1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 ‎사모님, 사장님께서 이걸 ‎갖다드리라고 하셨습니다 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 ‎사모님… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 ‎“7년 전” 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 ‎시발라 사모님… 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 ‎이런, 정신 차리세요! 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 ‎그렇지, 딱 걸렸어! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 ‎뒤통수치는 인간을 ‎아빠가 어떻게 다루는지 알아? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 ‎그러지 마 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 ‎아빠도 아셔야지 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 ‎노래하는 예쁜 새가 ‎사실 헤픈 종자였던 걸 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 ‎아프시잖아요 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 ‎병원으로 모시게 ‎구급차를 부르세요 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 ‎뭘 원하시는 거죠? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 ‎나? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 ‎이미 다 가졌는데 뭘 또 원해 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 ‎내가 궁금한 건 아빠가 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 ‎네 살을 뭉텅이로 포 뜰지 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 ‎아니면 얇게 저밀지야 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 ‎“넷플릭스 시리즈” 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 ‎“조직범죄 집단, 톤 단위의 ‎아프리카 금광 사기 발각” 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 ‎“수은, 미고리 금광의 ‎침묵의 살인자” 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 ‎“계속되는 금광 사고 ‎사망 5명, 11명 구조” 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 ‎“아키사 행사 기획” 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 ‎사장님이 와서 다행이네요 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 ‎크리스천 상공회의소 분들이 ‎기다리고 있어요 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 ‎회의는 원래 내일이잖아 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 ‎분위기가 심상치 않아요 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 ‎알겠어 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ‎여러분 안녕하세요! 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 ‎걱정 마세요 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 ‎행사는 준비를 다 끝냈어요 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎혹시 문제가 있더라고 ‎저희가 잘 해결할 거고요 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 ‎전문가들이 진행하니까 ‎걱정 안 하셔도 돼요 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 ‎이게 당신들이 생각하는 ‎크리스천 상공회의소의 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 ‎창업 지원 홍보인가요? 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ‎“열린 사업 기회” 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 ‎왜 이런… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 ‎바로 재인쇄에 들어갈게요 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 ‎당장 수정할게요 ‎저희가 맡긴 게 아니에요 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 ‎당신 덕에 ‎SNS에서 난리가 났어요 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 ‎죄송해요, 저도 몰랐어요 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 ‎잠깐, 잠깐만요 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 ‎제발 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 ‎한 번만 기회를 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 ‎- 제발 기회를 다시… ‎- 손 치워요 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 ‎부끄러운 줄 알아야지! 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 ‎분명 인쇄 과정에서 ‎문제가 있었을 거예요 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 ‎인쇄소에 전화해서 해결할게요 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 ‎정말 죄송하지만 ‎한 번 더 기회를 주세요 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 ‎이미 피해가 막심해요 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 ‎게다가 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 ‎다른 업체에 일을 맡겼고요 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 ‎당신들과 달리 그분은 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 ‎도덕적 가치를 신봉하는 분이죠 55 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 ‎저희 변호사가 연락할 거예요 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 ‎제발… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 ‎합당한 이유 하나라도 대봐 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 ‎왜 너를 자르면 안 되는지를 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 ‎해커 짓이에요 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 ‎제이, 우리가 은행이야 ‎‘해커’라니? 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 ‎우리 SNS가 삭제됐고 ‎홈페이지도 다운됐어요 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 ‎- 왜 얘기를 안 했어? ‎- 하려고 했죠 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 ‎말하려고 했지만 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 ‎아빠가 돌아가신 후로 ‎정신이 없으셨잖아요 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 ‎미안해, 해결책부터 찾자 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 ‎인쇄소에 당장 전화하고 ‎모든 인맥을 다 동원해서 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 ‎상공회 사람을 ‎만날 방법을 찾아봐 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 ‎네, 저희 홈페이지요 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 ‎확인해보시고 ‎정상으로 돌아오면 연락주세요 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 ‎인쇄소는 내가 가서 해결할게 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 ‎네, 전화주세요 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 ‎- 아키사 ‎- 뭐? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 ‎차라리 집에 가서 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 ‎샤워하고 푹 주무시는 게 ‎좋을 것 같아요 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 ‎그래, 알겠어 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 ‎알았으니까 ‎제발 문제 좀 해결해줘 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 ‎세상에, 아이비 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 ‎아키사! 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 ‎그건 내가 ‎가장 좋아하는 보드카야 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 ‎아비 잃은 불쌍한 년 ‎이리 와, 안아줄게 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 ‎전화를 끊고 나니 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 ‎비행기로 바로 와야겠더라고 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 ‎딱 맞게 잘 왔어 ‎거사를 치르고 막 왔거든 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 ‎얼마나 대단했길래? 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 ‎집에 온 것도 ‎다행이라고만 해둘게 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 ‎아이비 ‎여긴 어떻게 들어왔어? 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 ‎네가 준 열쇠로 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 ‎언제 내가 열쇠를 줬지? 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 ‎어쨌든 와줘서 고마워 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 ‎- 마실래? ‎- 고마워 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 ‎아, 좋다 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 ‎거북이, 나이로비야? ‎돌아왔어? 93 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 ‎그래, 돌아왔어 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 ‎집에 들를까? 95 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 ‎지금은 곤란해 96 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 ‎누가 집에 왔는지 맞혀볼래? 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 ‎안녕! 98 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 ‎아이비, 역마살녀 ‎참 빨리도 보네 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 ‎네가 온 걸 알면 ‎누가 기뻐할까? 와토스 100 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 ‎와토스 애인은 ‎내가 아니라 너라고 말해줘 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 ‎- 다시 전화할게 ‎- 그래, 재미나게 놀아 102 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 ‎며칠 맥스한테 뜸했더니 ‎좀 미안하네 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 ‎네 아빠가 돌아가셨잖아 ‎맥스도 이해하겠지 104 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 ‎있지 105 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 ‎네가 아빠랑 ‎안 친했던 건 알지만 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ‎그래도 많이 힘들었을 거야 107 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 ‎게다가 갑자기 돌아가셨으니까 108 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 ‎지금은 아빠 죽음과 1도 ‎상관없는 새 문제로 힘들어 109 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 ‎보다시피 110 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 ‎우리가 이 인쇄물을 111 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 ‎크리스천 상공회의소로 보냈어 112 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 ‎대박이지 113 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 ‎짜릿하네, 마음에 들어 114 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 ‎넌 그렇겠지만 ‎그 사람들은 절대 아니지 115 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 ‎지금쯤 내 사업에 벼락 내릴 ‎주님의 분노를 모으고 있겠지 116 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 ‎참, 내가 얘기했나? 117 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 ‎회사 홈페이지도 먹통이 됐어 118 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 ‎제이 말로는 해킹 같대 119 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 ‎그건 좀 선을 넘네 120 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 ‎그렇지? 121 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 ‎어쨌든 122 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 ‎머리 싸매고 있는 것보다는 123 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 ‎나가서 쇼핑이나 때리자 124 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 ‎“아침 기사 잘 봤어 ‎역시 무소식이 희소식!” 125 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 ‎자기야 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 ‎좋은 소식이 있어 127 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 ‎불임 치료 예약이 잡힐 거야 128 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 ‎어떻게? 129 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 ‎아는 상사 한 분한테 130 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 ‎은밀하게 부탁했지 131 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 ‎그분이 아는 분의 ‎아는 분을 거쳐서… 132 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 ‎자기야 133 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 ‎자기가 최고야 134 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 ‎사랑해 135 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 ‎- 나도 사랑해 ‎- 고마워 136 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 ‎먼지투성이군 137 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 ‎사방이 먼지야 138 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 ‎사모님, 이 집은 몇 달을 ‎사용하지 않았어요 139 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 ‎그 몇 달 동안 ‎자네 월급은 나갔겠지 140 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 ‎안 그래? 141 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 ‎죄송합니다, 사모님 142 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 ‎- 물 좀 줘 ‎- 네 143 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 ‎네, 사모님 144 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 ‎못생긴 내 상판을 감추려면 ‎양동이째 처발라야 할 거야 145 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 ‎불쌍한 녀석 146 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 ‎저놈도 아빠 닮아서 ‎상판이 개판이야 147 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 ‎그만해, 둘 다 미남이니까 148 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 ‎내 예쁜 작은 새는 ‎이런 거 필요 없어 149 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ‎있는 그대로가 예술작품이야 150 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 ‎고마워, 자기 151 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 ‎웃으세요 152 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 ‎하나, 둘, 찍습니다 153 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 ‎“메드링크 재활 치료소” 154 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 ‎놀지 말고, 더 빨리해! 155 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 ‎야, 더 빨리 못 해! 156 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 ‎여기 선탠하러 왔어? 157 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 ‎열심히 일한 놈들은 158 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 ‎채굴이 진짜로 시작되면 ‎정직원으로 쓸 거야 159 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 ‎굴착기가 오면 ‎흙을 몇 곱절은 더 퍼내 160 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 ‎막대기 같은 너희 팔보다 161 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 ‎어서 일해 162 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 ‎저놈한테 안 들키게 조심해 163 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 ‎거기! 꾸물대지 마 164 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 ‎실랑가 주민 여러분 ‎지금 악마 같은 놈들의 165 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 ‎아동 착취와 환경 파괴의 ‎현장 생중계입니다 166 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 ‎이 모든 게 이코록이라는 ‎회사 짓이며, 다들 보시고 167 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 ‎이놈들을 몰아내 주세요! 168 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 ‎4일 내로 공식 서명 날인된 ‎토지 계약서를 못 보내면 169 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 ‎자네 사직서를 170 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 ‎내 책상에 올려놓아야 할 거야 171 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 ‎집을 담보로 또 ‎대출받았다고 하더군 172 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 ‎그 나이에 집 없는 실직자가 ‎얼마나 재기하기 힘든지 173 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 ‎안 알려줘도 잘 알 거야 174 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 ‎좋은 하루 되라고 175 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 ‎- 여보세요 ‎- 이봐, 토니 176 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 ‎구획 정리는 얼마나 끝냈어? 177 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 ‎네 아빠가 받아온 ‎매각 계약은 몇 건이고? 178 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 ‎여기서 기적을 바라면 안 돼요 179 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 ‎이곳 사람들 대부분은 ‎토지 등기를 안 해놨어요 180 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 ‎더 잘 됐군 181 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 ‎그리고 182 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 ‎마을 원로회장은 ‎이 시간에 주로 어디에 있지? 183 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 ‎술집에 있죠 184 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 ‎고마워 185 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 ‎“이코록 사유지” 186 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 ‎아드님은 땡볕 아래서 ‎토지 매각 계약으로 187 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 ‎땀 흘리고 있는데 188 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 ‎아버지는 시답지 않은 ‎신문이나 보고 있군 189 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 ‎젊은 양반 190 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 ‎내가 일하는 ‎방식에 대해 신경 쓰지 마 191 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 ‎나도 자네 방식은 ‎신경 안 쓸 테니까 192 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 ‎됐지? 193 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 ‎1주일 내로 이 계약을 끝내 194 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 ‎이번 달에 넘긴 땅 ‎수고비도 입금 안 하고 195 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 ‎이따위 통첩을 해? 196 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 ‎이봐 197 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 ‎네가 힘써서 넘겼다는 ‎땅의 일부는 정작 학교 부지라 198 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 ‎엄청 신경 쓰여 199 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 ‎시골 마을 대표가 200 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 ‎학교 운동장을 편취하다 201 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 ‎다음 주 머리기사가 되면 ‎볼만하겠지? 202 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 ‎“로열티 프로그램에 ‎지금 참여하세요” 203 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 ‎숙녀분들, 뭘 도와드릴까요? 204 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 ‎안녕하세요 ‎제 절친이 곧 결혼해요 205 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 ‎아, 제 신랑 될 사람에게 ‎슬쩍 알려줄까 해서요 206 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 ‎무슨 말인지 아시겠죠? ‎아주 특별한 녹색이 좋겠네요 207 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 ‎반지는 최고 제품이어야 하고요 208 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 ‎- 네, 아주 비싼 거요 ‎- 취향이 탁월한 분들이네요 209 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 ‎와! 210 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 ‎뭐 해? 어서 골라봐 211 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 ‎- 결혼은 네가 하잖아 ‎- 그렇지 212 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 ‎탄자니아에서만 나오는 ‎희귀한 탄자나이트 반지예요 213 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 ‎이건 보츠와나 원석 다이아고요 214 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 ‎어떤 게 더 좋을까요? 215 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 ‎이것도 껴보세요 ‎브라질 바히아 반지예요 216 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 ‎와! 217 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 ‎엄청나네요 218 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 ‎아이비 219 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 ‎이런, 세상에 220 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 ‎- 너무 예쁘다 ‎- 그렇지? 221 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 ‎내 신랑에게 꼭 보여줘야 해 222 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 ‎걱정 마 223 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 ‎제가 이 친구의 ‎행운의 신랑을 데려올게요 224 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 ‎기쁘게 모시겠습니다 225 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 ‎- 네, 감사합니다 ‎- 조심해 가세요 226 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 ‎안녕히 계세요 227 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 ‎나도 남친에게 ‎내 취향을 알려주고 싶다 228 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 ‎뭐래, 네가 먼저 ‎날 끌고 가놓고 229 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 ‎- 아키사 ‎- 응 230 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 ‎아이비 231 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 ‎마음에 들어? 232 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 ‎아이비, 무슨 짓을 한 거야? 233 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 ‎이젠 안 하는 줄 알았어 234 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 ‎네가 너무 오래 얘기하니까 ‎정말 심심해서 그랬어 235 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 ‎넌 범죄도 다 빠져나갈 수 ‎있다고 생각하잖아 236 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 ‎아이비 무오카, 주지사 딸 237 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 ‎하지만 난? ‎난 감옥에 있겠지 238 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 ‎버릇없는 무뇌충이라 ‎넌 그런 생각조차 없어 239 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 ‎아키사 240 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 ‎그래, 내가 잘못했어 241 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 ‎이러면 날 용서해줄래? 242 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 ‎크리스천 연합 뭐라는 일을 ‎네가 할 수 있게 해줄게 243 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 ‎네가 마법 쓰는 슈퍼우먼이야? 244 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 ‎아니 마법은 필요 없어 245 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 ‎버릇이 없어도 가끔은 ‎절친의 도움이 돼야지 246 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 ‎됐어, 꺼져 247 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 ‎아빠가 상공회 회장인데도? 248 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 ‎당신 이발사는 ‎차 마시며 쉬러 갔어 249 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 ‎시발라의 로트바일러 경비견이 ‎재주가 많네 250 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 ‎채굴 허가권은 끝난 문제고 ‎이런다고 달라지지 않아 251 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 ‎아이비 무오카, 25살 252 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 ‎국적 케냐 253 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 ‎프라그에서 절도죄로 기소 254 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 ‎동부 지청 255 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 ‎“경찰청” 256 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 ‎이건 남아프리카 더반의 기록 257 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 ‎무오카 양 ‎다이아 브로치 절도 혐의 258 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 ‎마셸 거리 사모라 보석 가게 259 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 ‎발리의 요가 휴양 시설로 잠적 260 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 ‎발리 좋지 261 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 ‎방문객이 딸을 절도로 고소… 262 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 ‎주지사 양반 263 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 ‎나라면 목숨을 264 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 ‎채굴 허가권 결과가 265 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 ‎바뀐다는 데 걸겠어 266 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 ‎실랑가 주민 여러분 267 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 ‎지금 악마 같은 놈들의 268 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 ‎아동 착취와 환경 파괴의 ‎현장 생중계입니다 269 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 ‎이 모든 게 ‎이코록이라는 회사 짓이며 270 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 ‎이놈들을 몰아내 주세요! 271 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 ‎이게 현장의 모습입니다 272 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 ‎조 무라게야 273 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 ‎사건이 터졌어, 바로 전화해 274 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 ‎우리 머리기사가 나온 것 같아 275 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 ‎당장 기사 올려 276 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 ‎하지만 좀 더… 277 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 ‎우리 취재원 검증 후에 ‎싣는 게 좋지 않을까? 278 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 ‎- 조작 영상일 수도 있어 ‎- 조! 279 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 ‎몇 달을 비슷한 사건에 ‎매달렸던 게 너야 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 ‎막상 빼박 증거가 ‎네 책상에 놓였는데 281 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ‎사건을 재검토한다고? 282 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 ‎조심해서 나쁠 건 없잖아 283 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 ‎이런 놈들은 ‎대형 로펌을 통해… 284 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 ‎언제부터 네 기사로 인한 285 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 ‎신문사 손실을 ‎걱정하기 시작했어? 286 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 ‎내 말은 적어도 287 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 ‎- 사실 확인은 하자는 거지 ‎- 참나, 비켜 288 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 ‎어서, 저리 가 289 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 ‎“미성년자가 땅 파는 ‎이코록 금광” 290 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 ‎자, 머리기사 됐지? ‎쓰기 시작해 291 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 ‎빨리 써 292 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 ‎1시간 후에 인쇄 돌릴 거야 293 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 ‎“실랑가 병원” 294 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 ‎오늘은 환자만 보신댔어 295 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 ‎그래도 점심은 먹을 거잖아 296 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 ‎의사 선생님은 ‎널 만나기 싫대, 찰로 297 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 ‎쇼하지 마! 298 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 ‎답 없는 인간 299 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 ‎자기야 300 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 ‎소풍은 일요일이었어 301 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 ‎오늘이 일요일 같아? 302 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 ‎자기야 303 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 ‎이러지 마 304 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 ‎므왈리무 씨 ‎가족을 돕다보니 그랬어 305 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 ‎므왈리무 씨? 306 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 ‎아키사가 아니고? 307 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ‎간호사 308 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 ‎다음 환자요 309 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 ‎앉으세요 310 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 ‎계속 화만 낼 일은 아니잖아 311 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 ‎- 청진기로 들어볼게요 ‎- 그러세요 312 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 ‎찰로 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 ‎그놈들 현장을 ‎제대로 잘 터트렸어 314 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 ‎네 영상을 본 게 ‎만 명은 될 거야 315 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 ‎아주 잘했어! 316 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 ‎고맙습니다 317 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 ‎잠깐, 므왈리무의 마누라 318 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 ‎그 마녀가 어떻게 ‎음식에 독을 타서 319 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ‎남편에게 먹였나를 알고 싶어 320 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 ‎만나서 반가워요 321 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 ‎어서 오세요 322 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 ‎네, 잘 지내요 323 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 ‎안녕하시죠? 324 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 ‎어서 오세요 325 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 ‎잠시 실례할게요 326 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 ‎왔어요, 엄마 327 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 ‎어렵게 와줘서 정말 기뻐요 328 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 ‎아빠 329 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 ‎비비언, 옷차림이 ‎여염집 안사람다워야지 330 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 ‎몸 파는 여자도 아니고 331 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 ‎콜린스! 332 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 ‎가만히 좀 있어 ‎우리가 다 알아서 할게 333 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 ‎맥스가 안 보인다 334 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 ‎나중에 올 거야 335 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 ‎네 죽은 남편의 경호원이랑 ‎자는 건 그렇다고 쳐도 336 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 ‎꼭 결혼까지 해야겠어? 337 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 ‎맥스 일은 제가 알아서 해요 338 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 ‎맥스는 저의 유일한 남자고 339 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 ‎진심으로 대해준 한 명이 ‎있다면 그게 맥스죠 340 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 ‎남편에겐 안 돌아가요 341 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 ‎고어는 네 남편이야 ‎그곳이 네 집이니까 342 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 ‎돌아가야 해 343 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 ‎“7년 전” 344 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 ‎정말 손자가 3번씩이나 ‎죽어야 속이 편하겠어요? 345 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 ‎네 아빠도 가끔 ‎성질이 뒤집어지곤 해 346 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 ‎여자는 그냥 ‎참는 법을 터득해야지 347 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 ‎어쩌겠니 348 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 ‎클레어, 비비언한테 ‎남편이 찾아왔다고 해 349 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 ‎남편한테 전화했군요 350 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 ‎아니 351 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 ‎네 아빠가 했다 352 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 ‎바쁘니까 전 가볼게요 353 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 ‎“메드링크 재활 치료소” 354 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 ‎마침 여기 계셨네요 355 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 ‎집 안쪽의 손님 동선은요? 356 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 ‎잠시 후에 제 비서가 ‎집안으로 안내할 거예요 357 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 ‎무리우키 여사님 358 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 ‎안녕하세요, 잘 지내셨죠? 359 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 ‎네, 좋아요 360 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 ‎파리에서 찍은 건가요? 361 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 ‎네, 저런 남자가 ‎또 있을까요? 362 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 ‎제 눈을 가린 후 363 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 ‎저를 개인 비행기에 태웠고 364 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 ‎눈을 뜨니 세상에서 가장 ‎아름다운 도시에 내렸죠 365 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 ‎부군의 갑작스러운 죽음은 ‎모두에게 충격이었어요 366 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 ‎하지만 고어는 ‎당신의 모든 족적을 숭배했죠 367 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 ‎몸바사에서 휴일을 보내셨군요? 368 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 ‎아니요, 저기는 바하마였어요 369 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 ‎아드님은 안 보이네요? 370 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 ‎5년 동안 3번이나 ‎마약 치료 신세네요 371 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 ‎솔직히 372 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 ‎고어랑 제가 아들을 ‎잘못 키웠나 싶어요 373 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 ‎공을 돌려 ‎반대로 패스했어야지 374 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 ‎그게 아니지 375 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 ‎뭐야! 376 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 ‎정말 아쉽네! 377 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 ‎인마 지금 뭐 한 거야? 378 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 ‎막 재밌어지는데 말이야 379 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 ‎진정해요, 고치잖아요 380 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 ‎뻥치지 마 ‎네깟 놈이 뭘 고져! 381 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 ‎네? 지금 뭐라고 했어요? 382 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 ‎어서 빨리 고치기나 해 383 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 ‎여기서 알짱대지 말고 ‎나가서 여자친구라도 만들어 384 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 ‎우리가 구해줘도 ‎남자구실을 하려나? 385 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 ‎미안해, 토니 386 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 ‎일이 너무 바빠서 ‎제대로 데이트도 못 했네 387 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 ‎무슨 데이트? 388 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 ‎이젠 괜찮아 389 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 ‎나 지금 쉬는 시간이야 390 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 ‎앉아 391 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 ‎편히 앉으라고 392 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 ‎왜 그런 쓰레기 취급을 참아? 393 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 ‎하지만 사실인걸 394 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 ‎뭐가? 395 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 ‎잘 모르겠어, 아마 ‎여자를 무서워하나 봐 396 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 ‎그럴 수도 있지만, 그들과 ‎맞서는 법을 몰라서 그래 397 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 ‎어쨌든 날 계속 괴롭힐 거야 398 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 ‎그만 징징대고 여기로 와 399 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 ‎가까이 와 400 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 ‎더 가까이 401 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 ‎토니 402 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 ‎그레이스, 왜 이러는 거야? 403 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 ‎제대로 했어? 404 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ‎왜 염소 우는 소리를 내? 405 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 ‎그럼 어떻게 해? 406 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 ‎토니 407 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 ‎이놈들, 거기서 물러서 408 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 ‎거긴 직원들 숙소야 409 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 ‎토니 410 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 ‎그레이스는 어디 갔어? 411 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 ‎그레이스 412 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 ‎아들, 이제 사자가 다 됐네 413 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 ‎저 녀석은 414 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 ‎무시오카네 집안 친구잖아 415 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 ‎자유로운 영혼은 ‎여기 말고 교회에서 찾아 416 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 ‎그 여의사가 417 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 ‎네게 용돈을 주는 걸 봤어 418 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 ‎치마나 사 입어 ‎계집애 같은 놈 419 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 ‎이러지 마, 저리 가 420 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 ‎보다시피 ‎자기 아빠를 패려는 놈은 421 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 ‎저주받아서 그런 거야 422 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 ‎넌 저주받았어 423 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 ‎실랑가 주민 여러분 ‎지금 악마 같은 놈들의 424 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 ‎네가 425 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 ‎내 얼굴에 똥칠하면 426 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 ‎토니도 금광에서 잘리겠지 427 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 ‎우리 입장은 안중에도 없어 428 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 ‎아빠 행동 자체가 ‎본인 얼굴에 똥칠하는 거예요 429 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 ‎토니는 금광에서 ‎일하면 안 돼요 430 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 ‎그놈들이 실랑가를 ‎망치고 있어요 431 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 ‎그래서 누가 피해 봤지? 432 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 ‎피해 본 곳이 어디야? 433 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 ‎네 엄마가 멍청한 짓하는 널 ‎살아서 안 봐서 다행이야 434 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 ‎이러지 마! 435 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 ‎그만 436 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 ‎그만 좀 하세요 437 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 ‎네, 계속 그렇게 사세요 438 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 ‎- 마음대로요! ‎- 저리 꺼져! 439 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 ‎나중에 후회 마세요 440 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 ‎놔두세요 441 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 ‎가서 술이나 마시자고 442 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 ‎맥스, 자네는 ‎무슨 사업을 한다고 했지? 443 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 ‎미망인 시발라와의 결혼으로 ‎벌써 신수가 편 것 아닌가? 444 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 ‎우리가 어쩔 수 없이 ‎몰래 만나던 때를 기억해? 445 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 ‎그건 고릿적 이야기지 446 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 ‎네 부모님 생각은 447 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 ‎지금도 변한 게 없어 448 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 ‎맥스, 채굴 허가권은? 449 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 ‎네 사업에 ‎내가 더 관여해야겠어 450 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 ‎그게 그렇게 쉬운 게 아니야 451 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 ‎일단 시작하는 뜻으로 452 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 ‎콩고 거래로 우리가 날린 돈은 ‎더는 쪼지 않았으면 해 453 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 ‎우리가 아니라 내 돈 454 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 ‎맥스, 이러지 마 455 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 ‎알겠어 456 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 ‎그러면 맹세해 457 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 ‎네 죽은 남편의 영혼을 걸고 458 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 ‎유치하게 왜 이래 459 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 ‎좋아, 내가 졌어 460 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 ‎이번에는 461 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 ‎맹세할게 462 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 ‎실랑가 주지사랑 ‎정말 좋은 대화를 했어 463 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 ‎실상은 정말 이성적이더군 464 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 ‎가자, 우릴 목 빠지게 ‎기다리고 있을 테니까 465 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 ‎맥스, 네 마음대로… 466 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 ‎고집하고는 467 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 ‎신사 숙녀 여러분 ‎잠시 주목해주세요 468 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 ‎시발라 하우스의 ‎공식적인 마감 선언을 통해 469 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 ‎관심을 써 주셨으면 하는 점은 470 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 ‎이곳이 여러분을 위한 ‎새집이 되었다는 것입니다 471 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 ‎파텔 앤 칸 부동산 ‎중개 회사를 통해 472 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 ‎모든 여러분의 관심은 473 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 ‎최고 전문가에게 ‎맡겨질 것입니다 474 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 ‎오늘 또 제가 ‎기억하고 싶은 사람은 475 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 ‎부단한 노력으로 ‎이 집을 구매해 476 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 ‎식민지 백인 정착자 주택을 477 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 ‎아프리카 본토인의 소유로 만든 478 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 ‎고어입니다! 479 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 ‎- 고어 씨를 위하여 ‎- 고어 씨를 위하여 480 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 ‎오랜만이에요, 어머니 481 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 ‎아빠의 장례식에 ‎못 가서 미안해 482 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 ‎괜찮아 483 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 ‎물론 너도 한몫 거들었지 484 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 ‎아빠의 죽음 말고도 ‎머릿속을 복잡하게 해줬으니까 485 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 ‎사업도 고전의 연속이고 486 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 ‎상공회의소 일은 ‎큰 난관에 봉착했어 487 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 ‎아이비가 챙기는 줄 알았는데 488 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 ‎아이비가 행사를 다시 따줘도 ‎금 간 명성은 회복 못 해 489 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 ‎어떻게 도와줄까? 490 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 ‎이번엔 너도 도울 수 없어 491 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 ‎아빠 492 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 ‎오늘 힘든 일이 있었어요? 493 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 ‎므웬데 494 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 ‎차라리 내 앞에 ‎나타나지 않는 게 좋았어 495 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 ‎딸만 아니었어도 ‎넌 내 손에 죽었어 496 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 ‎자식이라는 좀 불편한 ‎사실만 아니었다면 말이야 497 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 ‎네 범죄 기록으로 ‎시발라가 협박을 하더라고 498 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 ‎아빠 499 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 ‎죄송해요 500 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 ‎이번엔 단순한 협박이지만 501 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 ‎나중엔 내 모든 ‎관록을 흔들 거야 502 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 ‎정치인은 도둑놈과 ‎별로 다를 게 없어 503 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 ‎정치인의 유일한 차이점은 504 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 ‎안 들키는 법을 배웠다는 거지 505 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 ‎알겠어? 506 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 ‎잘 알겠어요 507 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 ‎그리고 그 정신과 의사의 ‎상담을 다시 받아 508 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 ‎아빠 509 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 ‎정신과 약이 날 ‎어떻게 만드는지 알잖아요 510 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 ‎만약 그 독사 같은 년이 ‎네 과오를 떠들면 511 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 ‎그땐 뭐라도 하고 있다고 ‎대중에게 보여주는 게 낫지 512 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 ‎한 가지 조건이 있어요 513 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 ‎도덕성이 나락에 떨어져도 ‎감히 조건을 건다고? 514 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 ‎좋았어 515 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 ‎내가 강한 정치인을 ‎키운다는 뜻이니까 516 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 ‎말해 517 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 ‎친구 중에 518 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 ‎- 아키사라고… ‎- 엉덩이 빵빵한 애? 519 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 ‎아빠, 제발 520 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 ‎행사 기획사를 하는 친구요 521 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 ‎그 친구가 522 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 ‎크리스천 상공회의소 ‎행사 일에서 물먹었는데 523 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 ‎다시 맡겼으면 해요 524 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 ‎아키사는 실랑가 태생이라 ‎아주 중요한 발판을 가졌어요 525 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 ‎언젠가 아빠에게 ‎득이 될 거예요 526 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 ‎이젠 정치인처럼 머리를 굴리네 527 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 ‎주지사나 심지어 ‎대통령도 될 수 있어 528 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 ‎친애하는 므웬데 무오카 대통령 ‎이건 어때? 529 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 ‎저랑 딱 어울려요 530 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 ‎그래 531 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 ‎마약 재활원에서 ‎어떻게 도망쳐 나왔지? 532 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 ‎도망친 게 아니라 ‎이젠 깨끗해요 533 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 ‎집의 변기가 더 깨끗하겠다 534 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 ‎깨끗하다고 하고는 ‎늘 마약에 찌들어 살 거잖아 535 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 ‎내일 아침에 당장 ‎재활 관계자에게 전화… 536 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 ‎의사가 서명한 퇴원 서류예요 537 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 ‎내 집을 팔기 전에 ‎딱 맞춰 나왔죠 538 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 ‎잘 들어, 킹슬리 ‎이 집을 파는 건… 539 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 ‎당신이 좋든 싫든 540 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 ‎전 여기서 살 거예요 541 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 ‎아빠의 유산을 챙겨야죠 542 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 ‎잊었을까 해서 말해드리자면 543 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 ‎이코록도 544 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 ‎이 집처럼 545 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ‎이제 제 소유예요 546 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 ‎키픈케취 부부님, 들어오셔서 ‎싯사마 선생님 진료 받으세요 547 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 ‎저기요, 우리도 ‎이 시간에 예약했는데요 548 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 ‎무라게 부부, 확인 부탁해요 549 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 ‎죄송하지만 이 시간은 이미 ‎키픈케치 부부로 예약됐어요 550 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 ‎“미성년자가 땅 파는 ‎이코록 금광” 551 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 ‎의사 선생님한테 ‎들어가서 확인할게요 552 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 ‎자기야 553 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 ‎진정해 554 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 ‎여기 오려고 ‎아침 6시에 일어났어 555 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 ‎알지만, 여기서 소란 피워서 ‎해결될 게 아니야 556 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 ‎알겠지? 557 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 ‎내가 몇군데 전화 좀 해볼게 558 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 ‎“나이로비 불임 치료원” 559 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 ‎어떻게 된 거야? 560 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 ‎미안해, 그게… 561 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 ‎내일 아침에 ‎다시 방법을 찾아 볼게 562 00:44:20,283 --> 00:44:22,083 ‎“미성년자가 땅 파는 ‎이코록 금광” 563 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 ‎시발라 사장님 ‎회의실에 이사진이… 564 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 ‎지금은 안 돼, 아이작! 565 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 ‎하지만 제 이야기를 ‎꼭 듣고 가셔야 합니다 566 00:44:33,483 --> 00:44:36,763 ‎아이작, 입 닥치라고 567 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 ‎정말 중요한 이야기예요 568 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 ‎사장님 569 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 ‎여러분 570 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 ‎제 양아들 킹슬리는 ‎만나서 알고 계실 겁니다 571 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 ‎네 아빤 정말 천재야 572 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 ‎행사를 다시 맡게 됐어 573 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 ‎네 절친은 덜떨어졌고? 574 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 ‎알았어, 너도 천재야 575 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 ‎- 하지만 넌 ‎- 응 576 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ‎창업을 위해 ‎바지 내리라는 전단을 577 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 ‎케냐의 가장 영향력 있는 ‎성직자 절반에게 보냈어 578 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 ‎아이비, 그 이야기는 ‎안 꺼냈으면 좋겠어, 제발 579 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 ‎그들이 네 죄를 사해도 ‎그 일을 잊을 순 없겠지 580 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 ‎그러니까 그 어떤 행사보다 ‎최고로 잘해야 해 581 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 ‎내가 누구? 당연히 잘할 거야 582 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 ‎아키사 583 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 ‎아빠도 일부러 참석한다니까 ‎정말 완벽해야 해 584 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 ‎알겠어 585 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 ‎텐트 담당에게 의자 챙기고 ‎제이는 출장 음식 통화하고 586 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 ‎이 환경 파괴가 ‎이코록이라는 회사의 소행이며 587 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 ‎이놈들을 몰아내 주세요! 588 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 ‎보다시피 그동안 ‎나락으로 떨어진 회사의 589 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 ‎운영을 맞았던 건 바로 590 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 ‎제 새엄마입니다 591 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 ‎아동을 착취해서 592 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 ‎이익을 편취했죠 593 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 ‎제 아빠는 결코 ‎용인 안 했을 거고요 594 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 ‎이사회 여러분 595 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 ‎전 회사의 명예를 살리려고 596 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 ‎이 자리에 나왔으며 597 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 ‎창업자들의 과거 영광을 ‎되돌려 놓을 것입니다 598 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 ‎이코록 혼자서는 599 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 ‎무지와 가난의 문화를 ‎끝낼 수 없을뿐더러 600 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 ‎동아프리카 전역에 걸친 ‎아동 채굴도 막지 못합니다 601 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 ‎하지만 우린 이제부터라도 602 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 ‎경험 많은 타지역 인력 투입을 ‎확실히 추진할 것입니다 603 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 ‎무엇보다도 604 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 ‎아들이 회사를 맡게 돼서 ‎자랑스럽습니다 605 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 ‎하지만 한편으론 606 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 ‎어머니 입장에서 607 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 ‎자식에게 큰 부담과 608 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 ‎책임을 지운다면 집중해야 할 609 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 ‎마약 재활을 ‎방해할까 걱정이 돼요 610 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 ‎킹슬리, 마지막으로 ‎손댄 게 언제였지? 611 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 ‎3개월 전? 612 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 ‎비비언 사장님, 사실 저는 613 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 ‎1년 반 전에 마약을 끊었어요 614 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 ‎정기적인 마약 수치 검사가 ‎증명해줄 겁니다 615 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 ‎그리고 시간을 투자해 616 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 ‎여러 달 전부터 직접 617 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 ‎구체적인 사업계획을 만들었죠 618 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 ‎이코록을 다시 세우고 619 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 ‎회사를 어둠의 계곡에서 ‎빠져나오게 할 것입니다 620 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 ‎새엄마가 빠트렸던 수렁에서요 621 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 ‎정말 네가 자랑스럽다 622 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 ‎다른 말이 필요 없네 623 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 ‎그동안 잘해오셨어요, 비비언 624 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 ‎하지만 회사도 ‎새로운 피를 수혈해야죠 625 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 ‎젊은 피요 626 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 ‎아주 잘했다, 킹슬리 627 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 ‎나도 네가 자랑스럽다 628 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 ‎고마워, 킹슬리 629 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 ‎심사숙고해서 자네의 ‎사업계획을 추진하도록 하겠네 630 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 ‎다음 회의는 ‎따로 통보해드리겠습니다 631 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 ‎마침 자기 생각 중이었어 632 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 ‎거북이, 운이 좋군 633 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 ‎난 급한 일은 다 했고 ‎언제 데리러 가면 될까? 634 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 ‎9시 정도면 끝날 것 같아 635 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 ‎좋아, 그때 보자고 636 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 ‎알겠어, 끊어 637 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 ‎나야, 자기 638 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 ‎날 좀 데리러 사무실로 와 639 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 ‎차에 문제라도 생겼어? 640 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 ‎난 네 아내야 641 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 ‎데리러 오라는 게 ‎차 상태랑 무슨 상관이지? 642 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 ‎그러네 643 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 ‎모시러 가죠, 시발라 여사님 ‎몇 시에 갔으면 좋겠어? 644 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 ‎8시 정각 645 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 ‎네, 사모님 646 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 ‎“크리스천 중소기업 펀드” 647 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 ‎예상보다 행사가 ‎훨씬 잘 진행돼서 좋네요 648 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 ‎칭찬 고맙습니다 649 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 ‎하지만 650 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 ‎그런 실수가 ‎또 있으면 안 돼요 651 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 ‎당연하죠 652 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 ‎심장 충격으로 코르넬리우스 ‎목사는 병원에 실려 갔어요 653 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 ‎사탄의 대리인 역할을 ‎톡톡히 했네요, 목사님 654 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 ‎사탄에게 저주를! 655 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 ‎내 딸아 656 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 ‎어서 말해봐 657 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 ‎무슨 죄를 지었지, 내 딸아? 658 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 ‎“9년 전” 659 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 ‎돈을 훔쳤어요 660 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 ‎누구한테서? 661 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 ‎제 사장님한테서요 662 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 ‎절도는 심각한 죄야, 내 딸아 663 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 ‎전 목사님 딸이 아니에요 664 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 ‎왜 훔친 거지? 665 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 ‎내 아가야 666 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 ‎일을 엄청 많이 했지만 667 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 ‎두 달 치 급여를 안 줬어요 668 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 ‎심지어 밥도 안 줬죠 669 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 ‎여사장님은 저를 매일 때렸고 670 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 ‎지금은 사장님 남편이 ‎성적으로 괴롭혀요 671 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 ‎집에 갈 때까지 ‎잘 곳을 마련해주세요 672 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 ‎안 돼 673 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 ‎넌 널 고용했던 사람한테 ‎다시 돌아가야만 해 674 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 ‎그 사람들의 용서를 빌어라 675 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 ‎그리고 훔친 돈을 돌려줘 676 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 ‎아키사 677 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 ‎응 678 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 ‎이 영상을 좀 봐 679 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 ‎아동 착취와 환경 파괴의 ‎현장 생중계입니다 680 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 ‎모든 게 이코록 회사 짓이며 ‎이놈들을 몰아내 주세요! 681 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 ‎이게 현장의 모습입니다 682 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 ‎소문이 사실이었어 683 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 ‎이제 실랑가 마을이 ‎엄청 유명해지겠네 684 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 ‎아빤 완전 뚜껑이 열릴 거고 685 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 ‎다시 행사를 맡게 해주셔서 ‎정말 감사합니다 686 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 ‎별소리를, 이 일은 원래 ‎자네에게 딱 맡는 거였어 687 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 ‎- 고맙습니다 ‎- 그렇지, 아이비? 688 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 ‎- 네, 아빠 ‎- 이쪽입니다 689 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 ‎정말 죄송합니다 ‎시발라 여사님 690 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 ‎개수작 좀 적당히 해 691 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 ‎맥스 692 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 ‎샴페인 마셔본 적 있어? 693 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 ‎아니 694 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 ‎구원받은 후로는 술 끊었지 695 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 ‎구원받아? 696 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 ‎그래 697 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 ‎영혼을 주님께 봉헌한 지 ‎3년이 됐어 698 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 ‎조모 케냐타 국제공항에서 ‎내일 남편 시신을 가져오지? 699 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 ‎응, 내일이야 700 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 ‎좋아 701 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 ‎오늘은 702 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 ‎날 집에 데려다줘 703 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 ‎죄인들의 진짜 모습이 ‎어떤지 보여줄게 704 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 ‎“아키사” 705 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 ‎“미안, 거북이 ‎오늘은 남편 일 봉사야” 706 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 ‎자막: 데니스 김