1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Signora Sibala, il capo mi ha chiesto di consegnarle questo. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Signora… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 SETTE ANNI PRIMA 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Signora Sibala! 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Avanti, forza. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Vi ho beccati! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Sai che cosa fa mio padre a chi fa il doppio gioco? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Non lo fare. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Papà deve sapere 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 che il suo bell'uccellino canta per tutti. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 È ferita. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Deve andare all'ospedale, chiama un'ambulanza. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Che cosa vuoi? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Io? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Ho già avuto quello che volevo. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Mi chiedo se lui 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 taglierà il tuo corpo in pezzi grandi 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 o lo farà a pezzettini. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 UNA SERIE NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 IL CRIMINE ORGANIZZATO DERUBA L'AFRICA DI TONNELLATE D'ORO 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERCURIO, L'ASSASSINO SILENZIOSO DEI MINATORI DI MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 CINQUE MORTI, 11 ESTRATTI VIVI, CROLLA UN'ALTRA MINIERA 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Per fortuna sei qui. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Quelli della Christian Business Association sono qui. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Dovevano essere qui domani. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Sembrano guai. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Ok. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Salve! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Sentite, fidatevi. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 È tutto pronto per il vostro evento. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 E qualunque imprevisto dovesse accadere, lo risolveremo. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Fidatevi, siete in buone mani. Ok? 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 E lei davvero credeva che intendessimo questo 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 con "aperti al pubblico"? 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 APERTI AL PUBBLICO 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Io… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Li ristamperemo immediatamente. 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Immediatamente. Credetemi, non è quello che avevo chiesto. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Grazie a voi, ora siamo su tutti i social media. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Mi dispiace molto. Io… non so cosa dire. 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Aspettate, vi prego! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Lasciate che… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Aspettate. Datemi solo… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Datemi soltanto… - Ah, non mi tocchi. 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Vada in malora! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Ascoltate, ci sarà stato un problema con la tipografia. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Posso chiamarli e trovare una soluzione. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Datemi un'altra possibilità. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Il danno oramai è fatto. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 E comunque, 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 abbiamo già affidato il lavoro ad altri. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 A gente che crede 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 in sani principi morali, al contrario di altri. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Parlerà con gli avvocati. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Lasci che… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Datemi una sola buona ragione 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 per non licenziarvi tutti quanti. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Degli hacker. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Cosa? "Degli hacker"? Che vuoi dire? Siamo forse una banca? 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Hanno cancellato i nostri social media e il sito. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - Perché non me l'hai detto? - Ho tentato. 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, ci ho provato. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Ma da quando tuo padre è morto non sei più in te. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Bene, dobbiamo trovare una soluzione. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Richiamate subito la tipografia e fate tutto il possibile 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 per fissare un altro appuntamento con l'associazione, va bene? 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Sì, il sito. 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Controllate e richiamatemi quando avrete finito. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Vado alla tipografia. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 La prego, mi chiami. 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - Cosa? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Che ne dici di andare a casa? 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Potresti fare una doccia e fare un bel sonnellino. 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Ok, ok… 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, ti prego… risolvi questo casino. Ok? 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Cazzo! Ivy! 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Con vodka. Il mio mix preferito. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Oh, la mia orfana a metà. Vieni, fatti abbracciare. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Dopo quella chiamata, 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 ho capito di dover prendere il primo volo. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Beh, è perfetto, sono appena rientrata dalla campagna. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Come vanno le cose lì? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Diciamo che sono contenta di essere a casa. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, come sei entrata? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Con le chiavi che mi hai dato? 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 E quando te le avrei date? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Che importa, sono felice che tu sia qui. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Vuoi… - Grazie. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Ah, sì… 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Tartarughina, sei lì? Sei tornata? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Sì, sono tornata. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Potrei fare un salto lì. 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Magari più tardi. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Guarda chi è in città. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Ciao! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, giramondo, quanto tempo! 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Indovina chi sarà felice del tuo ritorno? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Digli che Watos è il suo amante, non il mio. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Ti richiamo io, ok? - Certo, divertiti. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Ho trascurato Max, nei giorni scorsi. Mi sento in colpa. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Tuo padre è appena morto. Lui capirà. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Ascolta, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 so che tu e tuo padre non eravate in buoni rapporti, 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ma immagino sia dura. Voglio dire… 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Una morte tanto improvvisa… 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, credimi, ho ben altri problemi, e non c'entrano con la morte di papà. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Apparentemente, 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 abbiamo mandato questi volantini 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 a nome della Christian Business Association. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Già. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Bizzarro! Io lo trovo fantastico! 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Sì, lo immaginavo. Ma loro no, credimi. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Sono certa che preparano le saette per fulminare la mia azienda. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Ah, e non ti ho detto una cosa. 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Il nostro sito non funziona. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay dice che forse è colpa di un hacker, o simili. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Non ha senso. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Giusto? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 In ogni caso, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 non mi ci strapperei tutti i capelli. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Diamoci allo shopping. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 HO APPREZZATO IL GIORNALE, QUESTA MATTINA. NIENTE NUOVE, BUONE NUOVE! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Ehi. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Buone notizie. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Avremo un appuntamento. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Come? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Beh, ho parlato a uno dei miei capi 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 in privato. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Conosce qualcuno, che conosce qualcun altro… 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Oh, tesoro! 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Sei davvero fantastico. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Ti amo. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Anche io ti amo. - Grazie. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 C'è polvere ovunque. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Polvere, polvere ovunque. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Signora Sibala, la casa è rimasta chiusa per mesi. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Mesi in cui ti ho pagato lo stipendio regolarmente. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 O sbaglio? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Mi dispiace, signora. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Portami dell'acqua. - Sì, signora. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Mi scusi, signora. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Te ne servirà un secchio, per coprire quella brutta faccia. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Poverino. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Ha preso da suo padre. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Smettila. Siete entrambi molto belli. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Ehi, il mio bell'uccellino non ne ha bisogno. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Lei è un capolavoro così com'è. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Grazie, cara. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Fatemi un bel sorriso. 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 Uno, due e… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 CENTRO DI RIABILITAZIONE MEDLINK 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Smettetela di giocare, lavorate in fretta! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Ehi, lavorate più in fretta! 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Siete qui a prendere il sole? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Chi mostra impegno ora 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 avrà un'opportunità, quando inizierà il lavoro vero. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Presto arriverà una macchina che porterà più terra 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 delle vostre braccine ossute. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Tornate al lavoro. 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Attento, non farti vedere. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Ehi! Sbrigati. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Abitanti di Tsilanga, voglio che vediate il male che viene compiuto a Tsilanga. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 I nostri bambini vengono sfruttati e l'ambiente viene inquinato. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Tutto a opera di una compagnia chiamata Eco Rock. Reagiamo! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Guardateli. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Entro quattro giorni, mi aspetto di ricevere i documenti di cessione 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 firmati e stampati sulla mia scrivania, 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 oppure la sua lettera di dimissioni. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 So che ha un nuovo mutuo sulla sua casa. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Tenga bene a mente che alla sua età non avere lavoro né un tetto è qualcosa 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 da cui si fatica a riprendersi. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Passi una buona giornata. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Pronto. - Ciao, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Come va con le firme? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Tuo padre quanti contratti ha già fatto firmare? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Beh, capo, non si aspetti un miracolo. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 Molta di questa gente non ha neanche un atto di proprietà. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Ancora meglio. 180 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 E… 181 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 Dov'è l'anziano del villaggio a quest'ora? 182 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 È al bar. 183 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Grazie. 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 PROPRIETÀ DI ECO ROCK 185 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Quindi mentre il figlio è la fuori sotto il sole cocente 186 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 a far firmare i documenti, 187 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 il padre è qui a leggere cose inutili. 188 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Giovanotto. 189 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Non mi dica come fare il mio lavoro, 190 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 e io non lo dirò a lei. 191 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Ci siamo capiti? 192 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Mi serve il contratto firmato tra una settimana. 193 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Neanche un soldo per quelli che ho già portato questo mese, 194 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 e mi dà quattro giorni. 195 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Ascolti. 196 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Io so che alcuni dei lotti di terra che ha venduto 197 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 erano di proprietà della scuola. 198 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 "Capo villaggio locale 199 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 ruba il parco della scuola." 200 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Sarebbe un peccato se fosse il titolo della prossima settimana. 201 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Salve, signore, come posso aiutarvi? 202 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Beh… la mia amica si sposa. 203 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Sì… In effetti sì, e cerco di guidare il mio principe nella direzione giusta. 204 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Sa cosa voglio dire, no? Quindi cerco una pietra verde di un certo tipo. 205 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 E anche un anello, e dev'essere davvero speciale. 206 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Sì, certo. - Le signore hanno buon gusto. 207 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Avanti, aiutami a scegliere. 208 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - È il tuo matrimonio! - Beh, certo. 209 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Quella è una rara gemma di tanzanite, dalla Tanzania. 210 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Diamanti grezzi dal Botswana. 211 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Quali preferisce? 212 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Provi questo. È uno smeraldo Bahia. 213 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 È meraviglioso. 214 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 215 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Oh, accidenti. 216 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - È stupendo. - Giusto? 217 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Accertati di mostrarlo al mio uomo. 218 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Certo, non preoccuparti. 219 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Quindi io le porterò il ragazzo fortunato. 220 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Sarà un piacere. 221 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Ok, grazie. - Arrivederci, signore. 222 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Arrivederci. 223 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Cerco di puntare il mio principe nella direzione giusta." 224 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Che importa! E comunque hai iniziato tu. 225 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - Akisa? - Sì. 226 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 227 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Ti piace? 228 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, ma che fai? 229 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Pensavo avessi smesso. 230 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Ero annoiata, ci stavi mettendo troppo. 231 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Pensi di poterla fare sempre franca, Ivy. 232 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, la figlia del governatore. 233 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Non pensi a me? Potrei finire in prigione. 234 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Mettilo in quella testolina viziata! 235 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Ok, Akisa. 236 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Mi dispiace, mi dispiace molto. 237 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Senti, mi perdonerai… 238 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 se ti faccio avere quell'evento dell'associazione cristiana? 239 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy Superwoman può fare magie. 240 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Ah, no. Non sono magie. 241 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 È solo che a volte è utile avere una riccona viziata come migliore amica. 242 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Lasciami in pace. 243 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Mio padre è il presidente. 244 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Il suo barbiere è andato in pausa. 245 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Il cane da guardia della signora Sibala ha molti mezzi. 246 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 La questione della licenza è chiusa. Non può farci nulla. 247 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, 25 anni, 248 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 keniota. 249 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Condannata per furto a Praga 250 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 dalla Corte del distretto orientale. 251 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 DIPARTIMENTO DI POLIZIA 252 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 E questa viene da Durban, Sudafrica. 253 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 La signorina Muoka avrebbe rubato una spilla di diamanti 254 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 in una gioielleria su Samora Machel Street. 255 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Un ritiro di yoga a Bali. 256 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 257 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Un turista l'ha accusata di aver rubato… 258 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Signor governatore. 259 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Sono certo 260 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 che la questione della licenza per gli scavi 261 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 possa essere riesaminata. 262 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Abitanti di Tsilanga, 263 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 voglio che vediate il male compiuto a Tsilanga. 264 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 I nostri bambini vengono sfruttati e l'ambiente viene inquinato. 265 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Tutto a opera di una compagnia chiamata Eco Rock. 266 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Reagiamo! 267 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Eccoli là, guardateli. 268 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Pronto, sono Joe Murage, 269 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 mi chiami il prima possibile. Abbiamo un problema. 270 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Ecco il nostro scoop. 271 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Inizia a lavorarci subito. 272 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Non dovremmo… 273 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 verificare con fonti nostre, prima di pubblicare? 274 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - Forse è finto. - Joe! 275 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Hai seguito una pista simile per mesi. 276 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 E ora che hai le prove sulla tua scrivania, 277 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 inizi ad avere dei dubbi? 278 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 È per precauzione. 279 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Sai, hanno bravi avvocati… 280 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 E da quando ti preoccupi 281 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 di come le tue inchieste impattino sul giornale? 282 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Quello che voglio dire 283 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - è che dovremmo verificare… - Ah, spostati. 284 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Spostati. 285 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 LE MINIERE DI ECO ROCK SULLE SPALLE DEI MINORI 286 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Ecco! Questo è un bel titolo. Ora inizia a scrivere. 287 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Finisci in fretta. 288 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Andiamo in stampa tra un'ora. 289 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 AMBULATORIO MEDICO DI TSILANGA 290 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Oggi vuole vedere solo i pazienti. 291 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Ma dovrà pur mangiare. 292 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Non vuole vederti, Kyalo. 293 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Smettila di scherzare! 294 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Maleducato. 295 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Ehi… 296 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Il picnic era domenica. 297 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Ti sembra domenica? 298 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Ehi. 299 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Dai, tesoro. 300 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 La famiglia di Mwalimu mi ha chiesto aiuto. 301 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Si tratta di Mwalimu? 302 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Oppure Akisa? 303 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Infermiera? 304 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Il prossimo! 305 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Si sieda. 306 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Non puoi tenermi il broncio per sempre. 307 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Vorrei fare un controllo generale. - Ok. 308 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Ehi, Kyalo. 309 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Li hai davvero messi in imbarazzo. 310 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Il tuo video è stato visto da quasi 10.000 persone! 311 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Sul serio! 312 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Grazie. 313 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Aspetta, vogliamo anche sapere 314 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 di come quella strega, la moglie di Mwalimu, 315 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ha cucinato e mangiato suo marito. 316 00:25:33,963 --> 00:25:34,843 Salve. 317 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Piacere di vedervi. 318 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Benvenuti. 319 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Salve. Sto bene, grazie. 320 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Salve, come sta? 321 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Benvenuti. 322 00:25:46,843 --> 00:25:47,963 Prego. 323 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Mi scusi. 324 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamma. 325 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Sono felice che tu sia venuta. 326 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papà. 327 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, dovresti vestirti come la donna di casa, 328 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 non una donna di strada! 329 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 330 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Calmati. Risolveremo tutto. 331 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Non vedo Max. 332 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Arriverà più tardi. 333 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Andare a letto con l'ex guardia di tuo padre è una cosa, 334 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 ma dovevi proprio sposarlo? 335 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Lascia stare Max. 336 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 È l'unico uomo, 337 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 l'unica persona nella mia vita, in realtà, che sia mai stata buona con me. 338 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Non tornerò indietro, mamma. 339 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor è tuo marito, e quella casa tua. 340 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Devi tornare. 341 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 SETTE ANNI PRIMA 342 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Vuoi davvero perdere un terzo nipotino? 343 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Anche tuo padre a volte diventa molto nervoso. 344 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Devi solo imparare a non toccare tasti sbagliati. 345 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Tutto qui. 346 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, di' a Vivienne che suo marito è qui. 347 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Lo hai chiamato tu. 348 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 No, 349 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 tuo padre. 350 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Lasciatemi stare, sono occupata. 351 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 CENTRO DI RIABILITAZIONE MEDLINK 352 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bene, eccola. 353 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Ha le planimetrie? 354 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Uno dei miei assistenti gliele porterà tra qualche minuto. 355 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Ah, signora Muriuki. 356 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Salve, come sta? 357 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Sto bene. 358 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Eravate a Parigi? 359 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Sì. Riuscite a crederci? 360 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Mi bendò, 361 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 mi mise su un jet privato, 362 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 e in un attimo eravamo nella più bella città del mondo. 363 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 La sua morte improvvisa è stata un brutto colpo per tutti noi, 364 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 ma Gor baciava la terra su cui lei camminava. 365 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Vacanze a Mombasa? 366 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 No, sono le Bahamas. 367 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Dov'è il ragazzo? 368 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 In un centro di riabilitazione, il terzo in cinque anni. 369 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Assurdo. 370 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 Non so che cosa abbiamo sbagliato con lui, io e Gor. 371 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Passa la palla. Dovrebbe passarla dall'altra parte. 372 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 No, cosa… 373 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 No, cosa… 374 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Ah! Ma dai! 375 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Ma che cosa fai? 376 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Proprio ora che mi interessava! 377 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Calmati, ora lo sistemo. 378 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Non dire balle, sappiamo tutti che non sai sistemare nulla. 379 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Cosa? Cosa hai detto? 380 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Sbrigati a sistemare quel catorcio. 381 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Trovati una ragazza e lascia in pace noi. 382 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 E pensi che saprebbe soddisfarla? 383 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Mi dispiace Tony, 384 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 ero così impegnata che ho dovuto saltare il nostro appuntamento. 385 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Quale appuntamento? 386 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Ah, non è un problema. 387 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 Da ora sono in pausa. 388 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Siediti. 389 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Siediti. 390 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Perché gli permetti di trattarti da schifo? 391 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Ma è la verità. 392 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Cosa? 393 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Non lo so, forse ho paura delle ragazze. 394 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 O non sai come approcciare le ragazze di qui. 395 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Ok, ma non smettono di prendermi in giro. 396 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Smettila di lamentarti, vieni qui. 397 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Più vicino. 398 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Vieni più vicino. 399 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 400 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, cosa fai? 401 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Era giusto? 402 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Perché fai versi da capra? 403 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Come dovrei fare? 404 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 405 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Ehi voi, via di lì. 406 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Quella stanza è per il personale. 407 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, sì! 408 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Dov'è Grace? 409 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 410 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Il mio ragazzo è una tigre. 411 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Ehi! 412 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka, e anche voialtri, 413 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 se volete alleggerire lo spirito gratis, andate in chiesa, non qui. 414 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Vedo che la dottoressa 415 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 ti ha dato la paghetta. 416 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Comprati un bel vestito, te lo meriti. 417 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Lascialo in pace, andiamo. 418 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Un uomo che cerca di picchiare suo padre 419 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 è maledetto. 420 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Tu sei maledetto. 421 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Abitanti di Tsilanga, guardate il male compiuto… 422 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Tu, 423 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 tu cerchi di infangare il mio nome. 424 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Sì, così Tony verrà licenziato. 425 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Non ti importa di noi. 426 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Sono le tue azioni a infangare il tuo nome. 427 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony non dovrebbe lavorare là. 428 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Quella gente sta distruggendo Tsilanga. 429 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Cosa hanno distrutto? 430 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Eh? Cosa? 431 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Per fortuna tua madre non è qui per vedere la tua stupidità. 432 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Ehi, smettila! 433 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Smettila. 434 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Lascialo in pace. 435 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Va bene, lo vedrete da voi. 436 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Come no! - Va' via! 437 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Vedrete. 438 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Lasciatelo stare. 439 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Andiamo a bere. 440 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Allora, Max, di che cosa hai detto che ti occupi? 441 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Sposare la vedova di Sibala è stato il tuo maggior salto di carriera, no? 442 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Ti ricordi quando ci vedevamo solo di nascosto? 443 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Un milione di anni fa. 444 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Per i tuoi parenti… 445 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 non è passato un giorno. 446 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, la licenza? 447 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Voglio che tu mi coinvolga di più nei tuoi affari. 448 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Non è così facile. 449 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Tanto per iniziare, 450 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 non voglio più pressioni sui soldi che abbiamo perso coi congolesi. 451 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Soldi miei. 452 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Ah, Max, lascia perdere. 453 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Ok. 454 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Allora giuramelo. 455 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Giuramelo sul tuo defunto marito. 456 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Smettila di fare il bambino. 457 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Ok, hai vinto tu. 458 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Questa volta. 459 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Hai la mia parola. 460 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Ho scambiato due parole con il governatore di Tsilanga. 461 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Un tipo molto ragionevole, in realtà. 462 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Avanti, ci saranno cercando. 463 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, non puoi… 464 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Stronzo. 465 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Signore e signori, un attimo della vostra attenzione. 466 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 In occasione di questo ultimo evento ufficiale a Casa Sibala, 467 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 vorrei invitarvi a considerare 468 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 l'ipotesi di farne la vostra nuova casa 469 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 contattando l'agenzia immobiliare Patel & Khan, 470 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 che si occuperà con la massima attenzione 471 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 di voi e delle vostre richieste. 472 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Oggi, vorrei anche ricordare 473 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 l'uomo che si è battuto 474 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 per comprare questa casa da un colono bianco 475 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 e restituirla all'Africa. 476 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 A Gor! 477 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 - A Gor. - A Gor. 478 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Ciao, mamma. 479 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Scusa per non essere venuto al funerale di tuo padre 480 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Non c'è problema. 481 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 In realtà hai aiutato molto. 482 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 La morte di mio padre non è la mia unica preoccupazione. 483 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Gli affari vanno male, 484 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 ho problemi con la Christian Business Association. 485 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Pensavo se ne fosse occupata Ivy. 486 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Anche se recuperiamo l'evento, Max, il danno alla mia reputazione è fatto. 487 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Come posso aiutarti? 488 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Questa volta non puoi. 489 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Papà. 490 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Hai avuto una brutta giornata? 491 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 492 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 avrei preferito che non fossi venuta. 493 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Se non fossi mia figlia, ti avrei ucciso. 494 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Se non fosse per il minuscolo dettaglio che sei la mia unica figlia. 495 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 La signora Sibala usa i tuoi precedenti per ricattarmi. 496 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Papà, io… 497 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Mi dispiace. 498 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Oggi sono semplici minacce, 499 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 domani potrebbe andarne della mia carriera. 500 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 I politici sono ladri come tutti gli altri. 501 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 L'unica differenza è che abbiamo imparato 502 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 a non farci prendere. 503 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 È chiaro? 504 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Chiarissimo. 505 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 E tornerai dallo psichiatra. 506 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Papà, 507 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 sai come mi riducono le medicine! 508 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Se quella vipera decide di rivelare tutto 509 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 è meglio che il pubblico pensi che ci stai già lavorando. 510 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 A una condizione… 511 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Avanzi richieste senza essere nella posizione di farne? 512 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Bene. 513 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Significa che ho cresciuto una buona politica. 514 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Dimmi. 515 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 La mia amica, 516 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - Quella con un bel sedere? 517 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Ti prego, papà. 518 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Quella della compagnia di eventi. 519 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Beh, 520 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 la Christian Business Association l'ha licenziata, 521 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 voglio che abbia il lavoro. 522 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa ha delle radici nello Tsilanga. 523 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Potrebbe tornarti utile, un giorno. 524 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Ora pensi davvero come un politico. 525 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Come un governatore, o persino un presidente. 526 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 "Sua Eccellenza Mwende Muoka"… Come ti suona? 527 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Mi suona molto bene. 528 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Ottimo. 529 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Come sei scappato da quel centro? 530 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Non sono scappato. Sono pulito, ora. 531 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 I bagni di casa mia sono puliti, 532 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 ma tu, caro mio, sei ancora e sarai sempre un drogato. 533 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Domattina chiamerò subito quelli del centro… 534 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 È stato il dottore a dimettermi. 535 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Appena in tempo, prima che tu vendessi la mia casa. 536 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Ascolta, Kingsley, la vendita… 537 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Che ti piaccia o no, 538 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 mi trasferirò qui. 539 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Prendo in mano l'eredità di mio padre. 540 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 In caso tu l'abbia dimenticato, 541 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock, 542 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 come questa casa, 543 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ora mi appartiene. 544 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Signori Kipng'etich, potete vedere il dottor Shitsama. 545 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Mi scusi, noi avevamo un appuntamento allo stesso orario, 546 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 siamo i Murage, può confermare? 547 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Mi spiace, ma il signori Kipng'etich erano prenotati per quest'ora. 548 00:43:18,483 --> 00:43:19,403 ECO ROCK USA BAMBINI… 549 00:43:19,483 --> 00:43:20,723 Dica al dottore che entriamo. 550 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Tesoro, 551 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 calmati. 552 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Siamo svegli dalle sei per essere qui. 553 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Sì, lo so, ma non è un buon motivo per fare una scenata. Ok? 554 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Ok. 555 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Vado a fare un paio di chiamate. 556 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 CLINICA DI FERTILITÀ DI NAIROBI 557 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Cosa succede? 558 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Mi dispiace, io… 559 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Ascoltami, risolverò tutto entro domattina… 560 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Signora Sibala, la riunione… 561 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Non ora, Isaac! 562 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Signora, è importante che la informi subito. 563 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, ti chiedo di smettere di parlare. 564 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Ma è davvero importante. 565 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Signora… 566 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Signore e signori, 567 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 molti di voi hanno già incontrato mio figlio adottivo, il giovane Kingsley. 568 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Tuo padre è un genio. 569 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 L'evento è di nuovo nostro. 570 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 La tua migliore amica non è un genio? 571 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Ok, va bene! 572 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Allora… - Sì? 573 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Hai presente quel volantino sconcio di apertura al pubblico 574 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 che hai fatto circolare per metà delle congregazioni del Kenya? 575 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, potremmo non parlarne più? Ti prego. 576 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Forse ti perdoneranno, ma non dimenticheranno mai. 577 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Quindi deve essere il miglior evento che tu abbia mai organizzato. 578 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, sono io. È ovvio che lo sarà. 579 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 580 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Verrà anche mio padre, deve essere perfetto. 581 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Ok. 582 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 I ragazzi dell'allestimento devono portare le sedie e Jay deve chiamare il catering. 583 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 …e l'ambiente viene inquinato, da una compagnia chiamata Eco Rock. 584 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Reagiamo! 585 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Questo è ciò a cui ci ha ridotti 586 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 la gestione degli affari 587 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 da parte della mia matrigna. 588 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Bambini… 589 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 sfruttati per il profitto. 590 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Mio padre non lo avrebbe mai permesso. 591 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Membri del Consiglio, 592 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 sono qui per risollevare la reputazione 593 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 di questa azienda 594 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 e restituirle la gloria dei tempi del suo fondatore. 595 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock, da sola, 596 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 non può certo mettere fine a una cultura di ignoranza e povertà 597 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 che vede bambini sfruttati nelle miniere in tutta l'Africa orientale. 598 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Quello che possiamo fare, tuttavia, 599 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 è assicurarci che i nostri esperti controllino la situazione in loco, da ora. 600 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 E nulla 601 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 mi renderebbe più orgogliosa di vedere mio figlio a capo di questa compagnia. 602 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Ma sarebbe ingiusto 603 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 da parte di una madre 604 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 caricare di tanta pressione 605 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 e responsabilità le spalle del proprio bambino, 606 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 quando lui si impegna già tanto a restare sobrio. 607 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Quando è stata la tua ultima ricaduta, Kingsley? 608 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Tre mesi fa? 609 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 In realtà, cara Vivienne, 610 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 sono pulito da un anno e mezzo. 611 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Posso provarlo, mi sono sottoposto a frequenti esami del sangue. 612 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Per mesi, 613 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 mi sono dedicato soltanto 614 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 a creare un business plan concreto 615 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 per ristrutturare Eco Rock, 616 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 e guidare la nostra azienda fuori da questa valle oscura 617 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 in cui la mia matrigna ci ha trascinati. 618 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Sono molto fiera di te. 619 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Devo dire… 620 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Hai fatto un ottimo lavoro, Vivienne, 621 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 Ma forse ci serve un nuovo spirito. 622 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Uno spirito giovane. 623 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Ben fatto, Kingsley. 624 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Sono molto fiero di te. 625 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Grazie mille, Kingsley. 626 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Valuteremo il business plan e prenderemo una decisione condivisa. 627 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Ci aggiorniamo al prossimo incontro. 628 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Stavo proprio pensando a te. 629 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Sei proprio fortunata, tartarughina, 630 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 ho chiuso gli affari più urgenti. A che ora passo a prenderti? 631 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Dovrei finire intorno alle nove. 632 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Ok, a dopo. 633 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Ok, ciao. 634 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Sì, tesoro? 635 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Vienimi a prendere in ufficio. 636 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Problemi con la macchina? 637 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Sono tua moglie. 638 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Cosa c'entrano ora le condizioni della mia macchina? 639 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Va bene. 640 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Al suo servizio, signora Sibala. A che ora vuole essere prelevata? 641 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Alle otto in punto. 642 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Sì, signora. 643 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 FONDO CRISTIANO SME - INAUGURAZIONE 644 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Alla fine, si è rivelato molto meglio di quanto pensassi. 645 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Grazie, lo apprezzo molto. 646 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Bene, ora mi ascolti. 647 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 Non deve succedere mai più. 648 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Certamente. 649 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Il parroco Cornelius ha avuto un lieve infarto, è finito in ospedale. 650 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Emissari di Satana, parroco, glielo giuro. 651 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Maledetto! 652 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Figlia mia. 653 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Dimmi. 654 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 Che cosa hai fatto, figlia mia? 655 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 NOVE ANNI PRIMA 656 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Ho rubato dei soldi. 657 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 A chi? 658 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Al mio capo. 659 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Rubare è un brutto crimine, figlia mia. 660 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Io non sono sua figlia. 661 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Perché hai rubato, 662 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 figlia mia? 663 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Ho lavorato tanto 664 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 e non mi hanno pagata per due mesi. 665 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Non mi hanno nemmeno dato del cibo. 666 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 La signora mi picchia tutti i giorni, 667 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 e ora il marito mi molesta. 668 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Mi dia un posto dove dormire prima di tornare a casa. 669 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 No. 670 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Devi tornare dai tuoi datori di lavoro, 671 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 pregarli di perdonarti, 672 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 e restituire loro i soldi. 673 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 674 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Sì? 675 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Questo devi vederlo. 676 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 I nostri bambini vengono sfruttati e l'ambiente viene inquinato. 677 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Tutto a opera di una compagnia chiamata Eco Rock. Reagiamo! 678 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Eccoli là, guardateli. 679 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 È tutto vero. 680 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Pare che ora Tsilanga sia famosa. 681 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Papà sarà furioso. 682 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Grazie mille per avermi restituito questo lavoro. 683 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Lascia stare. Questo lavoro era tuo di diritto. 684 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Grazie mille! - Ivy! 685 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Ciao, papà. - Da questa parte. 686 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Mi spiace molto, signora Sibala. 687 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Piantala di scherzare, Max. 688 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 689 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Hai mai bevuto dello champagne? 690 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 No. 691 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Non da quando sono stato salvato. 692 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Salvato? 693 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Sì. 694 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Sono tre anni che ho dedicato la mia vita al Signore. 695 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Domani devi andare a prendere il signor Sibala all'aeroporto? 696 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Sì, è domani. 697 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Ok. 698 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Oggi, 699 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 tu mi porterai a casa 700 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 e io ti mostrerò le cose che piacciono ai peccatori. 701 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 SCUSAMI, TARTARUGHINA. DOVERI DI MARITO. 702 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Sottotitoli: Lucia Durì