1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Señora Sibala, el jefe me pidió
que le entregara esto.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Señora…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
SIETE AÑOS ATRÁS
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Señora Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Vamos.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
¡Te tengo!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
¿Sabes lo que mi padre le hace
a la gente que lo engaña?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
No, por favor.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Papá debe saber
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
que su preciosa pollita canta para todos.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Está herida.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Necesita ir a un hospital,
llama a la ambulancia, por favor.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
¿Qué quieres?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
¿Yo?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Ya logré lo que quiero.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Me pregunto
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
si les cortará el cuerpo
en pedazos grandes
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
o pequeños.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
UNA SERIE DE NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
EL CRIMEN ORGANIZADO
ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS
AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO
23
00:03:00,043 --> 00:03:03,283
EVENTOS AKISA
24
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Gracias a Dios llegaste.
25
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Te busca la gente
de la Asociación cristiana.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Pero era mañana.
27
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
No parecen felices.
28
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Bien.
29
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
¡Hola!
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Créanme,
31
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
todo está listo para el evento.
32
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Y si surge algo, lo resolveremos.
33
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Están en muy buenas manos, créanme.
34
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
¿Le parece que cuando dijimos que abríamos
35
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
quisimos decir esto?
36
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ABRIMOS
37
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Yo…
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Vamos a volver a imprimirlos.
39
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
De inmediato. Esto no es lo que encargué.
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Y gracias a usted,
somos tendencia en las redes.
41
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Lo siento mucho. No sé…
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
¡Esperen, por favor!
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Solo…
44
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Esperen. Solo denme…
45
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Por favor, solo deme…
- ¡No me toque!
46
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
¡Fracasó!
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Tiene que haber habido
un problema con la imprenta.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Los llamaré, encontraremos una solución.
49
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Lo siento, denme una oportunidad.
50
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
El daño ya está hecho.
51
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Y, además,
52
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
ya contratamos a otra gente.
53
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Gente que cree
54
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
en los valores morales, no como otros.
55
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
La llamarán nuestros abogados.
56
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Solo…
57
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Dame una buena razón
58
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
por la cual no despedirlos a todos.
59
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackers.
60
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
¿Qué quieres decir con "hackers"?
¿Acaso somos un banco?
61
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Borraron las cuentas en redes,
y la página web cayó.
62
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- Lo intenté.
63
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, de veras.
64
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Pero desde que tu padre murió,
ya no eres la misma.
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Tenemos que buscar una solución.
66
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Cancela las impresiones y haz lo posible
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
para lograr otra reunión
con la asociación, ¿sí?
68
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Sí, la página web.
69
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Por favor, chequeen y llámenme
cuando esté listo.
70
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Iré yo misma a la imprenta.
71
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Sí, llámame, por favor.
72
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- ¿Qué?
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
¿Y si te vas a tu casa,
74
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
te duchas y duermes una buena siesta?
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Está bien.
76
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, resuélvelo, ¿sí?
77
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
¡Mierda! Ivy.
78
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
¡Akisa!
79
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Y vodka. Mi combo favorito.
80
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Mi pobre mitad huérfana.
Ven aquí, déjame abrazarte.
81
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Después de esa llamada,
82
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
sabía que debía treparme a un avión.
83
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Perfecto, porque acabo de volver
de la aldea.
84
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
¿Cómo estuvo?
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Solo diré que me alegra estar de vuelta.
86
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
¿Cómo entraste?
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Con la llave que me diste.
88
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
¿Cuándo te di llave?
89
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Como sea, me alegra verte.
90
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- ¿Quieres?
- Gracias.
91
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Sí.
92
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Tortuga, ¿estás aquí? ¿Ya volviste?
93
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Sí, regresé.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Podría pasar.
95
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Mejor más tarde.
96
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Mira quién está.
97
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
¡Hola!
98
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, la trotamundos, ¡tanto tiempo!
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
¿Adivina quién estará feliz
de que hayas vuelto? Watos.
100
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Dile que Watos es amante suyo, no mío.
101
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Te llamo luego, ¿sí?
- Claro, pásala bien.
102
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Lo tengo un poco abandonado.
Me siento mal.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Tu padre acaba de morir.
Seguramente entiende.
104
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Oye,
105
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
sé que no te hablabas con tu padre,
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
pero debe ser duro para ti.
107
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Murió muy repentinamente…
108
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Créeme, tengo problemas nuevos
que no tienen nada que ver con su muerte.
109
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Pues, aparentemente,
110
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
hicimos esto
111
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
para la Asociación cristiana.
112
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Sí.
113
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Qué pervertida, me encanta.
114
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Sí, no lo dudo. Pero a ellos, no.
115
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
En este momento, estarán tramando
cómo liquidar mi negocio.
116
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Ah, ¿y te dije?
117
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
La pagina web cayó también.
118
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay dice que debe ser algún hacker.
119
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Nada de esto tiene sentido.
120
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
¿No?
121
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Como sea,
122
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
no te rompas los sesos.
123
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Vamos de compras.
124
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
HOY DISFRUTÉ EL PERIÓDICO.
QUE NO HAYA NOTICIAS ES BUENA NOTICIA
125
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Oye.
126
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Buenas noticias.
127
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Haremos una consulta.
128
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
¿Cómo?
129
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Estuve hablando con uno de mis jefes
130
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
en confianza.
131
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Él conoce a alguien que conoce a alguien.
132
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
¡Tesoro!
133
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Eres el mejor.
134
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Te amo.
135
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Yo también.
- Gracias.
136
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Polvo por todas partes.
137
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Polvo y más polvo.
138
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Pero, señora Sibala,
la casa está cerrada hace meses.
139
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Meses en los cuales recibiste
tu paga en tiempo y forma.
140
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
¿Me equivoco?
141
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Lo siento, señora.
142
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Tráeme agua.
- Sí, señora.
143
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Perdone, señora.
144
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Precisarás un cubo lleno de eso
para mejorar esta cara, querida.
145
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Pobrecito.
146
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Heredó los rasgos feos de su padre.
147
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Cállate, los dos son muy apuestos.
148
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Mi hermosa pollita no precisa nada de eso.
149
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Es una obra maestra tal como es.
150
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Gracias, tesoro.
151
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Veamos esas sonrisas.
152
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
Uno, dos y…
153
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
REHABILITACIÓN MEDLINK
154
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Basta de jueguitos. ¡De prisa!
155
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
¡Sé que pueden trabajar más de prisa!
156
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
¿Acaso vienen a tomar el sol?
157
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
El que se esfuerce ahora
158
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
tendrá una oportunidad
cuando comience el trabajo real.
159
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Pronto llegará una máquina
que carga más tierra
160
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
que sus brazos esqueléticos.
161
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
¡Vuelvan a trabajar!
162
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Cuidado, que no te vea.
163
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
¡Oye! ¡Más rápido!
164
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Mi gente de Tsilanga,
quiero mostrarles este horror.
165
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Aquí se acosa a nuestros niños
y se daña el medioambiente.
166
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
La responsable es la empresa Eco Rock.
¡Rechacemos esto!
167
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Mírenlos.
168
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
En cuatro días, cuento con el cambio
de titularidad de las tierras,
169
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
todo firmado y sellado,
170
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
o bien tu carta de renuncia.
171
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Supe que volviste a hipotecar tu casa.
172
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Recuerda que si a tu edad
te quedas sin casa y sin empleo,
173
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
te costará mucho salir adelante.
174
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Que tengas un hermoso día.
175
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Hola.
- Hola, Tony.
176
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
¿Cómo va la distribución de tierras?
177
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
¿Y cuántos contratos
firmó tu padre hasta ahora?
178
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
No espere milagros, jefe.
179
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
La mayoría ni siquiera tiene títulos.
180
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Aún mejor.
181
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Y…
182
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
¿dónde está el anciano de la aldea
a esta hora del día?
183
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
En el bar.
184
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Gracias.
185
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
PROPIEDAD DE ECO ROCK
186
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Mientras el joven, bajo el sol abrasador,
187
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
intenta recolectarme firmas,
188
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
el padre lee cosas
que ni siquiera le incumben.
189
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Jovencito.
190
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
No me digas cómo hacer mi trabajo,
191
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
y no te diré cómo hacer el tuyo.
192
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
¿Está claro?
193
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Necesito este contrato firmado
en una semana.
194
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
No vi ni un solo depósito
por las tierras que logré este mes,
195
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
y ahora me das cuatro días.
196
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Mira.
197
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Sé muy bien que algunas
de esas tierras que vendiste
198
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
son propiedad de la escuela.
199
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Jefe de aldea ladrón.
200
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
Se apropia del patio de la escuela.
201
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Sería una pena que ese fuera
el titular la semana que viene.
202
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
ÚNASE HOY A NUESTRO PROGRAMA DE FIDELIDAD
203
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Señoritas, ¿en qué puedo ayudarlas?
204
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Hola, mi amiga se va a casar.
205
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Sí, y quiero darle un empujoncito
en la dirección correcta a mi príncipe.
206
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
¿Me entiende? Así que busco
una piedra específica, color verde.
207
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Tiene que ser un anillo muy especial.
208
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Sí, muy.
- Tienen buen gusto.
209
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
¡Vaya!
210
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Vamos, ayúdame a elegir.
211
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- Es tu boda.
- Claro.
212
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Esa es una tanzanita muy rara de Tanzania.
213
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Estos son diamantes en bruto de Botswana.
214
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
¿Cuál te gusta más?
215
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Pruébese este. Es un Bahía.
216
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
¡Vaya!
217
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Es increíble.
218
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
219
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
¡Vaya!
220
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- Es hermoso.
- Sí, ¿no?
221
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Debes asegurarte
de mostrárselo a mi chico.
222
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Ningún problema.
223
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Yo traeré al afortunado.
224
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Será un gusto.
225
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Bien, gracias.
- Adiós, señoritas.
226
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Adiós.
227
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Quiero darle un empujoncito
en la dirección correcta a mi príncipe".
228
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Pues, tú empezaste.
229
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- ¿Akisa?
- Sí.
230
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
231
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
¿Te gusta?
232
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, ¿qué mierda hiciste?
233
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Creí que ya no lo hacías.
234
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Estaba aburrida, tardaste mucho.
235
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
¡Crees que siempre
puedes salirte con la tuya!
236
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, la hija del gobernador.
237
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
¿Qué hay de mí?
Podría haber terminado presa.
238
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
¿Puedes meterte eso
en tu consentida cabeza?
239
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
¡Akisa! Está bien.
240
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Lo siento, de veras.
241
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
¿Me perdonarías
242
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
si te recupero el evento
de la Asociación cristiana?
243
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy mujer maravilla hace magia.
244
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
No, no es magia.
245
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Es solo que a veces viene bien tener
a una niña consentida de amiga.
246
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Déjame en paz.
247
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Mi padre es el presidente.
248
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Su amigo se tomó su descanso.
249
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
El rottweiler de la señora Sibala
parece tener muchos dones.
250
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
El asunto del permiso está cerrado,
no hay nada que puedan hacer.
251
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, 25 años,
252
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
keniata.
253
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Acusada de robo en Praga,
254
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Tribunal del distrito Este.
255
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
256
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Este es de Durban, Sudáfrica.
257
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
La señorita Muoka aparentemente
robó un broche de diamantes
258
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
en una joyería
de la calle Samora Machelle.
259
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Retiro de yoga en Bali.
260
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
261
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Una huésped acusada de robar…
262
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Señor gobernador.
263
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Estoy seguro
264
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
de que el asunto
del permiso de exploración
265
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
puede ser reconsiderado.
266
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Mi gente de Tsilanga,
267
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
quiero mostrarles este horror.
268
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Aquí se acosa a nuestros niños
y se daña el medioambiente.
269
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
La responsable es la empresa Eco Rock.
270
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
¡Rechacemos esto!
271
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Aquí están, miren.
272
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Habla Joe Murage,
273
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
llámeme apenas pueda, tenemos un problema.
274
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Parece que tenemos un titular.
275
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Ponte a escribir, ahora.
276
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
¿No deberíamos
277
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
chequear con nuestras fuentes
antes de publicar?
278
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- ¿Y si es falso?
- Joe.
279
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Hace meses que estás detrás
de una pista similar.
280
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Y ahora que aterriza
una prueba contundente
281
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
¿comienzas a dudar?
282
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Solo por precaución.
283
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Ya sabe que los grandes bufetes…
284
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
¿Y desde cuándo te preocupa
285
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
que tus artículos afecten
a este periódico?
286
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Lo único que digo
287
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- es que hay que chequear…
- Muévete.
288
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Muévete.
289
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES
290
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Ahí tienes un titular.
Ahora comienza a escribir.
291
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Y rápido.
292
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Los periódicos van a la cama en una hora.
293
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
CLÍNICA DE SALUD DE TSILANGA
294
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hoy solo ve pacientes.
295
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Pero tiene que almorzar.
296
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
No quiere verte, Kyalo.
297
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Deja de fingir.
298
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Qué maleducado.
299
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
¡Hola!
300
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
El pícnic era el domingo.
301
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
¿Hoy será domingo?
302
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Oye.
303
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Vamos, cariño.
304
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
La familia del mwalimu me pidió ayuda.
305
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
¿Es por el mwalimu?
306
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
¿O es por Akisa?
307
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
¿Enfermera?
308
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
¡Siguiente!
309
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Siéntese.
310
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
No puedes seguir enojada conmigo
para siempre.
311
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
Le haré una revisión.
312
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
313
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Vaya si expusiste a esa gente.
314
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Unas diez mil personas vieron tu vídeo.
315
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
¡De veras!
316
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Gracias.
317
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Espera, también queremos saber
318
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
cómo hizo esa bruja
de la esposa del mwalimu
319
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
para cocinar y comerse a su esposo.
320
00:25:33,883 --> 00:25:34,723
Hola.
321
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Encantada de verlos.
322
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Bienvenidos.
323
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Hola, sí, todo bien.
324
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Hola, ¿qué tal?
325
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Bienvenidos.
326
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Disculpe.
327
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamá.
328
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Qué alegría que pudieras venir.
329
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papá.
330
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, se supone que eres
la señora de la casa.
331
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
No una muchacha apagada.
332
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins.
333
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Cálmate. Lo resolveremos.
334
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
No lo vi a Max.
335
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Vendrá más tarde.
336
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Acostarse con el custodio
de tu exesposo es una cosa,
337
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
pero ¿tenías que casarte?
338
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Déjalo en paz.
339
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Es el único hombre,
340
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
de hecho, la única persona en mi vida,
que siempre ha sido buena conmigo.
341
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
No voy a regresar, mamá.
342
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor es tu esposo, y esa es tu casa.
343
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Tienes que volver.
344
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
SIETE AÑOS ATRÁS
345
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
¿De veras quieres perder un tercer nieto?
346
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Tu padre también se enfada mucho
de tanto en tanto.
347
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Debes aprender a no provocarlo.
348
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Eso es todo.
349
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, dile a Vivienne
que está su esposo.
350
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Lo llamaste.
351
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
No,
352
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
tu padre lo llamó.
353
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Déjame sola, estoy ocupada.
354
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
REHABILITACIÓN MEDLINK
355
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bien, llegaste.
356
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
¿Tiene los planos?
357
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Uno de mis asistentes los traerá pronto.
358
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Señora Muriuki.
359
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Hola, ¿qué tal?
360
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Bien.
361
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
¿París?
362
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Sí. ¿Pueden creer ese hombre?
363
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Me vendó los ojos,
364
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
me subió a un jet privado,
365
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
y en un abrir y cerrar de ojos
estaba en la ciudad más hermosa del mundo.
366
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Su repentina muerte
nos conmocionó a todos.
367
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
Y Gor te veneraba.
368
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
¿Vacaciones en Mombasa?
369
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
No, son las Bahamas.
370
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
¿Dónde está el jovencito?
371
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Tercera rehabilitación en cinco años.
372
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Sinceramente,
373
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
no sé qué hicimos de malo Gor y yo.
374
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Mueve la pelota,
debería abrirla hacia el otro lado.
375
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
No, ¿qué…?
376
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
No, ¿qué…?
377
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
¡Miren cómo son!
378
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
¿Qué haces?
379
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Empezaba a ponerse interesante.
380
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Calma, lo repararé.
381
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
No mientas, todos sabemos
que no sabes reparar nada.
382
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
¿Qué? ¿Qué dijiste?
383
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Date prisa y repáralo.
384
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Consíguete una novia
y deja de molestarnos.
385
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Si le encontramos una,
¿creen que podrá hacer algo siquiera?
386
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Lo siento, Tony.
387
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
Hubo tanto trabajo
que no pude llegar a nuestra cita.
388
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
¿Qué cita?
389
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Pero, está bien.
390
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
Ahora me tomo mi descanso.
391
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Siéntate.
392
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Siéntate.
393
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
¿Por qué permites que te traten
como una mierda?
394
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Pero, es cierto.
395
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
¿Qué?
396
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
No sé, tal vez les tenga miedo
a las chicas.
397
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Tal vez no sabes
cómo lidiar con las de aquí.
398
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Pero no dejan de burlarse.
399
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Deja de quejarte, ven aquí.
400
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Acércate.
401
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Más.
402
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
403
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, ¿qué haces?
404
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
¿Así está bien?
405
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
¿Por qué suenas como una cabra?
406
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
¿Cómo hago?
407
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
408
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Oigan, lárguense.
409
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Esa habitación es solo para el personal.
410
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
¡Tony, sí!
411
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
¿Dónde está Grace?
412
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
¿Grace?
413
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Mi niño es un león.
414
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hola.
415
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka y tu amigo,
416
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
si quieren bebidas libres,
vayan a la iglesia, aquí no.
417
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Veo que la doctora
418
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
te dio dinero de bolsillo.
419
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Cómprate un vestido, ya que eres la dama.
420
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Déjalo, vamos.
421
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Todo aquel que intenta pegarle a su padre
422
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
tiene un maleficio.
423
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Tú tienes un maleficio.
424
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Mi gente de Tsilanga,
quiero mostrarles este horror.
425
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Tú.
426
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
Intentas manchar mi nombre.
427
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Para que Tony sea despedido.
428
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Nosotros no te importamos.
429
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Su propia conducta
es lo que manchará su nombre.
430
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony no debería trabajar en esa mina.
431
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Esa gente está destruyendo Tsilanga.
432
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
¿Quién la arruinó?
433
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
¿Dónde?
434
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Por suerte tu madre no está
para ver tus estupideces.
435
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Oye, ¡no!
436
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Basta.
437
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Déjalo en paz.
438
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Ya lo verán con sus propios ojos.
439
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- ¡Como sea!
- ¡Vete!
440
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Ya verán.
441
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Déjalo.
442
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Vamos a beber algo.
443
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Entonces, Max,
¿a qué dijiste que te dedicabas?
444
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Te casaste con la viuda de Sibala…
Menudo cambio de carrera.
445
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
¿Recuerdas cuando
solo podíamos vernos en secreto?
446
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Eso fue hace un millón de años.
447
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Para tus padres
448
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
parece que es hoy.
449
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, ¿y el permiso?
450
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Quiero más participación en el negocio.
451
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
No es tan fácil.
452
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Para empezar,
453
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
no quiero más presión
por lo que perdimos con lo del Congo.
454
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Lo que yo perdí.
455
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Max, olvídalo.
456
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Bien.
457
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Entonces, júrame.
458
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Por el alma de tu difunto esposo.
459
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
No seas tan infantil.
460
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Bien. Ganas tú.
461
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Esta vez.
462
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Te doy mi palabra.
463
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Tuve una agradable charla
con el gobernador de Tsilanga.
464
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Es un tipo muy criterioso.
465
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Vamos, todos se preguntarán dónde estamos.
466
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, no puedes…
467
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Imbécil.
468
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Damas y caballeros,
su atención, por favor.
469
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
En este encuentro
para cerrar oficialmente casa Sibala,
470
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
quisiera invitarlos
471
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
a convertir casa Sibala en su nuevo hogar,
472
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
a través de la agencia
de bienes raíces de Patel y Khan.
473
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Quedan todos
474
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
en las mejores manos.
475
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Y hoy, también me gustaría recordar
476
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
al hombre que se abrió paso
a fuerza de trabajo
477
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
y le compró esta casa a un colono blanco
478
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
para que pasara a manos africanas.
479
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Por Gor.
480
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
Por Gor.
481
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Hola, madre.
482
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Lamento no haber podido ir
al funeral de tu padre.
483
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Está bien.
484
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
De todos modos, ayudaste mucho.
485
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Porque la muerte de mi padre
no es lo único que tengo en la cabeza.
486
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
El negocio no va bien.
487
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
Cometimos un error grave
con la Asociación cristiana.
488
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Pensé que Ivy se estaba ocupando.
489
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Tal vez reflote el evento,
pero mi reputación ya está manchada.
490
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
¿Cómo puedo ayudar?
491
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Esta vez no puedes.
492
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Papá.
493
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
¿Tuviste un día complicado?
494
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
495
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
hubiera preferido que no vinieras.
496
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Si no fueras mi hija, te habría asesinado.
497
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Te salvó el pequeño detalle
de que eres mi única hija.
498
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
La señora Sibala
está usando esto para chantajearme.
499
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Papá…
500
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Lo siento.
501
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Hoy es un simple soborno,
502
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
mañana es mi carrera entera.
503
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Los políticos son
como cualquier otro ladrón.
504
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Pero nosotros aprendimos
505
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
a no ser descubiertos.
506
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
¿Te queda claro?
507
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Como el agua.
508
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Vas a regresar a ese psiquiatra.
509
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Papá,
510
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
sabes lo que me hacen las pastillas.
511
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Si esa víbora hace esto público,
512
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
será mejor que la gente sepa
que estás haciendo algo al respecto.
513
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Con una condición.
514
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
¿Exiges cosas incluso
luego de perder tu autoridad moral?
515
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Bien.
516
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Significa que estoy criando
a una política fuerte.
517
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Dime.
518
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Mi amiga.
519
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- ¿La de buen trasero?
520
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Papá, por favor.
521
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
La que tiene una empresa de eventos.
522
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Pues,
523
00:41:28,563 --> 00:41:32,723
la Asociación cristiana la despidió,
quiero que la vuelvan a contratar.
524
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa tiene raíces muy fuertes
en Tsilanga.
525
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Algún día, podría servirte de algo.
526
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Ahora estás pensando como una política.
527
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Una gobernadora, incluso una presidenta.
528
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Su excelencia Mwende Muoka,
¿qué te parece?
529
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Suena perfecto.
530
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Genial.
531
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
¿Cómo te escapaste de esa institución?
532
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
No me escapé, estoy limpio.
533
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Los baños en esta casa
puede que estén limpios,
534
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
pero tú, cariño, eres un drogadicto,
y eso nunca cambiará.
535
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Llamaré a la clínica de rehabilitación
a primera hora…
536
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
El doctor firmó mi alta.
537
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Justo antes de que vendieras mi casa.
538
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Escucha, Kingsley, la venta…
539
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Te guste o no,
540
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
me mudaré aquí.
541
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Me haré cargo del legado de mi padre.
542
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Por si lo olvidaste,
543
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock,
544
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
como esta casa,
545
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
ahora es mía.
546
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Señor y señora Kipng'etich,
pueden pasar a ver al doctor Shitsama.
547
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Disculpe, teníamos cita a la misma hora.
548
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
El apellido es Murage, por favor, chequee.
549
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Disculpe, pero los Kipng'etich
tenían el mismo horario.
550
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES
551
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Dígale al doctor que entramos.
552
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Cariño.
553
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Tranquila.
554
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Nos despertamos a las seis para venir.
555
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Eso no te da derecho
montar una escena, ¿sí?
556
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Bien.
557
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Iré a hacer unas llamadas.
558
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
CLÍNICA DE FERTILIDAD NAIROBI
559
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
¿Qué pasa?
560
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Lo siento…
561
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Mañana a la mañana tendré esto resuelto.
562
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Señora Sibala, la reunión de directorio…
563
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
¡Ahora no, Isaac!
564
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Es muy importante que escuche esto.
565
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, necesito que dejes de hablar.
566
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Pero es realmente importante.
567
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Señora…
568
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Damas y caballeros,
569
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
la mayoría conoce a mi hijastro,
el pequeño Kingsley.
570
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Tu padre es un genio.
571
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Recuperé el evento.
572
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
¿Y tu mejor amiga no es un genio?
573
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
¡Está bien!
574
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Entonces…
- ¿Sí?
575
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
¿Recuerdas el afiche de las prostitutas
576
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
que le enviaste a la mitad
del clero más importante de Kenia?
577
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
No traigamos eso de nuevo a colación,
por favor.
578
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Te perdonarán, pero nunca lo olvidarán.
579
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Así que, este tiene que ser
el mejor evento de sus vidas.
580
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Soy yo, todo saldrá perfecto.
581
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
582
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Mi padre va a asistir,
tiene que salir perfecto.
583
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Bien.
584
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
La gente de la tienda trae las sillas,
y Jay tiene que llamar al catering.
585
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Y se está dañando el medioambiente.
La responsable es la empresa Eco Rock.
586
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
¡Rechacemos esto!
587
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
A esto se redujo nuestra empresa,
588
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
bajo la administración
589
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
de mi madrastra.
590
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Niños…
591
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
explotados por dinero.
592
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Mi padre jamás lo habría aceptado.
593
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Miembros de la junta,
594
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
estoy aquí para restablecer la reputación
595
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
de esta empresa.
596
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
y devolverle la gloria
que supo alcanzar con su fundador.
597
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock sola
598
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
no puede terminar
con una cultura de ignorancia y pobreza,
599
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
testigo de niños empleados en minas
a lo largo de toda África Oriental.
600
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Sin embargo, lo que podemos hacer
de ahora en más
601
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
es tener gente de afuera y experimentada
para supervisar todo.
602
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Y nada
603
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
me daría más orgullo que ver a mi hijo
hacerse cargo de esta empresa.
604
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Pero sería injusto
605
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
que una madre
606
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
permitiera que su hijo
607
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
cargara con semejante presión
y responsabilidad,
608
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
cuando debería concentrarse más
en estar sobrio.
609
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
¿Cuándo fue tu última recaída, Kingsley?
610
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
¿Hace tres meses?
611
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
De hecho, querida Vivienne,
612
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
estoy limpio hace más de un año y medio.
613
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Y los análisis que me realizan
regularmente así lo prueban.
614
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Dediqué
615
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
meses
616
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
a crear un potente plan de negocios,
617
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
que reestructurará Eco Rock
618
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
y que salvará a nuestra empresa
de la oscuridad
619
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
en la que mi madrastra la sumió.
620
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Estoy muy orgullosa de ti.
621
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Debo decir…
622
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Hiciste un gran trabajo, Vivienne,
623
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
pero tal vez necesitamos sangre nueva.
624
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Sangre joven.
625
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Bien hecho, Kingsley.
626
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Estoy muy orgulloso de ti.
627
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Muchas gracias, Kingsley.
628
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Vamos a considerar este plan,
calculo que estamos todos de acuerdo.
629
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
En la próxima reunión, lo analizaremos.
630
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Estaba pensando en ti.
631
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Tortuga, tienes suerte.
632
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
Ya terminé con lo urgente,
¿A qué hora te recojo?
633
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Debería terminar a eso de las nueve.
634
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Bien, nos vemos luego.
635
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Bien, adiós.
636
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Sí, querida.
637
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Preciso que me recojas por la oficina.
638
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
¿Le pasó algo a tu coche?
639
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Soy tu esposa.
640
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
¿Qué tiene que ver el estado de mi coche?
641
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Claro.
642
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
A su servicio, señora Sibala.
¿A qué hora debo recogerla?
643
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
A las 8:00 en punto.
644
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Sí, señora.
645
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
FONDOS PYMES CRISTIANOS
646
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Esto resultó ser mucho mejor
de lo que esperaba.
647
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Gracias. Me alegro mucho.
648
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Pero, escucha,
649
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
lo que pasó no puede repetirse.
650
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Por supuesto.
651
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
El pastor Cornelius tuvo un infarto leve,
y tuvo que ser llevado al hospital.
652
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Fueron los colaboradores
del diablo, pastor.
653
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Maldito sea.
654
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Hija mía.
655
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Dime,
656
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
¿qué hiciste, hija mía?
657
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
NUEVE AÑOS ATRÁS
658
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Robé dinero.
659
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
¿A quién?
660
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
A mi jefe.
661
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Robar es un delito grave, hija mía.
662
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Yo no soy su hija.
663
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
¿Por qué robaste?
664
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Mi niña.
665
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Hay mucho trabajo.
666
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Y hace dos meses que no me pagan.
667
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Ni siquiera me dan comida.
668
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
La señora me pega a diario,
669
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
y ahora su esposo me acosa.
670
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Deme un lugar para dormir
hasta que regrese a casa.
671
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
No.
672
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Debes regresar a casa de tus empleadores,
673
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
pedirles perdón
674
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
y devolverles su dinero.
675
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
676
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Sí.
677
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Tienes que ver esto.
678
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Aquí se acosa a nuestros niños
y se daña el medioambiente.
679
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
La responsable es la empresa Eco Rock.
¡Rechacemos esto!
680
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Aquí están, miren.
681
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Esto es verdad.
682
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Pusieron a Tsilanga en el mapa.
683
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Papá se pondrá furioso.
684
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Muchas gracias por devolverme este empleo.
685
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Por nada, era justo que lo hicieras tú.
686
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Gracias.
- Ivy.
687
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Hola, papá.
- Por aquí, señor.
688
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Lo siento mucho, señora Sibala.
689
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, termínala.
690
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
691
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
¿Alguna vez bebiste champaña?
692
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
No.
693
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Como me salvaron, no bebo alcohol.
694
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
¿Te salvaron?
695
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Sí.
696
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Ya van tres años
que le entregué mi vida al Señor.
697
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
¿Mañana irás a recoger
al señor Sibala al aeropuerto?
698
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Sí, mañana.
699
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Bien.
700
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Hoy,
701
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
me llevarás a casa,
702
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
y te mostraré las cosas
que hacen los pecadores.
703
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
LO SIENTO, TORTUGA.
ME TOCAN TAREAS DE ESPOSO.
704
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui