1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Señora Sibala, el jefe me pidió
que le entregara esto.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Señora…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
HACE 7 AÑOS
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Señora Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Vamos, vamos.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
¡Os pillé, os pillé!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
¿Sabes lo que hace mi padre
con la gente que actúa a sus espaldas?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
No lo hagas.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Papá debe saber,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
que su bonito pajarito canta para todos.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Está herida.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Necesita ir al hospital,
llama a la ambulancia.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
¿Qué es lo que quieres?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
¿Yo?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Ya he conseguido lo que quería.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Me pregunto si cortará
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
vuestros cuerpos en pedazos grandes
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
o pequeños.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
UNA SERIE DE NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
SINDICATOS MAFIOSOS
ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS
EN OTRA MINA QUE SE HUNDE
23
00:03:00,043 --> 00:03:03,283
EVENTOS AKISA
24
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Menos mal que estás aquí.
25
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Te buscan los de la Asociación
de Empresarios Cristianos.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Pero si era mañana.
27
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
No pinta bien.
28
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Vale.
29
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
¡Hola, chicos!
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Escuchad, confiad en mí.
31
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Todo lo del evento está listo.
32
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Y si pasa algo, lo solucionaremos.
33
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
En serio,
estáis en muy buenas manos, ¿de acuerdo?
34
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Así que esto es lo que pensaste
cuando te dijimos
35
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
que estamos abiertos a los negocios.
36
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ABIERTOS A LOS NEGOCIOS
37
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Yo…
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Haremos que los impriman de nuevo.
39
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
De inmediato. Creedme,
esto no es lo que encargué.
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Gracias a ti,
somos el tema de moda en redes sociales.
41
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Lo siento mucho. Yo… No sé qué ha pasado.
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
¡Esperad, por favor!
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Un momento…
44
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Esperad. Dadme…
45
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Por favor, dadme…
- Ah, no me toques.
46
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
¡Aléjate!
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Escuchad, debe haber sido
un problema con la imprenta.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Los llamaré y encontraremos una solución.
49
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Lo siento. Dadme otra oportunidad.
50
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
El daño ya está hecho.
51
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Y además,
52
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
hemos llevado el negocio a otra parte.
53
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
A alguien que cree
54
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
en valores morales decentes.
No como otras.
55
00:04:30,643 --> 00:04:32,003
Te llamarán nuestros abogados.
56
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Espere…
57
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Dame una buena razón,
58
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
para no despediros a todos.
59
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackers.
60
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
¿A qué te refieres con hackers?
¿Qué es esto, un banco?
61
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Nos han borrado las redes sociales
y la web ha caído.
62
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- ¿Por qué no me lo has dicho?
- Akisa,
63
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
lo he intentado.
64
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Pero desde que tu padre murió,
no has sido tú misma.
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Vale, hay que encontrar una solución.
66
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Cancela ahora mismo
lo de la imprenta y haz todo lo posible
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
para concretar otra cita
con la asociación, ¿de acuerdo?
68
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Sí, nuestra web.
69
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Por favor, compruébelo
y llámeme cuando todo esté hecho.
70
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Iré yo misma a la imprenta.
71
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Sí, por favor, llámeme.
72
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- ¿Qué?
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
¿Qué tal si te vas a casa?
74
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Te das una ducha
y te echas una siesta larga.
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Vale, bien. Eh,
76
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay tú… arregla esto, ¿vale?
77
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Joder, Ivy.
78
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
¡Akisa!
79
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Y vodka. Mi combinación favorita.
80
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Ay, mi pobre media huérfana.
Ven, déjame que te dé un abrazo.
81
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Después de esa llamada,
82
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
cogí el siguiente vuelo sin dudar.
83
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Es perfecto,
porque acabo de llegar de la aldea.
84
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
¿Qué tal te fue allí?
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Digamos que me alegro de haber vuelto.
86
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, ¿cómo has entrado?
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
¿Con la llave que me diste?
88
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
¿Y eso cuándo fue?
89
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Es igual, me alegro de que estés aquí.
90
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Quieres…
- Gracias.
91
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Ah, sí.
92
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Cielo, ¿ya estás aquí? ¿Has vuelto?
93
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Sí, ya he vuelto.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Podría ir a verte.
95
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Tal vez luego.
96
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Mira quién está en la ciudad.
97
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
¡Hola!
98
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, trotamundos, cuánto tiempo.
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
¿Sabes quién se alegrará
de que hayas vuelto? Watos.
100
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Dile que Watos es su querido, no el mío.
101
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Luego te llamo, ¿vale?
- Vale, divertíos.
102
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Lo he tenido un poco abandonado
estos días. Me siento mal.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Tu padre acaba de morir.
Seguro que lo entiende.
104
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Escucha,
105
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
sé que tú y tu padre no os hablabais,
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
pero tiene que ser duro. Es decir,
107
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
murió de repente…
108
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, en serio, tengo otros problemas
que no tienen que ver con su muerte.
109
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Parece ser
110
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
que enviamos esto
111
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
para la Asociación
de Empresarios Cristianos.
112
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Sí.
113
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
¡Guau, qué morboso! Me encanta.
114
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Sí a ti sí. Pero créeme, a ellos no.
115
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Estoy segura de que están pensando
cómo aniquilar mi empresa.
116
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Ah, y tampoco te he dicho.
117
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Nuestra web se ha caído.
118
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay dice que es cosa
de un hacker o algo así.
119
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Esto no tiene sentido.
120
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
¿A qué no?
121
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Bueno,
122
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
no te rompas la cabeza por eso.
123
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Vámonos de compras.
124
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
ME HA ENCANTADO EL PERIÓDICO ESTA MAÑANA.
¡QUE NO HAYA NOTICIAS SON BUENAS NOTICIAS!
125
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Oye.
126
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Buenas noticias.
127
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Van a darnos una cita.
128
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
¿Cómo?
129
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Bueno, he estado hablando
con uno de mis jefes,
130
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
con discreción.
131
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Y conoce a alguien que conoce a alguien.
132
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Cariño.
133
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Eres el mejor.
134
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Te quiero.
135
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Y yo a ti.
- Gracias.
136
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Polvo en todas partes.
137
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Polvo, polvo.
138
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Pero señora Sibala,
la casa lleva meses cerrada.
139
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Meses en los que has cobrado tu sueldo.
140
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
¿O me equivoco?
141
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Lo siento, señora.
142
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Tráeme un poco de agua.
- Sí.
143
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Disculpe.
144
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Necesitarás un cubo entero
para arreglar este careto.
145
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Pobre.
146
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Heredó la fealdad de su padre.
147
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Para ya. Los dos sois muy guapos.
148
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Eh, mi lindo pajarito
no necesita nada de eso.
149
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Ella es una obra maestra, tal como es.
150
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Gracias, querido.
151
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
A ver esas sonrisas,
152
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
en uno, dos y…
153
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
REHABILITACIÓN MEDLINK
154
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
¡Dejad de jugar y daros prisa!
155
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
¡Eh, trabaja más rápido!
156
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
No habéis venido a tomar el sol.
157
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Quien trabaje ahora,
158
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
podrá seguir
cuando empiece el trabajo de verdad.
159
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Tendremos una máquina
que sacará más tierra
160
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
que vuestros brazos enjutos.
161
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Volved al trabajo.
162
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Asegúrate de que no te vea.
163
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
¡Eh! De prisa.
164
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Gente de Tsilanga, quiero que veáis
el diablo que se ha instaurado aquí.
165
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Están hostigando a nuestros niños
y destruyendo el medio ambiente.
166
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Todo esto lo está haciendo una empresa
llamada Eco Rock. ¡Impidámoslo!
167
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Miradlos.
168
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
En cuatro días quiero todos los documentos
de transferencia de tierras
169
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
debidamente firmados y sellados,
170
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
o tu carta de dimisión en mi escritorio.
171
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
He oído que has rehipotecado tu casa.
172
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Así que ten en cuenta que a tu edad,
el desempleo y estar sin hogar
173
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
es algo de lo que cuesta salir.
174
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Que tengas un buen día.
175
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- ¿Diga?
- Hola, Tony.
176
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
¿Cómo va lo de las tierras?
177
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
¿Cuántos contratos ha firmado ya tu padre?
178
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
¡Eh! No espere milagros jefe.
179
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
La mayoría de la gente
no tiene un título de propiedad.
180
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Aun mejor.
181
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Y, eh,
182
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
¿dónde está nuestro anciano
de la aldea a esta hora del día?
183
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
En el bar.
184
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Gracias.
185
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
PROPIEDAD DE ECO ROCK
186
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Así que mientras el hijo
está bajo el sol abrasador,
187
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
intentando conseguir firmas,
188
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
el padre está aquí leyendo lo
que no le atañe.
189
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Joven.
190
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
No me digas cómo hacer mi trabajo.
191
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Y yo tampoco lo haré.
192
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
¿Está claro?
193
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Necesito este contrato
firmado en una semana.
194
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
No me has pagado por las parcelas
que he conseguido este mes
195
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
y me vienes con un ultimátum.
196
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Escucha.
197
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Sé que algunas de esas parcelas
de tierra que vendiste,
198
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
son propiedad de la escuela.
199
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Jefe de aldea local
200
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
se adueñó del patio de la escuela.
201
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Sería una pena que fuera
el titular de la próxima semana.
202
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
ÚNETE HOY A NUESTRO PROGRAMA DE FIDELIDAD
203
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Hola, señoras, ¿en qué puedo ayudarlas?
204
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Hola, pues, mi mejor amiga se va a casar.
205
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Sí, así es. Y, eh, estoy intentando
mostrarle a mi príncipe azul qué buscar.
206
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
¿Sabe a lo que me refiero?
Busco una piedra verde en específico.
207
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Y un anillo. Y tiene que ser muy especial.
208
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Sí, mucho.
- Tienen buen gusto, señoras.
209
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
¡Guau!
210
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Vamos, ayúdame a elegir.
211
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- Es tu boda.
- Por supuesto.
212
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Esa es una tanzanita excepcional
de Tanzania.
213
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Estos son diamantes en bruto de Botsuana.
214
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
¿Cuál prefiere?
215
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Pruebe este. Es un Bahia.
216
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
¡Vaya!
217
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Es espectacular.
218
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
219
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Oh, guau.
220
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- Es precioso.
- ¿Verdad?
221
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Tienes que asegurarte
de que lo ve mi prometido.
222
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
No te preocupes.
223
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Me encargaré de traer
a su hombre afortunado.
224
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Estaré encantado.
225
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Bien, gracias
- Adiós, señoras.
226
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Adiós.
227
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Estoy intentando mostrarle
a mi príncipe azul qué buscar".
228
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
No te rías, ha sido idea tuya.
229
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- ¿Akisa?
- Sí.
230
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
231
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
¿Te gusta?
232
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, ¿qué coño?
233
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Creí que ya no robabas.
234
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, estaba aburrida y tardabas mucho.
235
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
No siempre
puedes salirte con la tuya, Ivy.
236
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, la hija del gobernador.
237
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
¿Qué pasa conmigo?
Podría haber ido a la cárcel.
238
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Métete eso en tu cabeza de niña mimada.
239
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Vale.
240
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Lo siento. Lo siento mucho.
241
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Escucha, ¿me perdonarás si…?
242
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
¿Si recupero el evento
de la Asociación Cristiana?
243
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy, la Mujer Maravilla
con poderes mágicos.
244
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Ah, no, no es magia.
245
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Es solo que a veces ayuda tener
a una niña mimada como mejor amiga.
246
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Déjame en paz, Ivy.
247
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Mi padre es el presidente.
248
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Tu chico se ha ido a tomar un té.
249
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
El perro de la Sra. Sibala
no carece de aptitudes.
250
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
El asunto de la licencia está cerrado.
No hay nada que puedas hacer.
251
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, veinticinco,
252
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
keniana.
253
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Acusada de robo en Praga,
254
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
por el Tribunal del Distrito Este.
255
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
256
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Esta es de Durban, Sudáfrica.
257
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
La señorita Muoka,
supuestamente robó un broche de diamantes
258
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
en una joyería de la calle Samora Machel.
259
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Un retiro de yoga en Bali.
260
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
261
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Un visitante la acusó de robar…
262
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Señor gobernador,
263
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
estoy seguro
264
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
de que el asunto de la licencia minera,
265
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
se puede revisar.
266
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Gente de Tsilanga,
267
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
quiero que veáis
el diablo que se ha instaurado aquí.
268
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Están hostigando a nuestros niños
y destruyendo el medio ambiente.
269
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Todo esto lo está haciendo una empresa
llamada Eco Rock.
270
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
¡Impidámoslo!
271
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Aquí están, mirad.
272
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Soy Joe Murage,
273
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
llámame en cuanto puedas.
Tenemos un problema.
274
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Pues ya tenemos titular.
275
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Ponte con ello, ahora.
276
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
¿No deberíamos…
277
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
verificarlo nosotros antes de publicarlo?
278
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- Podría ser falso.
- Joe.
279
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Llevas meses buscando algo como esto.
280
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Y ahora que tienes
una prueba sólida ante ti,
281
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
¿empiezas a cuestionarlo todo?
282
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Es solo precaución.
283
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Ya conoces a los abogados…
284
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
¿Y desde cuándo te preocupa
285
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
cómo afecta a este periódico
lo que sacas a la luz?
286
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Lo único que digo es que
287
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- hay que verificar los hechos…
- Ah, muévete.
288
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Muévete, venga.
289
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK
290
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Ahí tienes un titular.
Ahora empieza a escribir.
291
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Hazlo rápido.
292
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
El periódico cierra en una hora.
293
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
CENTRO DE SALUD DE TSILANGA
294
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hoy solo atiende a pacientes.
295
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Pero tendrá que comer.
296
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
No quiere verte, Kyalo.
297
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
¡Deja de fingir!
298
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Qué maleducado.
299
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hola.
300
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
El picnic era el domingo.
301
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
¿Acaso hoy es domingo?
302
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Oye.
303
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Vamos, nena.
304
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
La familia del profesor me pidió ayuda.
305
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
¿La familia?
306
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
¿O fue Akisa?
307
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
¡Enfermera!
308
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
¡Siguiente!
309
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Siéntese.
310
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
No puedes estar enfadada para siempre.
311
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Voy a hacerle un chequeo.
- Vale.
312
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
313
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Has destapado a esta gente.
314
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Han visto el vídeo unas diez mil personas.
315
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
¡En serio!
316
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Gracias.
317
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Espera por favor. También queremos saber,
318
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
cómo esa bruja, la esposa del profesor,
319
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
cocinó y se comió a su marido.
320
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Me alegro de verte.
321
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Bienvenidos.
322
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
- Hola, ¿qué tal?
- Bien.
323
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Hola, ¿cómo estás?
324
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Bienvenidos.
325
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Disculpe.
326
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamá.
327
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Me alegro de que pudieras venir.
328
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papá.
329
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivian, se supone que debes parecer
la señora de la casa.
330
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
No una fulana.
331
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
¡Collins!
332
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Cálmate. Resolveremos esto.
333
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
No he visto a Max.
334
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Vendrá más tarde.
335
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Acostarte con el vigilante
de tu difunto marido es una cosa,
336
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
¿pero teníais que casaros?
337
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Deja en paz a Max.
338
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Es el único hombre,
339
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
de hecho, es la única persona
que ha sido realmente buena conmigo.
340
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
No voy a volver, mamá.
341
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor es tu marido. Y esa es tu casa.
342
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Debes volver.
343
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
HACE 7 AÑOS
344
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
¿De verdad quieres perder
a un tercer nieto?
345
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Tu padre también se altera mucho
de vez en cuando.
346
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Solo tienes que aprender a no enfadarlo.
347
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Eso es todo.
348
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, dile a Vivian
que su marido está aquí.
349
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Lo has llamado.
350
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
No,
351
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
lo llamó tu padre.
352
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Déjame en paz. Estoy ocupada.
353
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
REHABILITACIÓN MEDLINK
354
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bien, estás aquí.
355
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
¿Tiene los planos?
356
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Uno de mis asistentes
los traerá en unos minutos.
357
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Ah, señora Muriuki.
358
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Hola, ¿cómo estás?
359
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Bien.
360
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
¿París?
361
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Sí. ¿Os lo podéis creer?
362
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Me vendó los ojos,
363
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
me subió a un jet privado,
364
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
y de repente estábamos en la ciudad
más hermosa del mundo.
365
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Su muerte repentina
fue un shock para todos nosotros,
366
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
pero Gor sentía devoción por ti.
367
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
¿Vacaciones en Mombasa?
368
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
No, eso fue en las Bahamas.
369
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
¿Y dónde está el chico?
370
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
La tercera rehabilitación en cinco años.
371
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
La verdad,
372
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
no sé en qué nos equivocamos
Gor y yo con él.
373
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Pasa la bola, cambia de banda.
374
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
No, ¿qué…?
375
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
¿Pero qué…?
376
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
¡Ah! ¡Venga ya!
377
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
¿Qué estás haciendo?
378
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Se estaba poniendo interesante.
379
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Ahora lo arreglo.
380
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
No mientas, todos sabemos
que no puedes arreglar nada.
381
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
¿Qué? ¿Qué has dicho?
382
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Date prisa y arregla esa cosa.
383
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Échate una novia y deja de molestarnos.
384
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
¿Creéis que podría satisfacerla?
385
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Lo siento, Tony,
386
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
había tanto trabajo
que no pude llegar a nuestra cita.
387
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
¿Qué cita?
388
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Pero no pasa nada,
389
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
ahora tengo descanso.
390
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Siéntate.
391
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Siéntate.
392
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
¿Por qué permites
que te traten como una mierda?
393
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Porque lo soy.
394
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
¿Qué dices?
395
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
No sé, a lo mejor
sí le tengo miedo a las chicas.
396
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Tal vez no sepas lidiar con las de aquí.
397
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Puede, pero no dejan de meterse conmigo.
398
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Deja de quejarte, ven aquí.
399
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Acércate.
400
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Acércate.
401
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
402
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, ¿qué estás haciendo?
403
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
¿Lo hice bien?
404
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
¿Por qué suenas como una cabra?
405
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
¿Cómo lo hago?
406
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
407
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Vosotros, fuera de ahí.
408
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Eso es solo para el personal.
409
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
¡Tony, sí!
410
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
¿Dónde está Grace?
411
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
412
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Mi chico es un león.
413
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
¡Eh!
414
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka y amigo,
415
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
si buscáis un espíritu libre,
id a la iglesia. Aquí no.
416
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Veo que la doctora
417
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
te ha dado la paga.
418
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Ponte un vestido, tú eres la mujer.
419
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Déjalo tranquilo, vamos.
420
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Cuando un hombre intenta pegar a su padre,
421
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
está maldecido.
422
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Estás maldecido.
423
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Gente de Tsilanga, quiero que veáis
el diablo…
424
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Tú,
425
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
intentas manchar mi nombre.
426
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Para que despidan a Tony.
427
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
No te importamos.
428
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Tu comportamiento
es lo que manchará tu nombre.
429
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony no debería trabajar allí.
430
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Esa gente está destruyendo Tsilanga.
431
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
¿Quién la ha echado a perder?
432
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
¿Eh? ¿Dónde ves eso?
433
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Menos mal que tu madre no está
para ver lo que estás haciendo.
434
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
¡Eh, parad!
435
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Parad.
436
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Déjalo en paz.
437
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Está bien, ya lo veréis.
438
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Seguro.
- ¡Vete!
439
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Ya lo veréis.
440
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Déjalo.
441
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Vamos a beber algo.
442
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Max, ¿a qué dijiste que te dedicas?
443
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Casarse con la viuda de Sibala
fue bastante buen negocio, ¿eh?
444
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
¿Recuerdas cuando solo
podíamos vernos en secreto?
445
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Eso fue hace un millón de años.
446
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Para tus padres,
447
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
bien podría ser hoy.
448
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, ¿la licencia?
449
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Quiero más implicación en tu negocio.
450
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
No es tan fácil.
451
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Para empezar,
452
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
no más presión por el dinero
que perdimos en el Congo.
453
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Que yo perdí.
454
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Ah, Max. Olvídalo.
455
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Vale.
456
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Pues júralo.
457
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Júralo por tu difunto marido.
458
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, deja de ser tan inmaduro.
459
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Vale, tú ganas.
460
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Esta vez.
461
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Te doy mi palabra.
462
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
He tenido una charla
con el gobernador de Tsilanga.
463
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
En realidad es un tipo muy razonable.
464
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Vamos, deben de estar buscándonos.
465
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, no puedes…
466
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Imbécil.
467
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Damas y caballeros, presten atención.
468
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Como nos hemos reunido
para el cierre oficial de esta casa,
469
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
me gustaría despertar vuestro interés
470
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
para convertir la casa Sibala,
en vuestro nuevo hogar,
471
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
a través de la inmobiliaria Patel & Khan.
472
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Todos ustedes como sus preguntas,
473
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
están en las mejores manos.
474
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Hoy, también me gustaría recordar
475
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
al hombre que se abrió camino
476
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
para comprar esta casa a un colono blanco
477
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
y devolvérsela a África.
478
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
¡Por Gor!
479
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
Por Gor.
480
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Hola, madre.
481
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Siento no haber podido ir
al funeral de tu padre.
482
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
No pasa nada.
483
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Además me ayudaste mucho.
484
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
La muerte de mi padre
no es lo único que me preocupa.
485
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Mi empresa se tambalea
486
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
por un desastre con
la Asociación Cristiana.
487
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Creía que Ivy lo iba a solucionar.
488
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Max, aunque recupere el evento,
el daño a mi reputación está hecho.
489
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
¿Cómo puedo ayudar?
490
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Esta vez no puedes.
491
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Papá.
492
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
¿Has tenido un mal día?
493
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
494
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
preferiría que no hubieras venido.
495
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Si no fueras mi hija, te habría matado.
496
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Y si no fuera por el pequeño inconveniente
de que eres mi única hija.
497
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
La Sra. Sibala
me está chantajeando con esto.
498
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Papá, yo…
499
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Lo siento.
500
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Hoy es un simple chantaje,
501
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
mañana, es toda mi carrera.
502
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Los políticos son ladrones como
cualquier otro ladrón.
503
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
La diferencia es que hemos aprendido
504
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
a hacerlo sin que nos pillen.
505
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
¿Me he explicado claro?
506
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Como el agua.
507
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Y vas a volver con ese psiquiatra.
508
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Papá,
509
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
ya sabes qué me hacen esos medicamentos.
510
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Si esa víbora saca esto a la luz,
511
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
será mejor que parezca
que estoy haciendo algo al respecto.
512
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Con una condición…
513
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
¿Vienes con exigencias incluso cuando
has perdido toda tu autoridad moral?
514
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Bien.
515
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Parece que estoy criando
a una gran política.
516
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Cuéntame.
517
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Mi amiga,
518
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- ¿La que tiene un bonito trasero?
519
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Papá, por favor.
520
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
La que tiene una empresa de eventos.
521
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Pues,
522
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
la Asociación de Empresarios
Cristianos la ha echado.
523
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
Vuelve a contratarla.
524
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa tiene raíces muy importantes
en Tsilanga.
525
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Podría serte de ayuda algún día.
526
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Ahora estás pensando como una política.
527
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Una gobernadora, incluso una presidenta.
528
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Su Excelencia, la señora Mwende Muoka,
¿qué tal suena eso?
529
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Suena perfecto.
530
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Estupendo.
531
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
¿Cómo escapaste del centro?
532
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
No me escapé. Estoy limpio.
533
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Los baños en esta casa
pueden estar limpios,
534
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
pero tú, querido,
eres y serás siempre un drogadicto.
535
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Llamaré a la clínica a primera…
536
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
El médico autorizó mi libertad.
537
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Justo a tiempo
antes de que vendieras mi casa.
538
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Mira, Kingsley, la venta…
539
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Te guste o no,
540
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
me voy a mudar.
541
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Me haré cargo del legado de mi padre.
542
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Por si lo has olvidado,
543
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock
544
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
y esta casa,
545
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
ahora me pertenecen.
546
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Sr. y Sra. Kipng'etich,
pueden pasar a ver al doctor Shitsama.
547
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Disculpe, teníamos cita ahora,
548
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
los Murages, puede confirmarlo.
549
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Lo siento, pero los señores Kipng'etich
ya habían reservado esta cita.
550
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK
551
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Dígale al doctor que entramos.
552
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Cielo,
553
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
relájate.
554
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Nos hemos despertado a las seis para esto.
555
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Sí, lo sé, pero eso no justifica
montar una escena. ¿De acuerdo?
556
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
De acuerdo.
557
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Voy a hacer algunas llamadas.
558
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
CENTRO DE FERTILIDAD, NAIROBI
559
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
¿Qué sucede?
560
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Lo siento. Yo…
561
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Escucha, mañana por la mañana
voy a arreglar esto.
562
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Sra. Sibala, la reunión…
563
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
¡Ahora no, Isaac!
564
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Pero es muy importante oír esto, señora.
565
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, necesito que dejes de hablar.
566
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Pero esto es muy importante.
567
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Señora…
568
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Damas y caballeros,
569
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
la mayoría de ustedes ya conocen
a mi hijastro, el pequeño Kingsley.
570
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Tu padre es un genio.
571
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
El evento vuelve a estar en marcha.
572
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
¿Qué tal si tu mejor amiga es el genio?
573
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
¡Vale, bien!
574
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Pues…
- ¿Sí?
575
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
¿sabes el póster con la prostituta
y ese mensaje
576
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
que distribuiste a la mitad del clero
más importante de Kenia?
577
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, podemos no hablar de eso, por favor.
578
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Bueno, te perdonarán,
pero nunca lo olvidarán.
579
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Así que este tiene que ser el mejor evento
de todos los que hayan tenido.
580
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, soy yo. Lo será.
581
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
582
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Mi padre asistirá,
más vale que sea perfecto.
583
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Vale.
584
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Entonces, los de la carpa tiene que traer
las sillas y Jay llamar al catering.
585
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Una empresa llamada Eco Rock
está destruyendo el medio ambiente.
586
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
¡Impidámoslo!
587
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
A esto se ha reducido nuestra empresa
588
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
bajo la administración
589
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
de mi madrastra.
590
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Niños…
591
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
explotados para obtener beneficios.
592
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Mi padre nunca habría permitido esto.
593
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Miembros de la junta,
594
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
estoy aquí para restaurar la reputación
595
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
de esta empresa
596
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
y devolverle los años de gloria
de su fundador.
597
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock sola,
598
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
no puede acabar con una cultura
de ignorancia y pobreza por la que
599
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
se emplea a niños
en las minas de todo el este de África.
600
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Sin embargo, lo que podemos hacer,
601
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
es asegurarnos de que expertos de fuera,
supervisan las cosas a partir de ahora.
602
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Y nada…
603
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
me enorgullecería más que ver a mi hijo
asumir el mando de esta empresa.
604
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Pero sería injusto
605
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
que una madre pusiera
606
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
tanta presión
607
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
y responsabilidad sobre su hijo,
608
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
cuando debería centrarse en su sobriedad.
609
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
¿Cuánto tiempo ha pasado, Kingsley,
desde tu última recaída?
610
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
¿Tres meses?
611
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
En realidad, querida Vivian,
612
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
llevo limpio un año y medio.
613
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Lo demuestran pruebas toxicológicas
regulares y consistentes.
614
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Me he dedicado
615
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
durante meses
616
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
a crear un plan de negocios fuerte
617
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
que reestructure Eco Rock,
618
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
y saque a nuestra empresa del pozo
619
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
al que mi madrastra nos ha arrastrado.
620
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Estoy muy orgullosa de ti.
621
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Debo decir…
622
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Has hecho un gran trabajo, Vivian,
623
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
pero tal vez la empresa
precise gente nueva.
624
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Gente joven.
625
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Bien hecho, Kingsley.
626
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Estoy muy orgulloso de ti.
627
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Muchas gracias, Kingsley.
628
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Examinaremos a fondo tus planes
y llegaremos a un acuerdo.
629
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
En la próxima reunión, lo revertiremos.
630
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Estaba justo pensando en ti.
631
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Cielo, estás de suerte.
632
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
He terminado con un asunto urgente.
¿A qué hora te recojo?
633
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Debería terminar sobre las nueve.
634
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Bien, nos vemos luego.
635
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Vale, adiós.
636
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Dime, querida.
637
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Necesito que vengas a recogerme.
638
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
¿Le pasa algo a tu coche?
639
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Soy tu mujer.
640
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
¿Qué tiene que ver
el estado de mi coche con eso?
641
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Tienes razón.
642
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
A su servicio, señora Sibala.
¿A qué hora necesita que la recoja?
643
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
A las ocho en punto.
644
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Sí, señora.
645
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
FONDO CRISTIANO PARA PYMES
646
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Esto ha salido mucho mejor
de lo que esperaba.
647
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Gracias. Se lo agradezco.
648
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Escuche,
649
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
esto no debe volver a suceder.
650
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Por supuesto.
651
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
El pastor Cornelius tuvo que ir
al hospital por un leve ataque al corazón.
652
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Agentes de Satanás, pastor,
agentes de Satanás.
653
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
¡Maldito sea!
654
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Hija mía.
655
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Dime.
656
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
¿Qué has hecho, hija mía?
657
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
HACE 9 AÑOS
658
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
He robado dinero.
659
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
¿A quién?
660
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
A mi jefe.
661
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Robar, es un delito, hija mía.
662
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
No soy su hija.
663
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
¿Por qué has robado?
664
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Hija mía.
665
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Había mucho trabajo
666
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
y llevaban dos meses sin pagarme.
667
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Ni siquiera me dieron de comer.
668
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
La señora me pega todos los días
669
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
y ahora, el marido me está acosando.
670
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Deme un lugar para dormir
hasta que vuelva a casa.
671
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
No.
672
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Tendrás que ir a ver
a las personas que te contrataron,
673
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
pedirles perdón,
674
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
y devolverles su dinero.
675
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
676
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Sí.
677
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Tienes que ver esto.
678
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Están hostigando a nuestros niños
y destruyendo el medio ambiente.
679
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Todo esto lo está haciendo una empresa
llamada Eco Rock. ¡Impidámoslo!.
680
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Aquí están, mirad.
681
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Esto es cierto.
682
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Parece que Tsilanga se ha dado a conocer.
683
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Papá se pondrá furioso.
684
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Muchas gracias por devolverme este evento.
685
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
No hay de qué.
Era tu evento a pleno derecho, querida.
686
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- ¡Gracias!
- ¡Ivy!
687
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Hola, papá.
- Por aquí, señor.
688
00:53:34,803 --> 00:53:37,203
FONDO CRISTIANO PARA PYMES
689
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Lo siento mucho, señora Sibala.
690
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max para ya con esa mierda.
691
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
692
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
¿Alguna vez has bebido champán?
693
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
No.
694
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
No bebo desde mi salvación.
695
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
¿Estás salvado?
696
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Sí.
697
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Ya han pasado tres años
desde que entregué mi vida al Señor.
698
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
¿Es mañana cuando vas a recoger
al señor Sibala al aeropuerto?
699
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Sí, mañana.
700
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Bien.
701
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Pues hoy,
702
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
vas a llevarme a casa,
703
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
para que pueda mostrarte las cosas
que les gusta hacer a los pecadores.
704
00:56:03,523 --> 00:56:06,923
AKISA
705
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
LO SIENTO, CIELO.
ESTOY DE SERVICIO MARITAL
706
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Subtitulado por: Laura Gago