1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Signora Sibala, il capo
mi ha chiesto di consegnarle questo.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Signora…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
SETTE ANNI PRIMA
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Signora Sibala!
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Avanti, forza.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Vi ho beccati!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Sai che cosa fa mio padre
a chi fa il doppio gioco?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Non lo fare.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Papà deve sapere
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
che il suo bell'uccellino canta per tutti.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
È ferita.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Deve andare all'ospedale,
chiama un'ambulanza.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Che cosa vuoi?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Io?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Ho già avuto quello che volevo.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Mi chiedo se lui
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
taglierà il tuo corpo in pezzi grandi
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
o lo farà a pezzettini.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
UNA SERIE NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
IL CRIMINE ORGANIZZATO
DERUBA L'AFRICA DI TONNELLATE D'ORO
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERCURIO, L'ASSASSINO SILENZIOSO
DEI MINATORI DI MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
CINQUE MORTI, 11 ESTRATTI VIVI,
CROLLA UN'ALTRA MINIERA
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Per fortuna sei qui.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Quelli della Christian
Business Association sono qui.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Dovevano essere qui domani.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Sembrano guai.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Ok.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Salve!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Sentite, fidatevi.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
È tutto pronto per il vostro evento.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
E qualunque imprevisto
dovesse accadere, lo risolveremo.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Fidatevi, siete in buone mani. Ok?
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
E lei davvero credeva
che intendessimo questo
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
con "aperti al pubblico"?
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
APERTI AL PUBBLICO
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Io…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Li ristamperemo immediatamente.
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Immediatamente. Credetemi,
non è quello che avevo chiesto.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Grazie a voi,
ora siamo su tutti i social media.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Mi dispiace molto. Io… non so cosa dire.
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Aspettate, vi prego!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Lasciate che…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Aspettate. Datemi solo…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Datemi soltanto…
- Ah, non mi tocchi.
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Vada in malora!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Ascoltate, ci sarà stato
un problema con la tipografia.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Posso chiamarli e trovare una soluzione.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Datemi un'altra possibilità.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Il danno oramai è fatto.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
E comunque,
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
abbiamo già affidato il lavoro ad altri.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
A gente che crede
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
in sani principi morali,
al contrario di altri.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Parlerà con gli avvocati.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Lasci che…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Datemi una sola buona ragione
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
per non licenziarvi tutti quanti.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Degli hacker.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Cosa? "Degli hacker"?
Che vuoi dire? Siamo forse una banca?
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Hanno cancellato
i nostri social media e il sito.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- Perché non me l'hai detto?
- Ho tentato.
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, ci ho provato.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Ma da quando tuo padre
è morto non sei più in te.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Bene, dobbiamo trovare una soluzione.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Richiamate subito la tipografia
e fate tutto il possibile
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
per fissare un altro appuntamento
con l'associazione, va bene?
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Sì, il sito.
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Controllate e richiamatemi
quando avrete finito.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Vado alla tipografia.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
La prego, mi chiami.
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- Cosa?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Che ne dici di andare a casa?
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Potresti fare una doccia
e fare un bel sonnellino.
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Ok, ok…
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, ti prego… risolvi questo casino. Ok?
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Cazzo! Ivy!
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Con vodka. Il mio mix preferito.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Oh, la mia orfana a metà.
Vieni, fatti abbracciare.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Dopo quella chiamata,
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
ho capito di dover prendere il primo volo.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Beh, è perfetto,
sono appena rientrata dalla campagna.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Come vanno le cose lì?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Diciamo che sono contenta
di essere a casa.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, come sei entrata?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Con le chiavi che mi hai dato?
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
E quando te le avrei date?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Che importa, sono felice che tu sia qui.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Vuoi…
- Grazie.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Ah, sì…
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Tartarughina, sei lì? Sei tornata?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Sì, sono tornata.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Potrei fare un salto lì.
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Magari più tardi.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Guarda chi è in città.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Ciao!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, giramondo, quanto tempo!
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Indovina chi sarà felice
del tuo ritorno? Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Digli che Watos
è il suo amante, non il mio.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Ti richiamo io, ok?
- Certo, divertiti.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Ho trascurato Max,
nei giorni scorsi. Mi sento in colpa.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Tuo padre è appena morto. Lui capirà.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Ascolta,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
so che tu e tuo padre
non eravate in buoni rapporti,
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
ma immagino sia dura. Voglio dire…
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Una morte tanto improvvisa…
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, credimi, ho ben altri problemi,
e non c'entrano con la morte di papà.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Apparentemente,
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
abbiamo mandato questi volantini
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
a nome della Christian
Business Association.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Già.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Bizzarro! Io lo trovo fantastico!
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Sì, lo immaginavo. Ma loro no, credimi.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Sono certa che preparano le saette
per fulminare la mia azienda.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Ah, e non ti ho detto una cosa.
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Il nostro sito non funziona.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay dice che forse
è colpa di un hacker, o simili.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Non ha senso.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Giusto?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
In ogni caso,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
non mi ci strapperei tutti i capelli.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Diamoci allo shopping.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
HO APPREZZATO IL GIORNALE, QUESTA MATTINA.
NIENTE NUOVE, BUONE NUOVE!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Ehi.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Buone notizie.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Avremo un appuntamento.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Come?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Beh, ho parlato a uno dei miei capi
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
in privato.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Conosce qualcuno,
che conosce qualcun altro…
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Oh, tesoro!
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Sei davvero fantastico.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Ti amo.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Anche io ti amo.
- Grazie.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
C'è polvere ovunque.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Polvere, polvere ovunque.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Signora Sibala,
la casa è rimasta chiusa per mesi.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Mesi in cui ti ho pagato
lo stipendio regolarmente.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
O sbaglio?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Mi dispiace, signora.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Portami dell'acqua.
- Sì, signora.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Mi scusi, signora.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Te ne servirà un secchio,
per coprire quella brutta faccia.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Poverino.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Ha preso da suo padre.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Smettila. Siete entrambi molto belli.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Ehi, il mio bell'uccellino
non ne ha bisogno.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Lei è un capolavoro così com'è.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Grazie, cara.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Fatemi un bel sorriso.
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
Uno, due e…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
CENTRO DI RIABILITAZIONE MEDLINK
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Smettetela di giocare, lavorate in fretta!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Ehi, lavorate più in fretta!
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Siete qui a prendere il sole?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Chi mostra impegno ora
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
avrà un'opportunità,
quando inizierà il lavoro vero.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Presto arriverà una macchina
che porterà più terra
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
delle vostre braccine ossute.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Tornate al lavoro.
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Attento, non farti vedere.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Ehi! Sbrigati.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Abitanti di Tsilanga, voglio che vediate
il male che viene compiuto a Tsilanga.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
I nostri bambini vengono sfruttati
e l'ambiente viene inquinato.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Tutto a opera di una compagnia
chiamata Eco Rock. Reagiamo!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Guardateli.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Entro quattro giorni, mi aspetto
di ricevere i documenti di cessione
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
firmati e stampati sulla mia scrivania,
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
oppure la sua lettera di dimissioni.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
So che ha un nuovo mutuo sulla sua casa.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Tenga bene a mente che alla sua età
non avere lavoro né un tetto è qualcosa
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
da cui si fatica a riprendersi.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Passi una buona giornata.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Pronto.
- Ciao, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Come va con le firme?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Tuo padre quanti contratti
ha già fatto firmare?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Beh, capo, non si aspetti un miracolo.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
Molta di questa gente
non ha neanche un atto di proprietà.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Ancora meglio.
180
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
E…
181
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
Dov'è l'anziano del villaggio a quest'ora?
182
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
È al bar.
183
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Grazie.
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
PROPRIETÀ DI ECO ROCK
185
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Quindi mentre il figlio
è la fuori sotto il sole cocente
186
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
a far firmare i documenti,
187
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
il padre è qui a leggere cose inutili.
188
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Giovanotto.
189
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Non mi dica come fare il mio lavoro,
190
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
e io non lo dirò a lei.
191
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Ci siamo capiti?
192
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Mi serve il contratto firmato
tra una settimana.
193
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Neanche un soldo per quelli
che ho già portato questo mese,
194
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
e mi dà quattro giorni.
195
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Ascolti.
196
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Io so che alcuni
dei lotti di terra che ha venduto
197
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
erano di proprietà della scuola.
198
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
"Capo villaggio locale
199
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
ruba il parco della scuola."
200
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Sarebbe un peccato se fosse
il titolo della prossima settimana.
201
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Salve, signore, come posso aiutarvi?
202
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Beh… la mia amica si sposa.
203
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Sì… In effetti sì, e cerco di guidare
il mio principe nella direzione giusta.
204
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Sa cosa voglio dire, no? Quindi cerco
una pietra verde di un certo tipo.
205
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
E anche un anello,
e dev'essere davvero speciale.
206
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Sì, certo.
- Le signore hanno buon gusto.
207
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Avanti, aiutami a scegliere.
208
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- È il tuo matrimonio!
- Beh, certo.
209
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Quella è una rara gemma
di tanzanite, dalla Tanzania.
210
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Diamanti grezzi dal Botswana.
211
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Quali preferisce?
212
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Provi questo. È uno smeraldo Bahia.
213
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
È meraviglioso.
214
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
215
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Oh, accidenti.
216
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- È stupendo.
- Giusto?
217
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Accertati di mostrarlo al mio uomo.
218
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Certo, non preoccuparti.
219
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Quindi io le porterò il ragazzo fortunato.
220
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Sarà un piacere.
221
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Ok, grazie.
- Arrivederci, signore.
222
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Arrivederci.
223
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Cerco di puntare
il mio principe nella direzione giusta."
224
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Che importa! E comunque hai iniziato tu.
225
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- Akisa?
- Sì.
226
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
227
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Ti piace?
228
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, ma che fai?
229
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Pensavo avessi smesso.
230
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Ero annoiata, ci stavi mettendo troppo.
231
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Pensi di poterla fare sempre franca, Ivy.
232
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, la figlia del governatore.
233
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Non pensi a me? Potrei finire in prigione.
234
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Mettilo in quella testolina viziata!
235
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Ok, Akisa.
236
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Mi dispiace, mi dispiace molto.
237
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Senti, mi perdonerai…
238
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
se ti faccio avere quell'evento
dell'associazione cristiana?
239
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy Superwoman può fare magie.
240
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Ah, no. Non sono magie.
241
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
È solo che a volte è utile avere
una riccona viziata come migliore amica.
242
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Lasciami in pace.
243
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Mio padre è il presidente.
244
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Il suo barbiere è andato in pausa.
245
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Il cane da guardia
della signora Sibala ha molti mezzi.
246
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
La questione della licenza è chiusa.
Non può farci nulla.
247
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, 25 anni,
248
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
keniota.
249
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Condannata per furto a Praga
250
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
dalla Corte del distretto orientale.
251
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
DIPARTIMENTO DI POLIZIA
252
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
E questa viene da Durban, Sudafrica.
253
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
La signorina Muoka
avrebbe rubato una spilla di diamanti
254
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
in una gioielleria
su Samora Machel Street.
255
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Un ritiro di yoga a Bali.
256
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
257
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Un turista l'ha accusata di aver rubato…
258
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Signor governatore.
259
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Sono certo
260
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
che la questione
della licenza per gli scavi
261
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
possa essere riesaminata.
262
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Abitanti di Tsilanga,
263
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
voglio che vediate
il male compiuto a Tsilanga.
264
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
I nostri bambini vengono sfruttati
e l'ambiente viene inquinato.
265
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Tutto a opera
di una compagnia chiamata Eco Rock.
266
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Reagiamo!
267
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Eccoli là, guardateli.
268
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Pronto, sono Joe Murage,
269
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
mi chiami il prima possibile.
Abbiamo un problema.
270
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Ecco il nostro scoop.
271
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Inizia a lavorarci subito.
272
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Non dovremmo…
273
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
verificare con fonti nostre,
prima di pubblicare?
274
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- Forse è finto.
- Joe!
275
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Hai seguito una pista simile per mesi.
276
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
E ora che hai le prove
sulla tua scrivania,
277
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
inizi ad avere dei dubbi?
278
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
È per precauzione.
279
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Sai, hanno bravi avvocati…
280
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
E da quando ti preoccupi
281
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
di come le tue inchieste
impattino sul giornale?
282
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Quello che voglio dire
283
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- è che dovremmo verificare…
- Ah, spostati.
284
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Spostati.
285
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
LE MINIERE DI ECO ROCK
SULLE SPALLE DEI MINORI
286
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Ecco! Questo è un bel titolo.
Ora inizia a scrivere.
287
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Finisci in fretta.
288
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Andiamo in stampa tra un'ora.
289
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
AMBULATORIO MEDICO DI TSILANGA
290
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Oggi vuole vedere solo i pazienti.
291
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Ma dovrà pur mangiare.
292
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Non vuole vederti, Kyalo.
293
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Smettila di scherzare!
294
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Maleducato.
295
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Ehi…
296
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Il picnic era domenica.
297
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Ti sembra domenica?
298
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Ehi.
299
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Dai, tesoro.
300
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
La famiglia di Mwalimu
mi ha chiesto aiuto.
301
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Si tratta di Mwalimu?
302
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Oppure Akisa?
303
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Infermiera?
304
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Il prossimo!
305
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Si sieda.
306
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Non puoi tenermi il broncio per sempre.
307
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Vorrei fare un controllo generale.
- Ok.
308
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Ehi, Kyalo.
309
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Li hai davvero messi in imbarazzo.
310
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Il tuo video è stato visto
da quasi 10.000 persone!
311
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Sul serio!
312
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Grazie.
313
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Aspetta, vogliamo anche sapere
314
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
di come quella strega,
la moglie di Mwalimu,
315
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
ha cucinato e mangiato suo marito.
316
00:25:33,963 --> 00:25:34,843
Salve.
317
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Piacere di vedervi.
318
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Benvenuti.
319
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Salve. Sto bene, grazie.
320
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Salve, come sta?
321
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Benvenuti.
322
00:25:46,843 --> 00:25:47,963
Prego.
323
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Mi scusi.
324
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamma.
325
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Sono felice che tu sia venuta.
326
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papà.
327
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, dovresti vestirti
come la donna di casa,
328
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
non una donna di strada!
329
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
330
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Calmati. Risolveremo tutto.
331
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Non vedo Max.
332
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Arriverà più tardi.
333
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Andare a letto con l'ex guardia
di tuo padre è una cosa,
334
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
ma dovevi proprio sposarlo?
335
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Lascia stare Max.
336
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
È l'unico uomo,
337
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
l'unica persona nella mia vita, in realtà,
che sia mai stata buona con me.
338
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Non tornerò indietro, mamma.
339
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor è tuo marito, e quella casa tua.
340
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Devi tornare.
341
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
SETTE ANNI PRIMA
342
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Vuoi davvero perdere un terzo nipotino?
343
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Anche tuo padre a volte
diventa molto nervoso.
344
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Devi solo imparare
a non toccare tasti sbagliati.
345
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Tutto qui.
346
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, di' a Vivienne
che suo marito è qui.
347
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Lo hai chiamato tu.
348
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
No,
349
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
tuo padre.
350
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Lasciatemi stare, sono occupata.
351
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
CENTRO DI RIABILITAZIONE MEDLINK
352
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bene, eccola.
353
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Ha le planimetrie?
354
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Uno dei miei assistenti
gliele porterà tra qualche minuto.
355
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Ah, signora Muriuki.
356
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Salve, come sta?
357
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Sto bene.
358
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Eravate a Parigi?
359
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Sì. Riuscite a crederci?
360
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Mi bendò,
361
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
mi mise su un jet privato,
362
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
e in un attimo eravamo
nella più bella città del mondo.
363
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
La sua morte improvvisa
è stata un brutto colpo per tutti noi,
364
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
ma Gor baciava
la terra su cui lei camminava.
365
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Vacanze a Mombasa?
366
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
No, sono le Bahamas.
367
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Dov'è il ragazzo?
368
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
In un centro di riabilitazione,
il terzo in cinque anni.
369
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Assurdo.
370
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
Non so che cosa
abbiamo sbagliato con lui, io e Gor.
371
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Passa la palla.
Dovrebbe passarla dall'altra parte.
372
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
No, cosa…
373
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
No, cosa…
374
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Ah! Ma dai!
375
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Ma che cosa fai?
376
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Proprio ora che mi interessava!
377
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Calmati, ora lo sistemo.
378
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Non dire balle, sappiamo tutti
che non sai sistemare nulla.
379
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Cosa? Cosa hai detto?
380
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Sbrigati a sistemare quel catorcio.
381
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Trovati una ragazza e lascia in pace noi.
382
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
E pensi che saprebbe soddisfarla?
383
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Mi dispiace Tony,
384
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
ero così impegnata che ho dovuto
saltare il nostro appuntamento.
385
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Quale appuntamento?
386
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Ah, non è un problema.
387
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
Da ora sono in pausa.
388
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Siediti.
389
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Siediti.
390
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Perché gli permetti
di trattarti da schifo?
391
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Ma è la verità.
392
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Cosa?
393
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Non lo so, forse ho paura delle ragazze.
394
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
O non sai come approcciare
le ragazze di qui.
395
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Ok, ma non smettono di prendermi in giro.
396
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Smettila di lamentarti, vieni qui.
397
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Più vicino.
398
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Vieni più vicino.
399
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
400
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, cosa fai?
401
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Era giusto?
402
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Perché fai versi da capra?
403
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Come dovrei fare?
404
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
405
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Ehi voi, via di lì.
406
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Quella stanza è per il personale.
407
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, sì!
408
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Dov'è Grace?
409
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
410
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Il mio ragazzo è una tigre.
411
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Ehi!
412
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka, e anche voialtri,
413
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
se volete alleggerire lo spirito gratis,
andate in chiesa, non qui.
414
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Vedo che la dottoressa
415
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
ti ha dato la paghetta.
416
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Comprati un bel vestito, te lo meriti.
417
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Lascialo in pace, andiamo.
418
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Un uomo che cerca di picchiare suo padre
419
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
è maledetto.
420
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Tu sei maledetto.
421
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Abitanti di Tsilanga, guardate
il male compiuto…
422
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Tu,
423
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
tu cerchi di infangare il mio nome.
424
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Sì, così Tony verrà licenziato.
425
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Non ti importa di noi.
426
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Sono le tue azioni
a infangare il tuo nome.
427
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony non dovrebbe lavorare là.
428
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Quella gente sta distruggendo Tsilanga.
429
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Cosa hanno distrutto?
430
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Eh? Cosa?
431
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Per fortuna tua madre non è qui
per vedere la tua stupidità.
432
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Ehi, smettila!
433
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Smettila.
434
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Lascialo in pace.
435
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Va bene, lo vedrete da voi.
436
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Come no!
- Va' via!
437
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Vedrete.
438
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Lasciatelo stare.
439
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Andiamo a bere.
440
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Allora, Max,
di che cosa hai detto che ti occupi?
441
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Sposare la vedova di Sibala è stato
il tuo maggior salto di carriera, no?
442
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Ti ricordi quando ci vedevamo
solo di nascosto?
443
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Un milione di anni fa.
444
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Per i tuoi parenti…
445
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
non è passato un giorno.
446
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, la licenza?
447
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Voglio che tu
mi coinvolga di più nei tuoi affari.
448
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Non è così facile.
449
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Tanto per iniziare,
450
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
non voglio più pressioni sui soldi
che abbiamo perso coi congolesi.
451
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Soldi miei.
452
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Ah, Max, lascia perdere.
453
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Ok.
454
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Allora giuramelo.
455
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Giuramelo sul tuo defunto marito.
456
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Smettila di fare il bambino.
457
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Ok, hai vinto tu.
458
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Questa volta.
459
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Hai la mia parola.
460
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Ho scambiato due parole
con il governatore di Tsilanga.
461
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Un tipo molto ragionevole, in realtà.
462
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Avanti, ci saranno cercando.
463
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, non puoi…
464
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Stronzo.
465
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Signore e signori,
un attimo della vostra attenzione.
466
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
In occasione di questo ultimo
evento ufficiale a Casa Sibala,
467
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
vorrei invitarvi a considerare
468
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
l'ipotesi di farne la vostra nuova casa
469
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
contattando
l'agenzia immobiliare Patel & Khan,
470
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
che si occuperà con la massima attenzione
471
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
di voi e delle vostre richieste.
472
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Oggi, vorrei anche ricordare
473
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
l'uomo che si è battuto
474
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
per comprare questa casa
da un colono bianco
475
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
e restituirla all'Africa.
476
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
A Gor!
477
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
- A Gor.
- A Gor.
478
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Ciao, mamma.
479
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Scusa per non essere venuto
al funerale di tuo padre
480
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Non c'è problema.
481
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
In realtà hai aiutato molto.
482
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
La morte di mio padre
non è la mia unica preoccupazione.
483
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Gli affari vanno male,
484
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
ho problemi
con la Christian Business Association.
485
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Pensavo se ne fosse occupata Ivy.
486
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Anche se recuperiamo l'evento, Max,
il danno alla mia reputazione è fatto.
487
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Come posso aiutarti?
488
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Questa volta non puoi.
489
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Papà.
490
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Hai avuto una brutta giornata?
491
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
492
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
avrei preferito che non fossi venuta.
493
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Se non fossi mia figlia, ti avrei ucciso.
494
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Se non fosse per il minuscolo dettaglio
che sei la mia unica figlia.
495
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
La signora Sibala
usa i tuoi precedenti per ricattarmi.
496
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Papà, io…
497
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Mi dispiace.
498
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Oggi sono semplici minacce,
499
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
domani potrebbe andarne
della mia carriera.
500
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
I politici sono ladri
come tutti gli altri.
501
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
L'unica differenza è che abbiamo imparato
502
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
a non farci prendere.
503
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
È chiaro?
504
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Chiarissimo.
505
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
E tornerai dallo psichiatra.
506
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Papà,
507
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
sai come mi riducono le medicine!
508
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Se quella vipera decide di rivelare tutto
509
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
è meglio che il pubblico pensi
che ci stai già lavorando.
510
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
A una condizione…
511
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Avanzi richieste senza essere
nella posizione di farne?
512
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Bene.
513
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Significa che ho cresciuto
una buona politica.
514
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Dimmi.
515
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
La mia amica,
516
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- Quella con un bel sedere?
517
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Ti prego, papà.
518
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Quella della compagnia di eventi.
519
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Beh,
520
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
la Christian Business Association
l'ha licenziata,
521
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
voglio che abbia il lavoro.
522
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa ha delle radici nello Tsilanga.
523
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Potrebbe tornarti utile, un giorno.
524
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Ora pensi davvero come un politico.
525
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Come un governatore,
o persino un presidente.
526
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
"Sua Eccellenza Mwende Muoka"…
Come ti suona?
527
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Mi suona molto bene.
528
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Ottimo.
529
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Come sei scappato da quel centro?
530
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Non sono scappato. Sono pulito, ora.
531
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
I bagni di casa mia sono puliti,
532
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
ma tu, caro mio, sei ancora
e sarai sempre un drogato.
533
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Domattina
chiamerò subito quelli del centro…
534
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
È stato il dottore a dimettermi.
535
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Appena in tempo, prima che tu
vendessi la mia casa.
536
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Ascolta, Kingsley, la vendita…
537
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Che ti piaccia o no,
538
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
mi trasferirò qui.
539
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Prendo in mano l'eredità di mio padre.
540
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
In caso tu l'abbia dimenticato,
541
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock,
542
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
come questa casa,
543
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
ora mi appartiene.
544
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Signori Kipng'etich,
potete vedere il dottor Shitsama.
545
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Mi scusi, noi avevamo
un appuntamento allo stesso orario,
546
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
siamo i Murage, può confermare?
547
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Mi spiace, ma il signori Kipng'etich
erano prenotati per quest'ora.
548
00:43:18,483 --> 00:43:19,403
ECO ROCK USA BAMBINI…
549
00:43:19,483 --> 00:43:20,723
Dica al dottore che entriamo.
550
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Tesoro,
551
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
calmati.
552
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Siamo svegli dalle sei per essere qui.
553
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Sì, lo so, ma non è un buon motivo
per fare una scenata. Ok?
554
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Ok.
555
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Vado a fare un paio di chiamate.
556
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
CLINICA DI FERTILITÀ DI NAIROBI
557
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Cosa succede?
558
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Mi dispiace, io…
559
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Ascoltami, risolverò tutto
entro domattina…
560
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Signora Sibala, la riunione…
561
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Non ora, Isaac!
562
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Signora, è importante
che la informi subito.
563
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, ti chiedo di smettere di parlare.
564
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Ma è davvero importante.
565
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Signora…
566
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Signore e signori,
567
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
molti di voi hanno già incontrato
mio figlio adottivo, il giovane Kingsley.
568
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Tuo padre è un genio.
569
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
L'evento è di nuovo nostro.
570
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
La tua migliore amica non è un genio?
571
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Ok, va bene!
572
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Allora…
- Sì?
573
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Hai presente quel volantino sconcio
di apertura al pubblico
574
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
che hai fatto circolare
per metà delle congregazioni del Kenya?
575
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, potremmo non parlarne più? Ti prego.
576
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Forse ti perdoneranno,
ma non dimenticheranno mai.
577
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Quindi deve essere il miglior evento
che tu abbia mai organizzato.
578
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, sono io. È ovvio che lo sarà.
579
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
580
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Verrà anche mio padre,
deve essere perfetto.
581
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Ok.
582
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
I ragazzi dell'allestimento devono portare
le sedie e Jay deve chiamare il catering.
583
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
…e l'ambiente viene inquinato,
da una compagnia chiamata Eco Rock.
584
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Reagiamo!
585
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Questo è ciò a cui ci ha ridotti
586
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
la gestione degli affari
587
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
da parte della mia matrigna.
588
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Bambini…
589
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
sfruttati per il profitto.
590
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Mio padre non lo avrebbe mai permesso.
591
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Membri del Consiglio,
592
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
sono qui per risollevare la reputazione
593
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
di questa azienda
594
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
e restituirle la gloria
dei tempi del suo fondatore.
595
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock, da sola,
596
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
non può certo mettere fine
a una cultura di ignoranza e povertà
597
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
che vede bambini sfruttati
nelle miniere in tutta l'Africa orientale.
598
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Quello che possiamo fare, tuttavia,
599
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
è assicurarci che i nostri esperti
controllino la situazione in loco, da ora.
600
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
E nulla
601
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
mi renderebbe più orgogliosa di vedere
mio figlio a capo di questa compagnia.
602
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Ma sarebbe ingiusto
603
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
da parte di una madre
604
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
caricare di tanta pressione
605
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
e responsabilità
le spalle del proprio bambino,
606
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
quando lui
si impegna già tanto a restare sobrio.
607
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Quando è stata
la tua ultima ricaduta, Kingsley?
608
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Tre mesi fa?
609
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
In realtà, cara Vivienne,
610
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
sono pulito da un anno e mezzo.
611
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Posso provarlo, mi sono sottoposto
a frequenti esami del sangue.
612
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Per mesi,
613
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
mi sono dedicato soltanto
614
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
a creare un business plan concreto
615
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
per ristrutturare Eco Rock,
616
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
e guidare la nostra azienda
fuori da questa valle oscura
617
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
in cui la mia matrigna ci ha trascinati.
618
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Sono molto fiera di te.
619
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Devo dire…
620
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Hai fatto un ottimo lavoro, Vivienne,
621
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
Ma forse ci serve un nuovo spirito.
622
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Uno spirito giovane.
623
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Ben fatto, Kingsley.
624
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Sono molto fiero di te.
625
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Grazie mille, Kingsley.
626
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Valuteremo il business plan
e prenderemo una decisione condivisa.
627
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Ci aggiorniamo al prossimo incontro.
628
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Stavo proprio pensando a te.
629
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Sei proprio fortunata, tartarughina,
630
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
ho chiuso gli affari più urgenti.
A che ora passo a prenderti?
631
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Dovrei finire intorno alle nove.
632
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Ok, a dopo.
633
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Ok, ciao.
634
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Sì, tesoro?
635
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Vienimi a prendere in ufficio.
636
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Problemi con la macchina?
637
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Sono tua moglie.
638
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Cosa c'entrano ora
le condizioni della mia macchina?
639
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Va bene.
640
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Al suo servizio, signora Sibala.
A che ora vuole essere prelevata?
641
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Alle otto in punto.
642
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Sì, signora.
643
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
FONDO CRISTIANO SME - INAUGURAZIONE
644
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Alla fine, si è rivelato
molto meglio di quanto pensassi.
645
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Grazie, lo apprezzo molto.
646
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Bene, ora mi ascolti.
647
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
Non deve succedere mai più.
648
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Certamente.
649
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Il parroco Cornelius ha avuto
un lieve infarto, è finito in ospedale.
650
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Emissari di Satana, parroco, glielo giuro.
651
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Maledetto!
652
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Figlia mia.
653
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Dimmi.
654
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
Che cosa hai fatto, figlia mia?
655
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
NOVE ANNI PRIMA
656
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Ho rubato dei soldi.
657
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
A chi?
658
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Al mio capo.
659
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Rubare è un brutto crimine, figlia mia.
660
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Io non sono sua figlia.
661
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Perché hai rubato,
662
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
figlia mia?
663
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Ho lavorato tanto
664
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
e non mi hanno pagata per due mesi.
665
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Non mi hanno nemmeno dato del cibo.
666
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
La signora mi picchia tutti i giorni,
667
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
e ora il marito mi molesta.
668
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Mi dia un posto dove dormire
prima di tornare a casa.
669
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
No.
670
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Devi tornare dai tuoi datori di lavoro,
671
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
pregarli di perdonarti,
672
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
e restituire loro i soldi.
673
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
674
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Sì?
675
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Questo devi vederlo.
676
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
I nostri bambini vengono sfruttati
e l'ambiente viene inquinato.
677
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Tutto a opera di una compagnia
chiamata Eco Rock. Reagiamo!
678
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Eccoli là, guardateli.
679
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
È tutto vero.
680
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Pare che ora Tsilanga sia famosa.
681
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Papà sarà furioso.
682
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Grazie mille
per avermi restituito questo lavoro.
683
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Lascia stare.
Questo lavoro era tuo di diritto.
684
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Grazie mille!
- Ivy!
685
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Ciao, papà.
- Da questa parte.
686
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Mi spiace molto, signora Sibala.
687
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Piantala di scherzare, Max.
688
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
689
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Hai mai bevuto dello champagne?
690
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
No.
691
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Non da quando sono stato salvato.
692
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Salvato?
693
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Sì.
694
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Sono tre anni che ho dedicato
la mia vita al Signore.
695
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Domani devi andare a prendere
il signor Sibala all'aeroporto?
696
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Sì, è domani.
697
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Ok.
698
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Oggi,
699
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
tu mi porterai a casa
700
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
e io ti mostrerò le cose
che piacciono ai peccatori.
701
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
SCUSAMI, TARTARUGHINA. DOVERI DI MARITO.
702
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Sottotitoli: Lucia Durì