1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 ‎シバラ夫人 ‎旦那様が これを… 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 ‎奥様… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,083 7年前 4 00:00:13,163 --> 00:00:14,003 奥様! 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 大丈夫ですか 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 ‎〈ほら見ろ 特ダネだ〉 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 ‎父が裏切り者に ‎何をするか知ってるよな? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 ‎やめて 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 ‎父は知るべきだ 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 ‎自分の妻は誰とでも寝ると 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 ‎倒れてたんだ 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 ‎〈救急車を呼んでくれ〉 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 ‎何が望みだ? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 ‎俺のか? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 ‎望みは果たしたさ 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 ‎ただ お前が 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 ‎どんなザマになるのかが 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 ‎気になるだけだ 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 ‎NETFLIX シリーズ 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 “アフリカの金の 利益を奪う犯罪組織” 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 “ミゴリの金採掘者の 命を蝕む水銀” 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 ‎“金鉱の崩落で ‎5人死亡 11人救助” 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 ‎“アキサ・イベンツ” 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 ‎おかえり 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 ‎教会の顧客が ‎あなたに会いたいと 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 ‎〈会議は明日よ〉 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 不穏なの 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 ‎わかった 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ‎どうも 皆さん 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 ‎ご心配なく 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 ‎イベントの準備は万端です 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎問題が起きても ‎必ず解決しますよ 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 ‎私たちに任せれば ‎問題ありません 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 ‎教会ビジネス組合は 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 ‎こんな組織だと? 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ‎“営業中” 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 ‎これは… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 ‎すぐに印刷し直します 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 ‎こんな案 ‎私は許可してません 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 ‎ネットでも笑いの的よ 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 ‎申し訳ありません… 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 ‎待って下さい お願いです 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 ‎ただ… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 ‎お願いです 45 00:04:02,403 --> 00:04:03,083 ‎信じて… 46 00:04:03,163 --> 00:04:04,363 ‎触らないで! 47 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 ‎〈ありえない〉 48 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 ‎印刷屋のミスに ‎違いありません 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 ‎すぐに解決策を探します 50 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 ‎もう一度チャンスを 51 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 ‎おかげで大迷惑よ 52 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 ‎それに 53 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 ‎もう違う会社に頼んだわ 54 00:04:22,083 --> 00:04:25,003 ‎社員のモラルが 55 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 ‎ここと違って ‎しっかりしている会社にね 56 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 ‎法廷で会おう 57 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 ‎あの… 58 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 ‎解雇がイヤなら 59 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 ‎理由を説明して 60 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 ‎ハッカーよ 61 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 ‎ハッカーって何よ? ‎何のこと? 62 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 ‎サイトも何もかも ‎ダウンしてる 63 00:04:53,163 --> 00:04:54,283 ‎なぜ言わなかったの 64 00:04:54,363 --> 00:04:55,123 ‎言おうとした 65 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 ‎〈でも あなたは〉 66 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 ‎お父さんの死後 ‎心ここにあらずじゃない 67 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 ‎解決策を見つけなきゃ 68 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 ‎まず印刷屋に連絡して 69 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 ‎再度 組合と ‎面談を取り付けて 70 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 ‎サイトの件よ 71 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 ‎全てが済んだら私に連絡を 72 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 ‎自分で行くわ 73 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 ‎ええ 電話で 74 00:05:16,003 --> 00:05:16,803 ‎アキサ 75 00:05:16,883 --> 00:05:17,603 ‎何よ? 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 ‎あなたは家に帰って 77 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 ‎シャワーを浴びて ‎少し寝たらどう? 78 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 ‎ええ そうね 79 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 ‎じゃあ 後は任せたわ 80 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 ‎ちょっと アイヴィー 81 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 ‎アキサ 82 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 ‎私の大好きなウォッカまで 83 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 ‎あら かわいそうに ‎抱きしめてあげる 84 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 ‎電話の後で 85 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 ‎すぐ帰ろうと思った 86 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 ‎良かった ‎私も田舎帰りだからね 87 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 ‎どうだった? 88 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 ‎帰ってこれてうれしい 89 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 ‎合鍵はどこで? 90 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 ‎あなたがくれた 91 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 ‎いつあげたっけ? 92 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 ‎でも いてくれて良かった 93 00:06:42,723 --> 00:06:43,683 ‎飲む? 94 00:06:43,763 --> 00:06:44,723 ‎ありがと 95 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 ‎しみるわ 96 00:06:50,363 --> 00:06:51,763 ‎“着信 マックス” 97 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 ‎〈やあ 帰ってきたか?〉 98 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 ‎ええ 99 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 ‎寄ろうか 100 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 ‎後でね 101 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 ‎親友もいるのよ 102 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 ‎どうも! 103 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 ‎旅行中毒のアイヴィーか ‎久しぶり 104 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 ‎ワトスが喜ぶだろうな 105 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 ‎ワトスは ‎あなたの浮気相手でしょ 106 00:07:11,123 --> 00:07:12,603 ‎後で かけるわね 107 00:07:12,683 --> 00:07:13,203 ‎楽しんで 108 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 ‎彼とも しっかり ‎話せてなかった 109 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 ‎きっと彼も理解してる 110 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 ‎あのね 111 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 ‎お父さんとの仲は ‎良好じゃなかったとしても 112 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ‎大変だったはずよ 113 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 ‎急逝して… 114 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 ‎でもね 父の死とは ‎全く別の問題が発生したの 115 00:07:40,443 --> 00:07:44,763 ‎教会ビジネス組合の ‎ポスターとして—— 116 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 ‎これを印刷屋に ‎送ったらしいの 117 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 ‎そうよ 118 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 ‎セクシーでいいと思う 119 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 ‎あなたはね 顧客は違うわ 120 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 ‎私の会社に雷を落とそうと ‎訴訟準備をしてるはず 121 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 ‎それに加えてね 122 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 ‎サイトもダウン 123 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 ‎ジェイは ‎ハッカーのせいだって 124 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 ‎でも どうも変だわ 125 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 ‎そう思うでしょ? 126 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 ‎とにかく 127 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 ‎悩みすぎる前に 128 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 ‎買い物へ 129 00:09:09,923 --> 00:09:11,523 ヴィヴィアン 130 00:09:11,603 --> 00:09:14,243 “記事を出さないで くれて どうも” 131 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 ‎なあ 132 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 ‎良い知らせだ 133 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 ‎検診を受けるぞ 134 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 ‎本当に? 135 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 ‎まあ 上司の一人と ‎不妊治療の件を—— 136 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 ‎〈相談した〉 137 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 ‎彼の知り合いのおかげさ 138 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 ‎あなた 139 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 ‎最高だわ 140 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 ‎愛してる 141 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 ‎俺もさ 142 00:09:58,803 --> 00:09:59,443 ‎ありがとう 143 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 ‎汚いわ 144 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 ‎ホコリだらけね 145 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 ‎この家は 何ヵ月も ‎締め切っていましたので 146 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 ‎その間も給料を ‎もらっていたでしょう 147 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 ‎そうよね? 148 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 ‎その通りです 149 00:10:40,603 --> 00:10:41,883 ‎水をちょうだい 150 00:10:41,963 --> 00:10:42,763 ‎承知しました 151 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 ‎失礼しました 152 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 ‎俺の顔には ‎そんな量じゃ足りないぞ 153 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 ‎かわいそうに 154 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 ‎息子の外見は俺譲りだな 155 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 ‎よしてよ ‎2人ともハンサムよ 156 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 ‎美しい妻には必要ないぞ 157 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ‎彼女は ありのままで傑作だ 158 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 ‎どうも 159 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 ‎笑顔を見せて 160 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 ‎はい チーズ 161 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 ‎“メドリンク・ ‎リハビリ施設” 162 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 ‎〈遊ぶのは やめて ‎早く仕事するんだ〉 163 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 ‎〈早くしろ!〉 164 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 ‎〈サボるな〉 165 00:13:00,603 --> 00:13:04,123 ‎〈手を抜けば解雇されるぞ〉 166 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 ‎〈これからは ‎手作業じゃなく〉 167 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 ‎〈機械で掘るからな〉 168 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 ‎〈仕事に戻れ〉 169 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 ‎〈見えないように〉 170 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 ‎〈おい 急げ!〉 171 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 ‎〈ツィランガの皆 ‎金鉱の現状を見てくれ〉 172 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 ‎〈子どもは搾取され ‎環境は破壊されている〉 173 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 ‎〈これは 全て ‎エコ・ロックのせいだ〉 174 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 ‎〈これを見てくれ〉 175 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 ‎あと4日で 全ての ‎土地売買契約書に 176 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 ‎署名させるのよ 177 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 ‎できなければ辞職して 178 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 ‎家を抵当に入れたのよね 179 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 ‎あなたの年齢で ‎職も住居もないと 180 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 ‎社会復帰は難しいわよ 181 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 ‎良い一日を 182 00:14:44,123 --> 00:14:45,003 ‎もしもし 183 00:14:45,083 --> 00:14:47,003 ‎やあ トニー 184 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 ‎進捗は? 185 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 ‎親父さんの方の署名集めは? 186 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 ‎まだまだですよ 187 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 ‎この辺の人は ‎権利証書も持ってない 188 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 ‎都合がいい 189 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 ‎それと… 190 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 ‎親父さんは今 どこにいる? 191 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 ‎バーです 192 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 ‎わかった 193 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 ‎“エコ・ロック社所有地” 194 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 ‎息子さんは この炎天下の中 195 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 ‎働いているのに 196 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 ‎父親は のんきなものだ 197 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 ‎〈若造は〉 198 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 ‎〈俺のやり方に口を出すな〉 199 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 ‎〈お互い様だ〉 200 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 ‎〈いいな?〉 201 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 ‎今週中に必要なんだ 202 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 ‎〈すでに集めた分の ‎報酬もなしに〉 203 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 ‎〈急かすとは〉 204 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 ‎聞け 205 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 ‎これまで売買が成立した ‎土地のほとんどは 206 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 ‎学校の敷地だろ 207 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 ‎“地元の村長” 208 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 ‎“学校用地を売買” 209 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 ‎来週の1面に載るかもな 210 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 “会員プログラムに ご登録を” 211 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 ‎いらっしゃいませ 212 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 ‎どうも 私の親友が ‎結婚することになったの 213 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 ‎ええ 実はそうなの ‎運命の人と結ばれる予定よ 214 00:17:04,523 --> 00:17:09,403 ‎そういうわけで ‎緑色の宝石を探しているの 215 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 ‎それと指輪をね ‎特別なものを 216 00:17:13,003 --> 00:17:13,883 ‎そうね 217 00:17:13,963 --> 00:17:15,243 ‎良いご趣味で 218 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 ‎すごい! 219 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 ‎ねえ 選んでよ 220 00:17:28,283 --> 00:17:29,443 ‎あなたのでしょ 221 00:17:29,523 --> 00:17:30,523 ‎そうね 222 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 ‎希少なタンザナイトです 223 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 ‎ボツワナ産ダイアモンドも 224 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 ‎オススメは? 225 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 ‎バイアエメラルドです 226 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 ‎きれいね 227 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 ‎素晴らしい 228 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 ‎アイヴィー 229 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 ‎まあ! 230 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 ‎素敵だわ 231 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 ‎私の旦那さまに見せなきゃ 232 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 ‎そうしましょ 233 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 ‎では 男性陣と一緒に ‎また来るわね 234 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 ‎ええ ぜひ 235 00:18:06,883 --> 00:18:07,883 ‎ありがとう 236 00:18:07,963 --> 00:18:08,803 ‎どうも 237 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 ‎どうも 238 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 ‎“運命の人と ‎結ばれる予定よ” 239 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 ‎冗談に乗っただけよ 240 00:18:20,563 --> 00:18:21,243 ‎アキサ 241 00:18:21,323 --> 00:18:21,763 ‎何? 242 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 ‎ちょっと 243 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 ‎どう? 244 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 ‎何してるの? 245 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 ‎辞めたはずでしょ 246 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 ‎話が長くて退屈だったの 247 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 ‎何でも許されると? 248 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 ‎知事の娘だものね 249 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 ‎私は共犯として逮捕されるわ 250 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 ‎考えたことある? 251 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 ‎アキサ わかったわよ 252 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 ‎本当にごめんなさい 253 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 ‎じゃあ また取り持つわ 254 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 ‎教会ビジネス組合との件 255 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 ‎お得意の魔法の出番 ‎ってわけね 256 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 ‎魔法じゃない 257 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 ‎知事の娘と親友でいる利点は ‎知ってるでしょ? 258 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 ‎一人にして 259 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 ‎父が会長なのよ 260 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 ‎理髪師は休憩中です 261 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 ‎シバラ夫人の番犬か 262 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 ‎鉱業権の件なら ‎どうにもならんぞ 263 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 ‎アイヴィー・ムオカ 25歳 264 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 ‎国籍 ケニア 265 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 ‎プラハにおける窃盗 266 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 ‎東部地区裁判所 267 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 “警察署” 268 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 ‎こちらは南アフリカの ‎ダーバンの一件だ 269 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 ‎アイヴィーさんは宝石店から 270 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 ‎ダイヤのブローチを盗んだ 271 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 ‎バリ島のヨガ施設でも 272 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 ‎バリか 273 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 ‎彼女は 他の利用者の… 274 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 ‎知事殿 275 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 ‎鉱業権の件ですが 276 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 ‎再検討いただけるはずだ 277 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 ‎必ずね 278 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 ‎〈ツィランガの皆〉 279 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 ‎〈金鉱の現状を見てくれ〉 280 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 ‎〈子どもは搾取され ‎環境は破壊されている〉 281 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 ‎〈これは 全て ‎エコ・ロックのせいだ〉 282 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 ‎〈反発するんだ〉 283 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 ‎〈これを見てくれ〉 284 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 ‎ジョー・ムラゲだ 285 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 ‎緊急事態だ 電話をくれ 286 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 ‎決定的な証拠ね 287 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 ‎すぐに記事を書いて 288 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 ‎しかし… 289 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 ‎自社の情報源に確認は? 290 00:22:06,723 --> 00:22:07,443 ‎偽情報かも 291 00:22:07,523 --> 00:22:07,803 ‎ジョー 292 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 ‎もう何ヵ月も堂々巡りよ 293 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 ‎決定的情報を ‎目の当たりにしても 294 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ‎自信がないの? 295 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 ‎注意深いだけだ 296 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 ‎大企業の弁護士は… 297 00:22:18,323 --> 00:22:22,363 ‎そんなことで ‎尻込みするような人だった? 298 00:22:22,443 --> 00:22:24,923 ‎俺は ただ事実確認をと… 299 00:22:25,003 --> 00:22:26,203 ‎いいわ 300 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 ‎どいて 301 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 ‎“エコ・ロック ‎金鉱作業員の告発” 302 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 ‎これが見出しよ 書き始めて 303 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 ‎〈速やかに〉 304 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 ‎1時間で原稿を上げて 305 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 ‎“ツィランガ診療所” 306 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 ‎〈アナは忙しいの〉 307 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 ‎〈でも昼食は必要だ〉 308 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 ‎〈あなたはお断り〉 309 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 ‎〈よしてよ〉 310 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 ‎野暮ね 311 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 ‎やあ 312 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 ‎〈約束は日曜だった〉 313 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 ‎〈今日は違う〉 314 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 ‎なあ 315 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 ‎わかってくれ 316 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 ‎先生の家族に頼まれた 317 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 ‎先生? 318 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 ‎アキサね? 319 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ‎看護師さん 320 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 ‎次の方を 321 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 ‎〈どうぞ〉 322 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 ‎ずっと怒ってられないだろ 323 00:24:37,483 --> 00:24:38,963 ‎〈診ていきますね〉 324 00:24:39,043 --> 00:24:40,163 ‎〈ええ〉 325 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 ‎〈チャロ〉 326 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 ‎〈勇気ある告発だ〉 327 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 ‎〈君のビデオを ‎10万人が観た〉 328 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 ‎〈すごいな〉 329 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 ‎〈どうも〉 330 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 ‎〈教えてくれないか〉 331 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 ‎〈先生の妻である魔女が〉 332 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ‎〈彼を調理して ‎食った方法を〉 333 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 ‎初めまして 334 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 ‎ようこそ 335 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 ‎ええ 元気ですよ 336 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 ‎お元気で? 337 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 ‎ようこそ 338 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 ‎少し失礼するわ 339 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 ‎お母さん 340 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 ‎来てくれてよかった 341 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 ‎お父さん 342 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 ‎家の女主人らしくしなさい 343 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 ‎レズビアンのようだ 344 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 ‎コリンズ! 345 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 ‎落ち着いて 私が話すから 346 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 ‎マックスは? 347 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 ‎後で来るわ 348 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 ‎亡くなった夫の警護と ‎寝た上に 349 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 ‎結婚まで? 350 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 ‎彼は関係ない 351 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 ‎私の人生で 352 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 ‎私に優しくしてくれたのは ‎彼だけよ 353 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 ‎帰りたくない 354 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 ゴルは あなたの夫よ 355 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 帰らなきゃ 356 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 7年前 357 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 ‎3人目の孫も失いたいの? 358 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 ‎お父さんも ‎気性が荒い時があったわ 359 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 ‎刺激しないように注意して 360 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 ‎それだけよ 361 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 ‎〈おい 旦那が来てるぞ〉 362 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 ‎電話を? 363 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 ‎いいえ 364 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 ‎お父さんよ 365 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 ‎一人にして 忙しいの 366 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 ‎“メドリンク・ ‎リハビリ施設” 367 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 ‎来てくれたのね 368 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 ‎間取り図は? 369 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 ‎私の秘書が お持ちするわ 370 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 ‎ムリウキさん 371 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 ‎お元気で? 372 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 ‎ええ 373 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 ‎パリですか 374 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 ‎ええ あの人ったら 375 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 ‎私に目隠しをして 376 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 ‎プライベート機で 377 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 ‎世界一の都市へ ‎連れて行ってくれたんです 378 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 ‎彼の急死は衝撃だったが 379 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 ‎ゴルは ‎あなたを溺愛していた 380 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 ‎これはモンバサ? 381 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 ‎いえ バハマです 382 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 ‎息子さんは? 383 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 ‎ここ5年で ‎3度目のリハビリに 384 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 ‎率直に言って 385 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 ‎親として ‎どこで間違えたのか… 386 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 ‎〈反対側にパスしないと〉 387 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 ‎〈おい 何だよ…〉 388 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 ‎〈何してる〉 389 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 ‎〈どうしたんだ ‎下手クソだな〉 390 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 ‎〈今度は何だ?〉 391 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 ‎〈いいとこなのに〉 392 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 ‎〈すぐ直す〉 393 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 ‎〈何もできない ‎役立たずのクセに〉 394 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 ‎〈いま何て言った?〉 395 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 ‎〈早く直してよ〉 396 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 ‎〈彼女でも作れよ〉 397 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 ‎〈彼女と付き合っても ‎役立たずだろ〉 398 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 ‎〈ごめんね トニー〉 399 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 ‎〈仕事が忙しくて ‎デートできなくて〉 400 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 ‎〈デート?〉 401 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 ‎〈でも 今から〉 402 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 ‎〈休憩なの〉 403 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 ‎〈ほら〉 404 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 ‎〈座って〉 405 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 ‎〈なぜ好き勝手言わせるの〉 406 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 ‎〈本当のことだ〉 407 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 ‎〈なぜ?〉 408 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 ‎〈女子が怖いのかも〉 409 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 ‎〈接し方を知らないだけよ〉 410 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 ‎〈どうせ状況は変わらない〉 411 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 ‎〈文句は やめて ほら〉 412 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 ‎〈近くに〉 413 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 ‎〈来てよ〉 414 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 ‎〈トニー〉 415 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 ‎〈何してる?〉 416 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 ‎〈大丈夫?〉 417 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ‎〈ヤギみたいよ〉 418 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 ‎〈どうすれば?〉 419 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 ‎〈トニー!〉 420 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 ‎〈そこに入るなよ〉 421 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 ‎〈スタッフ専用だ〉 422 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 ‎〈ああ トニー!〉 423 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 ‎〈グレースは?〉 424 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 ‎〈グレース〉 425 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 ‎〈ヤンチャな息子だ〉 426 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 ‎〈おい〉 427 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 ‎〈お前たち〉 428 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 ‎〈遊びたければ教会に行け〉 429 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 ‎〈どうした〉 430 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 ‎〈ポケットマネーか〉 431 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 ‎〈自分で使え ドレス代だ〉 432 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 ‎〈やめておけ〉 433 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 ‎〈自分の父親を殴る息子は〉 434 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 ‎〈呪いだ〉 435 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 ‎〈呪われてる〉 436 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 ‎〈ツィランガの皆 ‎金鉱の現状を見てくれ〉 437 00:33:12,763 --> 00:33:16,003 ‎〈お前は俺の名を汚す気か〉 438 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 ‎〈トニーの立場も〉 439 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 ‎〈家族への配慮がない〉 440 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 ‎〈あんたの行動こそ問題だ〉 441 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 ‎〈トニーを働かすな〉 442 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 ‎〈ヤツらは ‎ここを破壊してる〉 443 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 ‎〈破壊してる?〉 444 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 ‎〈どこを?〉 445 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 ‎〈母親も天国で ‎お前を恥じるだろう〉 446 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 ‎〈おい やめろ!〉 447 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 ‎〈よせ〉 448 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 ‎〈放っておけ〉 449 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 ‎〈今にわかるさ〉 450 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 ‎〈そうかよ〉 451 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 ‎〈楽しみだ〉 452 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 ‎〈気にするな〉 453 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 ‎〈行くぞ〉 454 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 ‎マックス ‎君の仕事は何かな? 455 00:34:52,963 --> 00:34:56,203 ‎シバラの未亡人との ‎結婚生活が仕事さ 456 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 ‎秘密の関係だった頃を? 457 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 ‎大昔のことね 458 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 ‎ご両親には—— 459 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 ‎まだタブーだ 460 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 ‎それより 鉱業権は? 461 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 ‎会社の経営に関わりたい 462 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 ‎簡単じゃないの 463 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 ‎まずは 464 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 ‎コンゴの件の損失で ‎責めないこと 465 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 ‎私の損失よ 466 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 ‎しょうがないわね 467 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 ‎わかった 468 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 ‎なら誓え 469 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 ‎亡き夫の魂に 470 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 ‎駄々こねないで 471 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 ‎いいわ あなたの勝ちよ 472 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 ‎今回はね 473 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 ‎約束するわ 474 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 ‎知事とは建設的な話ができた 475 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 ‎物分かりのいい人だな 476 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 ‎行きましょ 皆 待ってるわ 477 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 ‎すぐ消えるつもりじゃ… 478 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 ‎ろくでなしね 479 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 ‎皆さん こちらへ ‎ご注目下さい 480 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 ‎シバラ邸の閉館に際し ‎発表いたします 481 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 ‎このシバラ邸は 482 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 ‎皆さんの新しい家として 483 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 ‎パテル&カーン不動産が ‎改築します 484 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 ‎皆さんが お持ちの疑問も 485 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 ‎彼らが答えてくれますよ 486 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 ‎また 本日は ‎故人を偲ぶ日です 487 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 ‎白人入植者から—— 488 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 ‎この家を買い取れるほど ‎成功した—— 489 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 ‎偉大な故人です 490 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 ‎ゴルに! 491 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 ‎乾杯 492 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 ‎やあ 母さん 493 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 ‎葬式に出れず すまない 494 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 ‎いいのよ 495 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 ‎助けられたわ 496 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 ‎悩みのタネは ‎父の死だけじゃない 497 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 ‎会社も不調なの 498 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 ‎教会組合ともめてしまって 499 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 ‎アイヴィーは? 500 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 ‎彼女の力添えがあっても ‎評判は取り戻せない 501 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 ‎何ができる? 502 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 ‎何もできない 503 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 ‎パパ 504 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 ‎何かあったの? 505 00:39:40,883 --> 00:39:44,203 ‎今日は顔を見たくなかった 506 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 ‎〈娘じゃなければ ‎殺してるぞ〉 507 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 ‎おまけに お前は ‎一人娘だからな 508 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 ‎前科をダシに ‎シバラに脅迫された 509 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 ‎パパ 私… 510 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 ‎ごめんなさい 511 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 ‎いつかは—— 512 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 ‎私の職も危うくなる 513 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 ‎〈政治家も泥棒も ‎似たようなもの〉 514 00:40:20,923 --> 00:40:24,283 ‎違いは捕まらない方法を ‎知っていることだ 515 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 ‎わかったか 516 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 ‎はい 517 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 ‎精神科に通え 518 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 ‎わかってるよね 519 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 ‎薬の影響を 520 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 ‎あの女狐に暴露されたら 521 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 ‎対策をしてると ‎民衆に示さねばならない 522 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 ‎条件がある 523 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 ‎不利な立場でも ‎交渉できると? 524 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 ‎よろしい 525 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 ‎それでこそ政治家の娘だ 526 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 ‎条件は? 527 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 ‎親友の 528 00:41:19,003 --> 00:41:19,963 ‎アキサのこと 529 00:41:20,043 --> 00:41:21,883 ‎いいケツの? 530 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 ‎勘弁して 531 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 ‎イベント会社のよ 532 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 ‎それでね 533 00:41:28,563 --> 00:41:32,723 ‎教会ビジネス組合に ‎また雇って欲しいの 534 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 ‎彼女はツィランガに ‎深いルーツがある 535 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 ‎いつか役に立つかもね 536 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 ‎政治家の考え方だな 537 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 ‎大統領レベルだ 538 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 ‎“マダム・ムオカ大統領” ‎どうだ? 539 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 ‎最高の響き 540 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 ‎その通り 541 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 ‎どう施設から逃げたのよ 542 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 ‎逃げたんじゃない ‎出所したんだ 543 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 ‎この家のトイレを ‎使わなくたって 544 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 ‎あなたが一生ヤク中なことに ‎変わりはないわ 545 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 ‎朝イチでリハビリ施設に… 546 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 ‎医師が許可を出した 547 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 ‎俺の家を ‎あんたが売る前にな 548 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 ‎キングスリー この家は… 549 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 ‎あんたが嫌でも 550 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 ‎俺が住む 551 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 ‎父の遺産を受け継いでな 552 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 ‎言っとくけど 553 00:42:45,083 --> 00:42:47,683 ‎エコ・ロックも同じだ 554 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ‎俺のだぜ 555 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 ‎キプニティッチ様 ‎診察室へ どうぞ 556 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 ‎同じ時間帯に予約してます 557 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 ‎ムラゲです 確認を 558 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 ‎しかしキプニティッチ様が ‎先に予約を 559 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 ‎“エコ・ロック ‎金鉱作業員の告発” 560 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 ‎入らせてもらう 561 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 ‎ベイビー 562 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 ‎落ち着け 563 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 ‎朝6時に起きたのよ 564 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 ‎だが迷惑をかけていい ‎理由にはならないだろ 565 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 ‎そうね 566 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 ‎少し電話をかけてくる 567 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 ‎“ナイロビ不妊治療専門医” 568 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 ‎どうしたの? 569 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 ‎すまない 570 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 ‎明日の朝までに ‎解決するから… 571 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 ‎社長 役員会が… 572 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 ‎今は黙ってて! 573 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 ‎でも お伝えしたいことが 574 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 ‎黙っててと言ったはずよ 575 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 ‎しかし重要事項なんですよ 576 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 ‎社長… 577 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 ‎役員の皆さん 578 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 ‎義理の息子の ‎キングスリーです 579 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 ‎あなたのパパ 天才ね 580 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 ‎イベントが戻ったわ 581 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 ‎あんたの親友も天才でしょ? 582 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 ‎わかったわよ! 583 00:45:23,563 --> 00:45:24,323 ‎それで 584 00:45:24,403 --> 00:45:24,883 ‎ええ 585 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ‎ケニア中の聖職者の—— 586 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 ‎半数が目にした ‎あのポスターだけど 587 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 ‎思い出させないで 588 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 ‎許すけど忘れはしないって 589 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 ‎だから このイベントは ‎最高のものにしないと 590 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 ‎私ならできるわよ 591 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 ‎アキサ 592 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 ‎父も出席するからね 593 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 ‎わかった 594 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 ‎テント担当に席の手配と ‎ジェイに食事の手配を 595 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 ‎〈子どもは搾取され ‎環境は破壊されている〉 596 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 ‎〈反発するんだ〉 597 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 ‎僕の義理の母の管理下で 598 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 ‎我々の会社は 599 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 ‎この体たらくだ 600 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 ‎子ども達が… 601 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 ‎搾取されている 602 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 ‎父ならば許さないだろう 603 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 ‎役員の皆さん 604 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 ‎僕が世論を回復させ 605 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 ‎取り戻します 606 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 ‎創業者が築いた栄光を 607 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 ‎我が社だけでは 608 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 ‎東アフリカの ‎全ての金鉱における—— 609 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 ‎児童労働搾取は ‎止められません 610 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 ‎しかし 対策として 611 00:46:49,563 --> 00:46:52,003 ‎地元民以外の有識者を—— 612 00:46:52,083 --> 00:46:56,083 ‎現場監督にする事は可能です 613 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 ‎息子が—— 614 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 ‎この会社を継ぐほど ‎うれしいことはありません 615 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 ‎しかしながら 彼が 616 00:47:13,083 --> 00:47:16,563 ‎薬物脱却に向け ‎集中すべき時に 617 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 ‎多大なるプレッシャーと 618 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 ‎ストレスを与えるのは酷です 619 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 ‎最後に薬物を服用したのは? 620 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 ‎3ヵ月前? 621 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 ‎いや ヴィヴィアン 622 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 ‎僕は1年半 クリーンだ 623 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 ‎定期的な薬物テストが証拠だ 624 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 ‎僕は数ヵ月かけて 625 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 ‎明確な事業計画を—— 626 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 ‎構築してきました 627 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 ‎この計画は ‎エコ・ロックを再編し 628 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 ‎私の義母が起こした ‎失態の数々から—— 629 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 ‎我が社を救うためのものです 630 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 ‎あなたを誇りに思うわ 631 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 ‎実に… 632 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 ‎あなたの手腕は確かよ 633 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 ‎でも 新しい風も必要 634 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 ‎若い風がね 635 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 ‎素晴らしい 636 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 ‎君が誇らしいよ 637 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 ‎ありがとう 638 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 ‎君の事業計画は ‎我々が検討し 承認する 639 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 ‎次の会議で 再出発ね 640 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 ‎あなたの事 考えてたの 641 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 ‎君は運がいいぞ 642 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 ‎用事は済んだよ ‎何時に迎えを? 643 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 ‎9時ごろに終わるわ 644 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 ‎〈じゃあ後で〉 645 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 ‎ええ 後でね 646 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 ‎何だい 奥様 647 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 ‎迎えにきて 648 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 ‎自分の車は? 649 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 ‎私は あなたの妻でしょ 650 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 ‎私の車の状態なんて ‎関係ある? 651 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 ‎そうだな 652 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 ‎わかったよ ‎何時に迎えに行けばいい? 653 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 ‎8時ちょうどよ 654 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 ‎了解 655 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 ‎“クリスチャン ‎SME基金” 656 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 ‎予想以上のイベントだ 657 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 ‎ありがとうございます 658 00:51:01,523 --> 00:51:04,243 ‎だが過ちは二度とないように 659 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 ‎もちろん 660 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 ‎コーネリウス牧師は ‎天に召されかけたんだぞ 661 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 ‎サタンの使いの仕業ですね 662 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 ‎〈元凶だな〉 663 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 ‎我が娘よ 664 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 ‎〈我が娘よ〉 665 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 ‎〈何をしたか言いなさい〉 666 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 9年前 667 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 ‎〈お金を盗みました〉 668 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 ‎〈誰の?〉 669 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 ‎〈旦那様の〉 670 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 ‎〈盗みは重罪だ 娘よ〉 671 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 ‎あなたの娘じゃない 672 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 ‎〈なぜ盗んだ?〉 673 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 ‎〈我が子よ〉 674 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 ‎〈重労働で〉 675 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 ‎〈賃金は2ヵ月未払い〉 676 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 ‎〈食べ物も与えられず〉 677 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 ‎〈奥様に殴られ〉 678 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 ‎〈旦那様は嫌がらせを…〉 679 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 ‎〈家に帰るまで ‎寝る場所を下さい〉 680 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 ‎〈ダメだ〉 681 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 ‎〈雇用主のもとへ ‎帰りなさい〉 682 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 ‎〈許しを乞い〉 683 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 ‎〈お金を返すのだ〉 684 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 ‎アキサ 685 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 ‎ええ 686 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 ‎これを見て 687 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 ‎〈子どもは搾取され ‎環境は破壊されている〉 688 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 ‎〈これは 全て ‎エコ・ロックのせいだ〉 689 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 ‎〈これを見てくれ〉 690 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 ‎〈真実よ〉 691 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 ‎ツィランガが有名になるわ 692 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 ‎パパが激怒しそう 693 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 ‎お力添えに感謝します 694 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 ‎いいのさ ‎君にふさわしい仕事だ 695 00:53:24,243 --> 00:53:25,003 ‎感謝します 696 00:53:25,083 --> 00:53:25,523 ‎アイヴィー 697 00:53:25,603 --> 00:53:26,443 ‎パパ 698 00:53:26,523 --> 00:53:27,123 ‎こちらへ 699 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 ‎失礼しました 700 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 ‎マックス よして 701 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 ‎マックス 702 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 ‎〈シャンパンは?〉 703 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 飲まない 704 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 ‎〈救われてからは〉 705 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 ‎〈救われた?〉 706 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 ‎そうだ 707 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 ‎〈神に人生を捧げて ‎3年が経つ〉 708 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 ‎〈空港からの ‎シバラ氏の送迎は?〉 709 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 ‎〈明日だ〉 710 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 ‎〈そう〉 711 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 ‎〈今日〉 712 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 ‎〈家に帰ったら〉 713 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 ‎〈罪人の行いを ‎見せてあげるわ〉 714 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 ‎“着信 アキサ” 715 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 “すまない 夫の義務を果たしてる” 716 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 ‎日本語字幕 松澤 奈月