1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Señora Sibala, el jefe me pidió que le entregara esto. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Señora… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 HACE 7 AÑOS 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Señora Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Vamos, vamos. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 ¡Os pillé, os pillé! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 ¿Sabes lo que hace mi padre con la gente que actúa a sus espaldas? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 No lo hagas. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Papá debe saber, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 que su bonito pajarito canta para todos. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Está herida. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Necesita ir al hospital, llama a la ambulancia. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 ¿Qué es lo que quieres? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 ¿Yo? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Ya he conseguido lo que quería. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Me pregunto si cortará 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 vuestros cuerpos en pedazos grandes 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 o pequeños. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 SINDICATOS MAFIOSOS ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS EN OTRA MINA QUE SE HUNDE 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 EVENTOS AKISA 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Menos mal que estás aquí. 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Te buscan los de la Asociación de Empresarios Cristianos. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Pero si era mañana. 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 No pinta bien. 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Vale. 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ¡Hola, chicos! 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Escuchad, confiad en mí. 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Todo lo del evento está listo. 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Y si pasa algo, lo solucionaremos. 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 En serio, estáis en muy buenas manos, ¿de acuerdo? 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Así que esto es lo que pensaste cuando te dijimos 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 que estamos abiertos a los negocios. 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ABIERTOS A LOS NEGOCIOS 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Yo… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Haremos que los impriman de nuevo. 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 De inmediato. Creedme, esto no es lo que encargué. 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Gracias a ti, somos el tema de moda en redes sociales. 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Lo siento mucho. Yo… No sé qué ha pasado. 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 ¡Esperad, por favor! 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Un momento… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Esperad. Dadme… 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Por favor, dadme… - Ah, no me toques. 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 ¡Aléjate! 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Escuchad, debe haber sido un problema con la imprenta. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Los llamaré y encontraremos una solución. 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Lo siento. Dadme otra oportunidad. 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 El daño ya está hecho. 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Y además, 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 hemos llevado el negocio a otra parte. 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 A alguien que cree 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 en valores morales decentes. No como otras. 55 00:04:30,643 --> 00:04:32,003 Te llamarán nuestros abogados. 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Espere… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Dame una buena razón, 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 para no despediros a todos. 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackers. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 ¿A qué te refieres con hackers? ¿Qué es esto, un banco? 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Nos han borrado las redes sociales y la web ha caído. 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - ¿Por qué no me lo has dicho? - Akisa, 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 lo he intentado. 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Pero desde que tu padre murió, no has sido tú misma. 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Vale, hay que encontrar una solución. 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Cancela ahora mismo lo de la imprenta y haz todo lo posible 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 para concretar otra cita con la asociación, ¿de acuerdo? 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Sí, nuestra web. 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Por favor, compruébelo y llámeme cuando todo esté hecho. 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Iré yo misma a la imprenta. 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Sí, por favor, llámeme. 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - ¿Qué? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 ¿Qué tal si te vas a casa? 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Te das una ducha y te echas una siesta larga. 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Vale, bien. Eh, 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay tú… arregla esto, ¿vale? 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Joder, Ivy. 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 ¡Akisa! 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Y vodka. Mi combinación favorita. 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Ay, mi pobre media huérfana. Ven, déjame que te dé un abrazo. 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Después de esa llamada, 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 cogí el siguiente vuelo sin dudar. 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Es perfecto, porque acabo de llegar de la aldea. 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 ¿Qué tal te fue allí? 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Digamos que me alegro de haber vuelto. 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, ¿cómo has entrado? 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 ¿Con la llave que me diste? 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 ¿Y eso cuándo fue? 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Es igual, me alegro de que estés aquí. 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Quieres… - Gracias. 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Ah, sí. 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Cielo, ¿ya estás aquí? ¿Has vuelto? 93 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Sí, ya he vuelto. 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Podría ir a verte. 95 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Tal vez luego. 96 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Mira quién está en la ciudad. 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 ¡Hola! 98 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, trotamundos, cuánto tiempo. 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 ¿Sabes quién se alegrará de que hayas vuelto? Watos. 100 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Dile que Watos es su querido, no el mío. 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Luego te llamo, ¿vale? - Vale, divertíos. 102 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Lo he tenido un poco abandonado estos días. Me siento mal. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Tu padre acaba de morir. Seguro que lo entiende. 104 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Escucha, 105 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 sé que tú y tu padre no os hablabais, 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 pero tiene que ser duro. Es decir, 107 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 murió de repente… 108 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, en serio, tengo otros problemas que no tienen que ver con su muerte. 109 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Parece ser 110 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 que enviamos esto 111 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 para la Asociación de Empresarios Cristianos. 112 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Sí. 113 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 ¡Guau, qué morboso! Me encanta. 114 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Sí a ti sí. Pero créeme, a ellos no. 115 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Estoy segura de que están pensando cómo aniquilar mi empresa. 116 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Ah, y tampoco te he dicho. 117 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Nuestra web se ha caído. 118 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay dice que es cosa de un hacker o algo así. 119 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Esto no tiene sentido. 120 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 ¿A qué no? 121 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Bueno, 122 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 no te rompas la cabeza por eso. 123 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Vámonos de compras. 124 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 ME HA ENCANTADO EL PERIÓDICO ESTA MAÑANA. ¡QUE NO HAYA NOTICIAS SON BUENAS NOTICIAS! 125 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Oye. 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Buenas noticias. 127 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Van a darnos una cita. 128 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 ¿Cómo? 129 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Bueno, he estado hablando con uno de mis jefes, 130 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 con discreción. 131 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Y conoce a alguien que conoce a alguien. 132 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Cariño. 133 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Eres el mejor. 134 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Te quiero. 135 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Y yo a ti. - Gracias. 136 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Polvo en todas partes. 137 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Polvo, polvo. 138 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Pero señora Sibala, la casa lleva meses cerrada. 139 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Meses en los que has cobrado tu sueldo. 140 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 ¿O me equivoco? 141 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Lo siento, señora. 142 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Tráeme un poco de agua. - Sí. 143 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Disculpe. 144 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Necesitarás un cubo entero para arreglar este careto. 145 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Pobre. 146 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Heredó la fealdad de su padre. 147 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Para ya. Los dos sois muy guapos. 148 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Eh, mi lindo pajarito no necesita nada de eso. 149 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Ella es una obra maestra, tal como es. 150 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Gracias, querido. 151 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 A ver esas sonrisas, 152 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 en uno, dos y… 153 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 REHABILITACIÓN MEDLINK 154 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 ¡Dejad de jugar y daros prisa! 155 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 ¡Eh, trabaja más rápido! 156 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 No habéis venido a tomar el sol. 157 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Quien trabaje ahora, 158 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 podrá seguir cuando empiece el trabajo de verdad. 159 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Tendremos una máquina que sacará más tierra 160 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 que vuestros brazos enjutos. 161 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Volved al trabajo. 162 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Asegúrate de que no te vea. 163 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 ¡Eh! De prisa. 164 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Gente de Tsilanga, quiero que veáis el diablo que se ha instaurado aquí. 165 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Están hostigando a nuestros niños y destruyendo el medio ambiente. 166 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Todo esto lo está haciendo una empresa llamada Eco Rock. ¡Impidámoslo! 167 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Miradlos. 168 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 En cuatro días quiero todos los documentos de transferencia de tierras 169 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 debidamente firmados y sellados, 170 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 o tu carta de dimisión en mi escritorio. 171 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 He oído que has rehipotecado tu casa. 172 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Así que ten en cuenta que a tu edad, el desempleo y estar sin hogar 173 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 es algo de lo que cuesta salir. 174 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Que tengas un buen día. 175 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - ¿Diga? - Hola, Tony. 176 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 ¿Cómo va lo de las tierras? 177 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 ¿Cuántos contratos ha firmado ya tu padre? 178 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 ¡Eh! No espere milagros jefe. 179 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 La mayoría de la gente no tiene un título de propiedad. 180 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Aun mejor. 181 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Y, eh, 182 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 ¿dónde está nuestro anciano de la aldea a esta hora del día? 183 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 En el bar. 184 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Gracias. 185 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 PROPIEDAD DE ECO ROCK 186 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Así que mientras el hijo está bajo el sol abrasador, 187 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 intentando conseguir firmas, 188 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 el padre está aquí leyendo lo que no le atañe. 189 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Joven. 190 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 No me digas cómo hacer mi trabajo. 191 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 Y yo tampoco lo haré. 192 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 ¿Está claro? 193 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Necesito este contrato firmado en una semana. 194 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 No me has pagado por las parcelas que he conseguido este mes 195 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 y me vienes con un ultimátum. 196 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Escucha. 197 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Sé que algunas de esas parcelas de tierra que vendiste, 198 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 son propiedad de la escuela. 199 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Jefe de aldea local 200 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 se adueñó del patio de la escuela. 201 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Sería una pena que fuera el titular de la próxima semana. 202 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 ÚNETE HOY A NUESTRO PROGRAMA DE FIDELIDAD 203 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Hola, señoras, ¿en qué puedo ayudarlas? 204 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Hola, pues, mi mejor amiga se va a casar. 205 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Sí, así es. Y, eh, estoy intentando mostrarle a mi príncipe azul qué buscar. 206 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 ¿Sabe a lo que me refiero? Busco una piedra verde en específico. 207 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Y un anillo. Y tiene que ser muy especial. 208 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Sí, mucho. - Tienen buen gusto, señoras. 209 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 ¡Guau! 210 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Vamos, ayúdame a elegir. 211 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - Es tu boda. - Por supuesto. 212 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Esa es una tanzanita excepcional de Tanzania. 213 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Estos son diamantes en bruto de Botsuana. 214 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 ¿Cuál prefiere? 215 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Pruebe este. Es un Bahia. 216 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 ¡Vaya! 217 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Es espectacular. 218 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 219 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Oh, guau. 220 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - Es precioso. - ¿Verdad? 221 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Tienes que asegurarte de que lo ve mi prometido. 222 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 No te preocupes. 223 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Me encargaré de traer a su hombre afortunado. 224 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Estaré encantado. 225 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Bien, gracias - Adiós, señoras. 226 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Adiós. 227 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Estoy intentando mostrarle a mi príncipe azul qué buscar". 228 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 No te rías, ha sido idea tuya. 229 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - ¿Akisa? - Sí. 230 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 231 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 ¿Te gusta? 232 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, ¿qué coño? 233 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Creí que ya no robabas. 234 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, estaba aburrida y tardabas mucho. 235 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 No siempre puedes salirte con la tuya, Ivy. 236 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, la hija del gobernador. 237 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 ¿Qué pasa conmigo? Podría haber ido a la cárcel. 238 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Métete eso en tu cabeza de niña mimada. 239 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Vale. 240 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Lo siento. Lo siento mucho. 241 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Escucha, ¿me perdonarás si…? 242 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 ¿Si recupero el evento de la Asociación Cristiana? 243 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy, la Mujer Maravilla con poderes mágicos. 244 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Ah, no, no es magia. 245 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Es solo que a veces ayuda tener a una niña mimada como mejor amiga. 246 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Déjame en paz, Ivy. 247 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Mi padre es el presidente. 248 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Tu chico se ha ido a tomar un té. 249 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 El perro de la Sra. Sibala no carece de aptitudes. 250 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 El asunto de la licencia está cerrado. No hay nada que puedas hacer. 251 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, veinticinco, 252 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 keniana. 253 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Acusada de robo en Praga, 254 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 por el Tribunal del Distrito Este. 255 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 256 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Esta es de Durban, Sudáfrica. 257 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 La señorita Muoka, supuestamente robó un broche de diamantes 258 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 en una joyería de la calle Samora Machel. 259 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Un retiro de yoga en Bali. 260 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 261 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Un visitante la acusó de robar… 262 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Señor gobernador, 263 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 estoy seguro 264 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 de que el asunto de la licencia minera, 265 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 se puede revisar. 266 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Gente de Tsilanga, 267 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 quiero que veáis el diablo que se ha instaurado aquí. 268 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Están hostigando a nuestros niños y destruyendo el medio ambiente. 269 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Todo esto lo está haciendo una empresa llamada Eco Rock. 270 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 ¡Impidámoslo! 271 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Aquí están, mirad. 272 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Soy Joe Murage, 273 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 llámame en cuanto puedas. Tenemos un problema. 274 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Pues ya tenemos titular. 275 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Ponte con ello, ahora. 276 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 ¿No deberíamos… 277 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 verificarlo nosotros antes de publicarlo? 278 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - Podría ser falso. - Joe. 279 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Llevas meses buscando algo como esto. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Y ahora que tienes una prueba sólida ante ti, 281 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ¿empiezas a cuestionarlo todo? 282 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Es solo precaución. 283 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Ya conoces a los abogados… 284 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 ¿Y desde cuándo te preocupa 285 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 cómo afecta a este periódico lo que sacas a la luz? 286 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Lo único que digo es que 287 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - hay que verificar los hechos… - Ah, muévete. 288 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Muévete, venga. 289 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK 290 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Ahí tienes un titular. Ahora empieza a escribir. 291 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Hazlo rápido. 292 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 El periódico cierra en una hora. 293 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 CENTRO DE SALUD DE TSILANGA 294 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hoy solo atiende a pacientes. 295 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Pero tendrá que comer. 296 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 No quiere verte, Kyalo. 297 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 ¡Deja de fingir! 298 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Qué maleducado. 299 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hola. 300 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 El picnic era el domingo. 301 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 ¿Acaso hoy es domingo? 302 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Oye. 303 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Vamos, nena. 304 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 La familia del profesor me pidió ayuda. 305 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 ¿La familia? 306 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 ¿O fue Akisa? 307 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ¡Enfermera! 308 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 ¡Siguiente! 309 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Siéntese. 310 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 No puedes estar enfadada para siempre. 311 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Voy a hacerle un chequeo. - Vale. 312 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Has destapado a esta gente. 314 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Han visto el vídeo unas diez mil personas. 315 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 ¡En serio! 316 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Gracias. 317 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Espera por favor. También queremos saber, 318 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 cómo esa bruja, la esposa del profesor, 319 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 cocinó y se comió a su marido. 320 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Me alegro de verte. 321 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Bienvenidos. 322 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 - Hola, ¿qué tal? - Bien. 323 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Hola, ¿cómo estás? 324 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Bienvenidos. 325 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Disculpe. 326 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamá. 327 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Me alegro de que pudieras venir. 328 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papá. 329 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivian, se supone que debes parecer la señora de la casa. 330 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 No una fulana. 331 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 ¡Collins! 332 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Cálmate. Resolveremos esto. 333 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 No he visto a Max. 334 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Vendrá más tarde. 335 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Acostarte con el vigilante de tu difunto marido es una cosa, 336 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 ¿pero teníais que casaros? 337 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Deja en paz a Max. 338 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Es el único hombre, 339 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 de hecho, es la única persona que ha sido realmente buena conmigo. 340 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 No voy a volver, mamá. 341 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor es tu marido. Y esa es tu casa. 342 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Debes volver. 343 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 HACE 7 AÑOS 344 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 ¿De verdad quieres perder a un tercer nieto? 345 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Tu padre también se altera mucho de vez en cuando. 346 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Solo tienes que aprender a no enfadarlo. 347 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Eso es todo. 348 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, dile a Vivian que su marido está aquí. 349 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Lo has llamado. 350 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 No, 351 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 lo llamó tu padre. 352 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Déjame en paz. Estoy ocupada. 353 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 REHABILITACIÓN MEDLINK 354 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bien, estás aquí. 355 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 ¿Tiene los planos? 356 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Uno de mis asistentes los traerá en unos minutos. 357 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Ah, señora Muriuki. 358 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Hola, ¿cómo estás? 359 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Bien. 360 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 ¿París? 361 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Sí. ¿Os lo podéis creer? 362 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Me vendó los ojos, 363 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 me subió a un jet privado, 364 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 y de repente estábamos en la ciudad más hermosa del mundo. 365 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Su muerte repentina fue un shock para todos nosotros, 366 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 pero Gor sentía devoción por ti. 367 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 ¿Vacaciones en Mombasa? 368 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 No, eso fue en las Bahamas. 369 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 ¿Y dónde está el chico? 370 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 La tercera rehabilitación en cinco años. 371 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 La verdad, 372 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 no sé en qué nos equivocamos Gor y yo con él. 373 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Pasa la bola, cambia de banda. 374 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 No, ¿qué…? 375 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 ¿Pero qué…? 376 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 ¡Ah! ¡Venga ya! 377 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 ¿Qué estás haciendo? 378 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Se estaba poniendo interesante. 379 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Ahora lo arreglo. 380 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 No mientas, todos sabemos que no puedes arreglar nada. 381 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 ¿Qué? ¿Qué has dicho? 382 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Date prisa y arregla esa cosa. 383 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Échate una novia y deja de molestarnos. 384 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 ¿Creéis que podría satisfacerla? 385 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Lo siento, Tony, 386 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 había tanto trabajo que no pude llegar a nuestra cita. 387 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 ¿Qué cita? 388 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Pero no pasa nada, 389 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 ahora tengo descanso. 390 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Siéntate. 391 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Siéntate. 392 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 ¿Por qué permites que te traten como una mierda? 393 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Porque lo soy. 394 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 ¿Qué dices? 395 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 No sé, a lo mejor sí le tengo miedo a las chicas. 396 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Tal vez no sepas lidiar con las de aquí. 397 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Puede, pero no dejan de meterse conmigo. 398 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Deja de quejarte, ven aquí. 399 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Acércate. 400 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Acércate. 401 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 402 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, ¿qué estás haciendo? 403 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 ¿Lo hice bien? 404 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ¿Por qué suenas como una cabra? 405 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 ¿Cómo lo hago? 406 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 407 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Vosotros, fuera de ahí. 408 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Eso es solo para el personal. 409 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 ¡Tony, sí! 410 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 ¿Dónde está Grace? 411 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 412 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Mi chico es un león. 413 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 ¡Eh! 414 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka y amigo, 415 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 si buscáis un espíritu libre, id a la iglesia. Aquí no. 416 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Veo que la doctora 417 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 te ha dado la paga. 418 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Ponte un vestido, tú eres la mujer. 419 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Déjalo tranquilo, vamos. 420 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Cuando un hombre intenta pegar a su padre, 421 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 está maldecido. 422 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Estás maldecido. 423 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Gente de Tsilanga, quiero que veáis el diablo… 424 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Tú, 425 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 intentas manchar mi nombre. 426 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Para que despidan a Tony. 427 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 No te importamos. 428 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Tu comportamiento es lo que manchará tu nombre. 429 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony no debería trabajar allí. 430 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Esa gente está destruyendo Tsilanga. 431 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 ¿Quién la ha echado a perder? 432 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 ¿Eh? ¿Dónde ves eso? 433 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Menos mal que tu madre no está para ver lo que estás haciendo. 434 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 ¡Eh, parad! 435 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Parad. 436 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Déjalo en paz. 437 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Está bien, ya lo veréis. 438 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Seguro. - ¡Vete! 439 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Ya lo veréis. 440 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Déjalo. 441 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Vamos a beber algo. 442 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Max, ¿a qué dijiste que te dedicas? 443 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Casarse con la viuda de Sibala fue bastante buen negocio, ¿eh? 444 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 ¿Recuerdas cuando solo podíamos vernos en secreto? 445 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Eso fue hace un millón de años. 446 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Para tus padres, 447 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 bien podría ser hoy. 448 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, ¿la licencia? 449 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Quiero más implicación en tu negocio. 450 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 No es tan fácil. 451 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Para empezar, 452 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 no más presión por el dinero que perdimos en el Congo. 453 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Que yo perdí. 454 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Ah, Max. Olvídalo. 455 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Vale. 456 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Pues júralo. 457 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Júralo por tu difunto marido. 458 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, deja de ser tan inmaduro. 459 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Vale, tú ganas. 460 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Esta vez. 461 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Te doy mi palabra. 462 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 He tenido una charla con el gobernador de Tsilanga. 463 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 En realidad es un tipo muy razonable. 464 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Vamos, deben de estar buscándonos. 465 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, no puedes… 466 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Imbécil. 467 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Damas y caballeros, presten atención. 468 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Como nos hemos reunido para el cierre oficial de esta casa, 469 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 me gustaría despertar vuestro interés 470 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 para convertir la casa Sibala, en vuestro nuevo hogar, 471 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 a través de la inmobiliaria Patel & Khan. 472 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Todos ustedes como sus preguntas, 473 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 están en las mejores manos. 474 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Hoy, también me gustaría recordar 475 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 al hombre que se abrió camino 476 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 para comprar esta casa a un colono blanco 477 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 y devolvérsela a África. 478 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 ¡Por Gor! 479 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 Por Gor. 480 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Hola, madre. 481 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Siento no haber podido ir al funeral de tu padre. 482 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 No pasa nada. 483 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Además me ayudaste mucho. 484 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 La muerte de mi padre no es lo único que me preocupa. 485 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Mi empresa se tambalea 486 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 por un desastre con la Asociación Cristiana. 487 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Creía que Ivy lo iba a solucionar. 488 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Max, aunque recupere el evento, el daño a mi reputación está hecho. 489 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 ¿Cómo puedo ayudar? 490 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Esta vez no puedes. 491 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Papá. 492 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 ¿Has tenido un mal día? 493 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 494 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 preferiría que no hubieras venido. 495 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Si no fueras mi hija, te habría matado. 496 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Y si no fuera por el pequeño inconveniente de que eres mi única hija. 497 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 La Sra. Sibala me está chantajeando con esto. 498 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Papá, yo… 499 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Lo siento. 500 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Hoy es un simple chantaje, 501 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 mañana, es toda mi carrera. 502 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Los políticos son ladrones como cualquier otro ladrón. 503 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 La diferencia es que hemos aprendido 504 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 a hacerlo sin que nos pillen. 505 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 ¿Me he explicado claro? 506 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Como el agua. 507 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Y vas a volver con ese psiquiatra. 508 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Papá, 509 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 ya sabes qué me hacen esos medicamentos. 510 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Si esa víbora saca esto a la luz, 511 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 será mejor que parezca que estoy haciendo algo al respecto. 512 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Con una condición… 513 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 ¿Vienes con exigencias incluso cuando has perdido toda tu autoridad moral? 514 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Bien. 515 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Parece que estoy criando a una gran política. 516 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Cuéntame. 517 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Mi amiga, 518 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - ¿La que tiene un bonito trasero? 519 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Papá, por favor. 520 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 La que tiene una empresa de eventos. 521 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Pues, 522 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 la Asociación de Empresarios Cristianos la ha echado. 523 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 Vuelve a contratarla. 524 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa tiene raíces muy importantes en Tsilanga. 525 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Podría serte de ayuda algún día. 526 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Ahora estás pensando como una política. 527 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Una gobernadora, incluso una presidenta. 528 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Su Excelencia, la señora Mwende Muoka, ¿qué tal suena eso? 529 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Suena perfecto. 530 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Estupendo. 531 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 ¿Cómo escapaste del centro? 532 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 No me escapé. Estoy limpio. 533 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Los baños en esta casa pueden estar limpios, 534 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 pero tú, querido, eres y serás siempre un drogadicto. 535 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Llamaré a la clínica a primera… 536 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 El médico autorizó mi libertad. 537 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Justo a tiempo antes de que vendieras mi casa. 538 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Mira, Kingsley, la venta… 539 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Te guste o no, 540 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 me voy a mudar. 541 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Me haré cargo del legado de mi padre. 542 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Por si lo has olvidado, 543 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock 544 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 y esta casa, 545 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ahora me pertenecen. 546 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Sr. y Sra. Kipng'etich, pueden pasar a ver al doctor Shitsama. 547 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Disculpe, teníamos cita ahora, 548 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 los Murages, puede confirmarlo. 549 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Lo siento, pero los señores Kipng'etich ya habían reservado esta cita. 550 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK 551 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Dígale al doctor que entramos. 552 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Cielo, 553 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 relájate. 554 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Nos hemos despertado a las seis para esto. 555 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Sí, lo sé, pero eso no justifica montar una escena. ¿De acuerdo? 556 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 De acuerdo. 557 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Voy a hacer algunas llamadas. 558 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 CENTRO DE FERTILIDAD, NAIROBI 559 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 ¿Qué sucede? 560 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Lo siento. Yo… 561 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Escucha, mañana por la mañana voy a arreglar esto. 562 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Sra. Sibala, la reunión… 563 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 ¡Ahora no, Isaac! 564 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Pero es muy importante oír esto, señora. 565 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, necesito que dejes de hablar. 566 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Pero esto es muy importante. 567 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Señora… 568 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Damas y caballeros, 569 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 la mayoría de ustedes ya conocen a mi hijastro, el pequeño Kingsley. 570 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Tu padre es un genio. 571 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 El evento vuelve a estar en marcha. 572 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 ¿Qué tal si tu mejor amiga es el genio? 573 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 ¡Vale, bien! 574 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Pues… - ¿Sí? 575 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ¿sabes el póster con la prostituta y ese mensaje 576 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 que distribuiste a la mitad del clero más importante de Kenia? 577 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, podemos no hablar de eso, por favor. 578 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Bueno, te perdonarán, pero nunca lo olvidarán. 579 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Así que este tiene que ser el mejor evento de todos los que hayan tenido. 580 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, soy yo. Lo será. 581 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 582 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Mi padre asistirá, más vale que sea perfecto. 583 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Vale. 584 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Entonces, los de la carpa tiene que traer las sillas y Jay llamar al catering. 585 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Una empresa llamada Eco Rock está destruyendo el medio ambiente. 586 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 ¡Impidámoslo! 587 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 A esto se ha reducido nuestra empresa 588 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 bajo la administración 589 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 de mi madrastra. 590 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Niños… 591 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 explotados para obtener beneficios. 592 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Mi padre nunca habría permitido esto. 593 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Miembros de la junta, 594 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 estoy aquí para restaurar la reputación 595 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 de esta empresa 596 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 y devolverle los años de gloria de su fundador. 597 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock sola, 598 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 no puede acabar con una cultura de ignorancia y pobreza por la que 599 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 se emplea a niños en las minas de todo el este de África. 600 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Sin embargo, lo que podemos hacer, 601 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 es asegurarnos de que expertos de fuera, supervisan las cosas a partir de ahora. 602 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Y nada… 603 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 me enorgullecería más que ver a mi hijo asumir el mando de esta empresa. 604 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Pero sería injusto 605 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 que una madre pusiera 606 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 tanta presión 607 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 y responsabilidad sobre su hijo, 608 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 cuando debería centrarse en su sobriedad. 609 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 ¿Cuánto tiempo ha pasado, Kingsley, desde tu última recaída? 610 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 ¿Tres meses? 611 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 En realidad, querida Vivian, 612 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 llevo limpio un año y medio. 613 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Lo demuestran pruebas toxicológicas regulares y consistentes. 614 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Me he dedicado 615 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 durante meses 616 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 a crear un plan de negocios fuerte 617 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 que reestructure Eco Rock, 618 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 y saque a nuestra empresa del pozo 619 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 al que mi madrastra nos ha arrastrado. 620 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Estoy muy orgullosa de ti. 621 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Debo decir… 622 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Has hecho un gran trabajo, Vivian, 623 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 pero tal vez la empresa precise gente nueva. 624 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Gente joven. 625 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Bien hecho, Kingsley. 626 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Estoy muy orgulloso de ti. 627 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Muchas gracias, Kingsley. 628 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Examinaremos a fondo tus planes y llegaremos a un acuerdo. 629 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 En la próxima reunión, lo revertiremos. 630 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Estaba justo pensando en ti. 631 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Cielo, estás de suerte. 632 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 He terminado con un asunto urgente. ¿A qué hora te recojo? 633 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Debería terminar sobre las nueve. 634 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Bien, nos vemos luego. 635 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Vale, adiós. 636 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Dime, querida. 637 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Necesito que vengas a recogerme. 638 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 ¿Le pasa algo a tu coche? 639 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Soy tu mujer. 640 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 ¿Qué tiene que ver el estado de mi coche con eso? 641 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Tienes razón. 642 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 A su servicio, señora Sibala. ¿A qué hora necesita que la recoja? 643 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 A las ocho en punto. 644 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Sí, señora. 645 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 FONDO CRISTIANO PARA PYMES 646 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Esto ha salido mucho mejor de lo que esperaba. 647 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Gracias. Se lo agradezco. 648 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Escuche, 649 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 esto no debe volver a suceder. 650 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Por supuesto. 651 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 El pastor Cornelius tuvo que ir al hospital por un leve ataque al corazón. 652 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Agentes de Satanás, pastor, agentes de Satanás. 653 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 ¡Maldito sea! 654 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Hija mía. 655 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Dime. 656 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 ¿Qué has hecho, hija mía? 657 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 HACE 9 AÑOS 658 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 He robado dinero. 659 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 ¿A quién? 660 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 A mi jefe. 661 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Robar, es un delito, hija mía. 662 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 No soy su hija. 663 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 ¿Por qué has robado? 664 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Hija mía. 665 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Había mucho trabajo 666 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 y llevaban dos meses sin pagarme. 667 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Ni siquiera me dieron de comer. 668 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 La señora me pega todos los días 669 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 y ahora, el marido me está acosando. 670 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Deme un lugar para dormir hasta que vuelva a casa. 671 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 No. 672 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Tendrás que ir a ver a las personas que te contrataron, 673 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 pedirles perdón, 674 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 y devolverles su dinero. 675 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 676 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Sí. 677 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Tienes que ver esto. 678 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Están hostigando a nuestros niños y destruyendo el medio ambiente. 679 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Todo esto lo está haciendo una empresa llamada Eco Rock. ¡Impidámoslo!. 680 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Aquí están, mirad. 681 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Esto es cierto. 682 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Parece que Tsilanga se ha dado a conocer. 683 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Papá se pondrá furioso. 684 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Muchas gracias por devolverme este evento. 685 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 No hay de qué. Era tu evento a pleno derecho, querida. 686 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - ¡Gracias! - ¡Ivy! 687 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Hola, papá. - Por aquí, señor. 688 00:53:34,803 --> 00:53:37,203 FONDO CRISTIANO PARA PYMES 689 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Lo siento mucho, señora Sibala. 690 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max para ya con esa mierda. 691 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 692 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 ¿Alguna vez has bebido champán? 693 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 No. 694 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 No bebo desde mi salvación. 695 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 ¿Estás salvado? 696 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Sí. 697 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Ya han pasado tres años desde que entregué mi vida al Señor. 698 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 ¿Es mañana cuando vas a recoger al señor Sibala al aeropuerto? 699 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Sí, mañana. 700 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Bien. 701 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Pues hoy, 702 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 vas a llevarme a casa, 703 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 para que pueda mostrarte las cosas que les gusta hacer a los pecadores. 704 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 AKISA 705 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 LO SIENTO, CIELO. ESTOY DE SERVICIO MARITAL 706 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Subtitulado por: Laura Gago