496 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Si no fueras mi hija, te habría asesinado. 497 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Te salvó el pequeño detalle de que eres mi única hija. 498 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 La señora Sibala está usando esto para chantajearme. 499 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Papá… 500 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Lo siento. 501 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Hoy es un simple soborno, 502 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 mañana es mi carrera entera. 503 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Los políticos son como cualquier otro ladrón. 504 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Pero nosotros aprendimos 505 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 a no ser descubiertos. 506 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 ¿Te queda claro? 507 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Como el agua. 508 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Vas a regresar a ese psiquiatra. 509 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Papá, 510 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 sabes lo que me hacen las pastillas. 511 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Si esa víbora hace esto público, 512 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 será mejor que la gente sepa que estás haciendo algo al respecto. 513 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Con una condición. 514 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 ¿Exiges cosas incluso luego de perder tu autoridad moral? 515 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Bien. 516 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Significa que estoy criando a una política fuerte. 517 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Dime. 518 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Mi amiga. 519 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - ¿La de buen trasero? 520 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Papá, por favor. 521 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 La que tiene una empresa de eventos. 522 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Pues, 523 00:41:28,563 --> 00:41:32,723 la Asociación cristiana la despidió, quiero que la vuelvan a contratar. 524 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa tiene raíces muy fuertes en Tsilanga. 525 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Algún día, podría servirte de algo. 526 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Ahora estás pensando como una política. 527 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Una gobernadora, incluso una presidenta. 528 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Su excelencia Mwende Muoka, ¿qué te parece? 529 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Suena perfecto. 530 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Genial. 531 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 ¿Cómo te escapaste de esa institución? 532 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 No me escapé, estoy limpio. 533 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Los baños en esta casa puede que estén limpios, 534 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 pero tú, cariño, eres un drogadicto, y eso nunca cambiará. 535 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Llamaré a la clínica de rehabilitación a primera hora… 536 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 El doctor firmó mi alta. 537 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Justo antes de que vendieras mi casa. 538 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Escucha, Kingsley, la venta… 539 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Te guste o no, 540 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 me mudaré aquí. 541 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Me haré cargo del legado de mi padre. 542 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Por si lo olvidaste, 543 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock, 544 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 como esta casa, 545 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ahora es mía. 546 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Señor y señora Kipng'etich, pueden pasar a ver al doctor Shitsama. 547 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Disculpe, teníamos cita a la misma hora. 548 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 El apellido es Murage, por favor, chequee. 549 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Disculpe, pero los Kipng'etich tenían el mismo horario. 550 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES 551 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Dígale al doctor que entramos. 552 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Cariño. 553 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Tranquila. 554 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Nos despertamos a las seis para venir. 555 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Eso no te da derecho montar una escena, ¿sí? 556 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Bien. 557 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Iré a hacer unas llamadas. 558 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 CLÍNICA DE FERTILIDAD NAIROBI 559 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 ¿Qué pasa? 560 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Lo siento… 561 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Mañana a la mañana tendré esto resuelto. 562 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Señora Sibala, la reunión de directorio… 563 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 ¡Ahora no, Isaac! 564 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Es muy importante que escuche esto. 565 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, necesito que dejes de hablar. 566 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Pero es realmente importante. 567 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Señora… 568 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Damas y caballeros, 569 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 la mayoría conoce a mi hijastro, el pequeño Kingsley. 570 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Tu padre es un genio. 571 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Recuperé el evento. 572 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 ¿Y tu mejor amiga no es un genio? 573 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 ¡Está bien! 574 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Entonces… - ¿Sí? 575 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ¿Recuerdas el afiche de las prostitutas 576 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 que le enviaste a la mitad del clero más importante de Kenia? 577 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 No traigamos eso de nuevo a colación, por favor. 578 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Te perdonarán, pero nunca lo olvidarán. 579 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Así que, este tiene que ser el mejor evento de sus vidas. 580 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Soy yo, todo saldrá perfecto. 581 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 582 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Mi padre va a asistir, tiene que salir perfecto. 583 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Bien. 584 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 La gente de la tienda trae las sillas, y Jay tiene que llamar al catering. 585 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Y se está dañando el medioambiente. La responsable es la empresa Eco Rock. 586 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 ¡Rechacemos esto! 587 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 A esto se redujo nuestra empresa, 588 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 bajo la administración 589 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 de mi madrastra. 590 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Niños… 591 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 explotados por dinero. 592 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Mi padre jamás lo habría aceptado. 593 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Miembros de la junta, 594 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 estoy aquí para restablecer la reputación 595 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 de esta empresa. 596 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 y devolverle la gloria que supo alcanzar con su fundador. 597 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock sola 598 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 no puede terminar con una cultura de ignorancia y pobreza, 599 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 testigo de niños empleados en minas a lo largo de toda África Oriental. 600 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Sin embargo, lo que podemos hacer de ahora en más 601 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 es tener gente de afuera y experimentada para supervisar todo. 602 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Y nada 603 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 me daría más orgullo que ver a mi hijo hacerse cargo de esta empresa. 604 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Pero sería injusto 605 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 que una madre 606 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 permitiera que su hijo 607 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 cargara con semejante presión y responsabilidad, 608 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 cuando debería concentrarse más en estar sobrio. 609 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 ¿Cuándo fue tu última recaída, Kingsley? 610 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 ¿Hace tres meses? 611 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 De hecho, querida Vivienne, 612 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 estoy limpio hace más de un año y medio. 613 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Y los análisis que me realizan regularmente así lo prueban. 614 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Dediqué 615 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 meses 616 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 a crear un potente plan de negocios, 617 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 que reestructurará Eco Rock 618 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 y que salvará a nuestra empresa de la oscuridad 619 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 en la que mi madrastra la sumió. 620 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Estoy muy orgullosa de ti. 621 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Debo decir… 622 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Hiciste un gran trabajo, Vivienne, 623 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 pero tal vez necesitamos sangre nueva. 624 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Sangre joven. 625 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Bien hecho, Kingsley. 626 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Estoy muy orgulloso de ti. 627 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Muchas gracias, Kingsley. 628 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Vamos a considerar este plan, calculo que estamos todos de acuerdo. 629 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 En la próxima reunión, lo analizaremos. 630 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Estaba pensando en ti. 631 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Tortuga, tienes suerte. 632 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 Ya terminé con lo urgente, ¿A qué hora te recojo? 633 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Debería terminar a eso de las nueve. 634 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Bien, nos vemos luego. 635 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Bien, adiós. 636 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Sí, querida. 637 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Preciso que me recojas por la oficina. 638 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 ¿Le pasó algo a tu coche? 639 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Soy tu esposa. 640 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 ¿Qué tiene que ver el estado de mi coche? 641 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Claro. 642 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 A su servicio, señora Sibala. ¿A qué hora debo recogerla? 643 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 A las 8:00 en punto. 644 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Sí, señora. 645 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 FONDOS PYMES CRISTIANOS 646 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Esto resultó ser mucho mejor de lo que esperaba. 647 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Gracias. Me alegro mucho. 648 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Pero, escucha, 649 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 lo que pasó no puede repetirse. 650 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Por supuesto. 651 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 El pastor Cornelius tuvo un infarto leve, y tuvo que ser llevado al hospital. 652 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Fueron los colaboradores del diablo, pastor. 653 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Maldito sea. 654 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Hija mía. 655 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Dime, 656 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 ¿qué hiciste, hija mía? 657 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 NUEVE AÑOS ATRÁS 658 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Robé dinero. 659 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 ¿A quién? 660 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 A mi jefe. 661 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Robar es un delito grave, hija mía. 662 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Yo no soy su hija. 663 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 ¿Por qué robaste? 664 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Mi niña. 665 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Hay mucho trabajo. 666 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 Y hace dos meses que no me pagan. 667 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Ni siquiera me dan comida. 668 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 La señora me pega a diario, 669 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 y ahora su esposo me acosa. 670 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Deme un lugar para dormir hasta que regrese a casa. 671 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 No. 672 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Debes regresar a casa de tus empleadores, 673 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 pedirles perdón 674 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 y devolverles su dinero. 675 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 676 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Sí. 677 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Tienes que ver esto. 678 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Aquí se acosa a nuestros niños y se daña el medioambiente. 679 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 La responsable es la empresa Eco Rock. ¡Rechacemos esto! 680 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Aquí están, miren. 681 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Esto es verdad. 682 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Pusieron a Tsilanga en el mapa. 683 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Papá se pondrá furioso. 684 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Muchas gracias por devolverme este empleo. 685 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Por nada, era justo que lo hicieras tú. 686 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Gracias. - Ivy. 687 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Hola, papá. - Por aquí, señor. 688 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Lo siento mucho, señora Sibala. 689 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, termínala. 690 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 691 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 ¿Alguna vez bebiste champaña? 692 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 No. 693 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Como me salvaron, no bebo alcohol. 694 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 ¿Te salvaron? 695 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Sí. 696 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Ya van tres años que le entregué mi vida al Señor. 697 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 ¿Mañana irás a recoger al señor Sibala al aeropuerto? 698 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Sí, mañana. 699 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Bien. 700 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Hoy, 701 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 me llevarás a casa, 702 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 y te mostraré las cosas que hacen los pecadores. 703 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 LO SIENTO, TORTUGA. ME TOCAN TAREAS DE ESPOSO. 704 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui