1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Pn. Sibala, bos minta saya
hantar ini kepada awak.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Puan…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
TUJUH TAHUN LALU
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Pn. Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Bangun.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Saya jaga awak.
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Awak tahu apa ayah saya buat
kepada orang yang belot pada dia?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Tolonglah, jangan.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Ayah mesti tahu,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
burung cantik dia menyanyi untuk semua.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Dia cedera.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Dia perlu ke hospital,
tolong hubungi ambulans.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Apa awak nak?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Saya?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Saya dah dapat apa saya nak.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Saya nak tahu jika dia akan
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
potong badan awak dalam ketulan besar
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
atau kecil-kecil.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
SEBUAH SIRI NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT
BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PELOMBONG EMAS DI MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN
KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Nasib baik awak datang.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Mereka dari Pertubuhan Perniagaan Kristian
mencari awak.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Tapi, sepatutnya jumpa esok.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Nampak tak bagus.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Okey.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Helo, semua!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Dengar, percayalah.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Segala untuk acara awak telah siap.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Jika ada apa-apa berlaku,
kami akan selesaikannya.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Percayalah, kami akan uruskan. Okey.
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Jadi awak fikir ini maksud
Pertubuhan Perniagaan Kristian
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
dengan buka perniagaan begini.
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
TERBUKA UNTUK PERNIAGAAN
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Saya…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Kami akan cetak semula ini,
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
dengan segera. Percayalah,
ini bukan apa saya lakukan. Okey.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Terima kasih kepada awak,
kami tersohor kini di media sosial.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Saya minta maaf. Saya tak tahu.
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Tunggu, tolonglah!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Cuma…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Tunggu. Beri saya…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Tolong beri saya…
- Jangan sentuh saya!
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Memang malang!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Dengar sini, mesti ada
masalah dengan pencetak.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Saya akan hubungi mereka
dan cari penyelesaian.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Maaf. Beri saya satu lagi peluang.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Kemusnahan dah berlaku.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Lagipun,
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
kami telah bawa perniagaan kami
ke tempat lain.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Di mana orang ini percaya
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
nilai-nilai moral. Tak seperti yang lain.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Peguam kami akan hubungi awak.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Cuma…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Beri saya satu alasan baik,
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
kenapa saya tak patut pecat awak semua.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Penggodam.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, "penggodam", apa maksud awak?
Awak fikir ini bank?
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Laman media sosial kita dipadam
dan laman web diturunkan.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- Kenapa tak beritahu saya?
- Saya telah cuba,
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, saya cuba.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Tapi pada awak, sejak ayah awak meninggal,
awak jadi hilang arah.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Baik, kita perlu satu penyelesaian.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Batalkan janji dengan pencetak sekarang
dan lakukan sedaya upaya awak
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
untuk buat janji temu lain
dengan mereka, okey?
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Ya, laman web kita.
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Tolong periksa dan hubungi saya
sejurus segalanya selesai.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Saya sendiri nak pergi ke pencetak.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ya, tolong hubungi saya okey?
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- Apa?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Apa kata awak pulang?
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Pergi mandi dan mungkin tidur.
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Okey.
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay tolong selesaikannya. Okey.
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Tak guna! Ivy!
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Juga vodka. Kombinasi kesukaan saya.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Oh, anak yatim saya. Mari saya peluk awak.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Selepas panggilan itu,
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
saya perlu terus pulang.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Ya, baguslah.
Sebab saya baru pulang dari kekusutan.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Kekusutan yang bagaimana?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Anggaplah saya lega dapat kembali.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, bagaimana awak masuk?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Dengan kunci awak berikan?
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Bila pula?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Apa pun, saya gembira awak di sini.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Awak nak…
- Terima kasih.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Ya.
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Tortoise, awak di sini? Awak kembali?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Ya, saya kembali.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Saya boleh singgah.
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Mungkin nanti.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Lihat siapa dah kembali.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Hai!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, pengembara, dah lama tak jumpa.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Teka siapa akan gembira awak kembali?
Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Beritahu dia Watos lelaki simpanan dia,
bukan saya.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Nanti saya hubungi awak, okey?
- Baik, berseronoklah.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Saya abaikan Max
beberapa hari ini. Saya rasa bersalah.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Ayah awak baru meninggal. Dia faham.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Dengar sini,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
saya tahu awak dan ayah tak bercakap, tapi
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
ini mesti sukar. Maksud saya,
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
cara dia tiba-tiba meninggal.
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, percayalah. Saya ada masalah baharu
yang tiada kaitan dengan kematian ayah.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Jadi, nampaknya,
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
kami paparkan ini,
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
untuk Pertubuhan Perniagaan Kristian.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Ya.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Oh, nakal. Saya suka itu.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Ya, awak suka.
Tapi percayalah, mereka tidak.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Saya pasti sekarang mereka berkumpul
nak serang perniagaan saya.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Saya ada beritahu awak?
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Laman web kami diturunkan juga.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay cakap ini mungkin kerja penggodam.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Ini tak masuk akal.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Betul, bukan?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Apa pun,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
jangan pening kepala fikirkannya.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Mari pergi beli-belah.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
Saya suka baca surat khabar pagi ini.
Tiada berita adalah berita baik!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Hei.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Berita baik.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Kita dapat satu janji temu.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Bagaimana?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Saya telah cakap
dengan salah seorang bos saya,
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
secara rahsia.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Dia kenal seseorang yang kenal seseorang.
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Sayang.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Awak yang terbaik.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Saya cinta awak.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Saya cinta awak juga.
- Terima kasih.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Habuk di mana-mana.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Berhabuk.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Tapi Pn. Sibala,
rumah ini ditutup berbulan-bulan.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Pada masa sama
awak terima gaji tanpa gagal.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Saya salah?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Saya minta maaf, puan.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Pergi ambilkan saya air.
- Baik, puan.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Maaf, puan.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Awak perlu sebakul bedak untuk
sembunyikan kehodohan ini, sayang.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Kasihan.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Dia mewarisi semua kehodohan ayahnya.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Hentikan. Awak berdua sangat kacak.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Hei, burung cantik saya
tak perlu benda itu.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Dia karya agung, seadanya.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Terima kasih, sayang.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Mari lihat senyuman itu
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
dan satu, dua dan…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
REHAB MEDLINK
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Berhenti main-main, cepat!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Hei, boleh awak kerja lebih cepat?
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Awak fikir ke sini nak berjemur?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Siapa bekerja sekarang,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
akan dapat peluang kerja
bila kerja sebenar bermula.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Sebuah mesin akan tiba
untuk bawa lebih banyak tanah
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
daripada kayu di tangan awak.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Kembali bekerja!
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Hati-hati, pastikan dia tak nampak awak.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Hei! Cepat.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Penduduk Tsilanga, saya nak anda lihat
kejahatan yang berlaku di Tsilanga ini.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Anak-anak kita dikerah
dan alam sekitar dicemari.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Semua ini dilakukan oleh sebuah syarikat
bernama Eco Rock. Mari tolak semua ini!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Lihatlah mereka.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Dalam empat hari, saya nak lihat
semua dokumen pemindahan tanah
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
ditandatangani dan dicop,
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
atau surat peletakan jawatan awak
di meja saya.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Saya dengar awak baru
perbaharui gadai janji rumah.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Jadi ingatlah di usia awak,
tak bekerja dan tiada rumah,
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
sesuatu yang sukar ditempuhi.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Selamat sejahtera.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Helo.
- Helo, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Apa status penempatan tanah kita?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Berapa banyak kontrak
ayah awak dah tandatangan?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Jangan jangkakan keajaiban, bos.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
Kebanyakan orang di sini,
tiada bukti pemilikan.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Lebih baik.
180
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Juga,
181
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
di mana ketua kampung kita ketika ini?
182
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Dia di bar dia.
183
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Terima kasih.
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
HAK MILIK ECO ROCK
185
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Jadi ketika si anak berpanas di luar,
186
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
cuba dapatkan dokumen ditandatangani,
187
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
ayahnya duduk sini
membaca perkara tak melibatkan dia.
188
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Anak muda.
189
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Jangan nak ajar saya buat kerja.
190
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Saya juga takkan ajar awak.
191
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Faham?
192
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Saya nak kontrak ini
ditandatangani dalam seminggu.
193
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Saya tak nampak deposit untuk
semua bahagian saya bawa bulan ini
194
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
dan awak nak beri saya empat hari.
195
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Begini.
196
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Saya sedar sebahagian tanah awak jual,
197
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
ialah hartanah sekolah.
198
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Ketua kampung tempatan.
199
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
Rampas taman permainan sekolah.
200
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Ia pasti memalukan,
jika ini tajuk utama minggu depan.
201
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
SERTAI PROGRAM KESETIAAN KAMI HARI INI
202
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Helo semua, apa boleh saya bantu?
203
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Hai, jadi kawan baik saya akan berkahwin.
204
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Ya. Betul dan saya cuba
tolak si dia ke arah betul.
205
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Awak faham?
Jadi, saya mencari batu hijau tertentu.
206
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Sebentuk cincin
dan ia perlu sangat istimewa.
207
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Ya, sangat.
- Awak berdua bercita rasa bagus.
208
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Wah!
209
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Mari bantu saya memilih.
210
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- Ini perkahwinan awak.
- Tentulah.
211
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Itu batu tanzanite yang
jarang ditemui dari Tanzania.
212
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Ini berlian belum dipotong dari Botswana.
213
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Mana lebih baik?
214
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Cuba yang ini. Ini batu Bahia.
215
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Wah!
216
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Ini menakjubkan.
217
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
218
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Oh, wah!
219
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- Ia menawan.
- Betul?
220
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Pastikan awak tunjuk kepada kekasih saya.
221
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Jangan risau.
222
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Jadi saya akan bawa masuk
lelaki bertuah dia.
223
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Saya akan gembira.
224
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Okey, terima kasih.
- Selamat tinggal.
225
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Selamat tinggal.
226
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Oh, saya memandu
kekasih saya ke arah betul."
227
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Apa pun kawan, awak yang mulakan dulu.
228
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- Akisa?
- Ya.
229
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
230
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Awak suka?
231
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, apa ini?
232
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Saya sangka awak dah berhenti.
233
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, saya bosan
dan awak ambil masa lama.
234
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Awak fikir boleh terlepas
dengan segalanya, Ivy.
235
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, anak gabenor.
236
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Bagaimana dengan saya?
Saya boleh masuk penjara.
237
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Otak kecil manja awak boleh faham tak?
238
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Okey.
239
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Saya minta maaf. Saya serius.
240
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Begini, boleh awak maafkan jika saya…
241
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
jika saya dapatkan balik
organisasi Kristian itu?
242
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy, wanita hebat boleh lakukan magis.
243
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Oh, tak, ini bukan magis.
244
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Cuma kadangkala
ada kawan manja membantu juga.
245
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Apa sajalah, jangan ganggu.
246
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Ayah saya pengerusinya.
247
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Konco awak pergi minum teh.
248
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Nampaknya anjing Rottweiler Pn. Sibala
ada banyak bakat.
249
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Hal lesen itu dah ditutup.
Tiada apa awak boleh buat lagi.
250
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, dua puluh lima,
251
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
warga Kenya.
252
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Didakwa mencuri di Prague,
253
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Mahkamah Jajahan Timur.
254
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
JABATAN POLIS
255
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Ini pula dari Durban, Afrika Selatan.
256
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Cik Muoka, dikatakan mencuri
sebuah kerongsang berlian
257
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
di kedai barang kemas
di Jalan Samora Machelle.
258
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Sebuah tempat yoga di Bali.
259
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
260
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Seorang pengunjung, mendakwa dia curi…
261
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Tuan Gabenor.
262
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Saya pasti,
263
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
perihal lesen perlombongan,
264
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
boleh dinilai semula.
265
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Penduduk Tsilanga,
266
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
saya nak tunjuk
kejahatan yang berlaku di sini.
267
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Anak-anak kita dikerah
dan alam sekitar kita dicemari.
268
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Semua ini kerana
sebuah syarikat bernama Eco Rock.
269
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Mari tolak semua ini.
270
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Di situ mereka, lihat.
271
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Joe Murage di sini,
272
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
hubungi saya segera. Ada satu masalah.
273
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Nampaknya kita ada tajuk utama.
274
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Tulis berita, sekarang.
275
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Bukankah kita…
276
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
periksa sumber kita dulu sebelum menulis?
277
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- Ini mungkin palsu.
- Joe.
278
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Awak mengejar berita sama berbulan-bulan.
279
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Sekarang,
apabila bukti kukuh di meja awak,
280
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
ketika ini awak nak meraguinya?
281
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Cuma berwaspada.
282
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Awak tahu peguam-peguam hebat…
283
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
Sejak bila awak risau tentang
284
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
bagaimana pendedahan awak
menjejaskan baris akhir akhbar ini?
285
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Apa saya nak katakan ialah,
286
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- kita perlu periksa fakta…
- Ke tepi,
287
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
ke tepi!
288
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK
289
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Nah! Itu tajuk utama.
Sekarang, mula menaip.
290
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Lakukan cepat.
291
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Siapkan dalam masa sejam.
292
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
KLINIK KESIHATAN TSILANGA
293
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hari ini dia hanya berjumpa pesakit.
294
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Tapi seseorang perlu makan tengah hari.
295
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Dia tak nak jumpa awak, Kyalo.
296
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Jangan main-main!
297
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Tak sopan.
298
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hei.
299
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Perkelahan itu hari Ahad.
300
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Hari ini memang Ahad?
301
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Hei.
302
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Tolonglah, sayang.
303
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Keluarga Mwalimu minta tolong saya.
304
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
305
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Atau Akisa sebenarnya?
306
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Jururawat?
307
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Seterusnya!
308
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Duduk.
309
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Awak tak boleh marah saya selamanya.
310
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Saya nak periksa.
- Okey.
311
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
312
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Awak dah dedahkan mereka.
313
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Lebih kurang sepuluh ribu orang
melihat video awak.
314
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Betul!
315
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Terima kasih.
316
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Tolong tunggu, kami juga nak tahu,
317
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
bagaimana ahli sihir itu, isteri Mwalimu,
318
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
masak dan makan suaminya.
319
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Gembira bertemu awak.
320
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Selamat datang.
321
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Helo. Saya baik.
322
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Helo, apa khabar?
323
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Selamat datang.
324
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Maafkan saya.
325
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mak.
326
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Saya gembira mak boleh datang.
327
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Ayah.
328
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, kamu patut kelihatan
seperti cik puan rumah ini.
329
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Bukan wanita menakutkan.
330
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
331
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Bertenang. Kita akan perbaikinya.
332
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Mak tak nampak Max.
333
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Dia akan datang nanti.
334
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Tidur dengan
pengawal mendiang suami kamu satu hal,
335
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
tapi kamu perlu kahwini dia?
336
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Jangan ganggu Max.
337
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Dia saja lelaki,
338
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
sebenarnya, dia saja yang berlaku jujur
kepada saya dalam hidup ini.
339
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Saya takkan ke sana, mak.
340
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor ialah suami kamu. Itu rumah kamu.
341
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Kamu terpaksa.
342
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
TUJUH TAHUN LALU
343
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Mak memang nak hilang cucu ketiga?
344
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Ayah kamu juga adakalanya sibuk.
345
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Kamu perlu belajar tak mendesak dia.
346
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Itu saja.
347
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire,
beritahu Vivienne suaminya dah sampai.
348
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Mak hubungi dia.
349
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Tak,
350
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
ayah kamu hubungi.
351
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Jangan ganggu. Saya sibuk.
352
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
REHAB MEDLINK
353
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bagus, awak dah sampai.
354
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Awak ada pelan lantai?
355
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Salah seorang pembantu saya
akan bawa nanti.
356
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Puan Muriuki.
357
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Helo, apa khabar?
358
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Saya baik.
359
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
360
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Ya. Awak boleh percaya lelaki itu?
361
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Tutup mata saya,
362
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
bawa saya naik jet peribadi
363
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
dan seperti itu saja
saya berada di bandar terindah di dunia.
364
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Awak tahu kematian mengejut dia
memeranjatkan kita,
365
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
tapi Gor terlalu memuja awak.
366
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Bercuti di Mombasa?
367
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Tak, itu di Bahamas.
368
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Di mana pemuda itu?
369
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Pusat pemulihan ketiga dalam lima tahun.
370
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Sejujurnya,
371
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
saya tak tahu apa silap saya
dengan Gor terhadap dia.
372
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Bawa bola, dia patut tendang arah lain.
373
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Tak, apa…
374
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Tak, apa…
375
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Mereka orang yang bagaimana?
376
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Apa awak buat sekarang?
377
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Perlawanan baru jadi menarik.
378
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Tenang, saya betulkan.
379
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Sudahlah, kami tahu
awak tak boleh betulkan apa-apa.
380
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Apa awak cakap?
381
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Cepat betulkannya.
382
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Pergi cari kekasih dan jangan ganggu kami.
383
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Walau kita carikan, dia boleh berasmara?
384
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Maafkan saya, Tony,
385
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
saya banyak kerja,
saya tak dapat pergi janji temu kita.
386
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Janji temu mana?
387
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Tapi tak mengapa,
388
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
waktu rehat saya sekarang.
389
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Duduk.
390
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Duduklah.
391
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Kenapa awak biar orang layan awak begitu?
392
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Tapi, ia betul.
393
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Apa?
394
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Entahlah, mungkin saya takut perempuan.
395
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Mungkin, awak tak tahu
nak urus wanita dari sini.
396
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Okey, tapi mereka
tak berhenti ganggu saya.
397
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Berhenti mengadu, mari sini.
398
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Dekat lagi.
399
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Lebih dekat.
400
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
401
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, apa awak lakukan?
402
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Betul apa saya buat?
403
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Kenapa awak bunyi macam kambing?
404
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Bagaimana caranya?
405
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
406
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Kamu, pergi dari situ.
407
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Bilik itu untuk staf saja.
408
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, ya!
409
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Di mana Grace?
410
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
411
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Anak ayah seekor singa.
412
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hei!
413
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka dan kawan kamu,
414
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
jika kamu nak berjiwa bebas,
pergi gereja. Bukan sini.
415
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Nampaknya doktor itu,
416
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
telah beri kamu duit poket.
417
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Pakailah gaun, kamu teman wanita dia.
418
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Jangan ganggu dia, marilah.
419
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Bila kamu lihat seorang lelaki
cuba pukul ayahnya,
420
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
dia telah disumpah.
421
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Kamu telah disumpah.
422
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Penduduk Tsilanga, saya nak tunjuk
kejahatan yang berlaku di Tsilanga ini.
423
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Kamu,
424
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
kamu cuba busukkan nama ayah.
425
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Supaya Tony boleh dipecat.
426
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Kamu tak peduli pasal kami.
427
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Kelakuan ayah
yang akan busukkan nama ayah.
428
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony tak patut kerja di lombong itu.
429
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Mereka merosakkan Tsilanga.
430
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Siapa ia musnahkan?
431
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Apa? Di mana?
432
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Nasib baik ibu kamu tiada
untuk lihat tindakan bodoh kamu.
433
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Hei. Hentikan!
434
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Berhenti.
435
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Biarkan dia.
436
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Tak apa. Ayah akan lihat sendiri.
437
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Apalah!
- Pergi!
438
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Awak akan lihat nanti.
439
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Biarkan dia.
440
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Mari pergi minum.
441
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Jadi Max, apa perniagaan awak?
442
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Berkahwin dengan balu Sibala,
dah cukup sebagai pencapaian kerjaya?
443
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Awak ingat ketika kita hanya
boleh jumpa secara rahsia?
444
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Itu dah lama berlaku.
445
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Kepada ibu bapa awak,
446
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
lebih baik jadi hari ini.
447
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, lesen itu?
448
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Saya nak lebih penglibatan
dalam perniagaan awak.
449
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Ia tak semudah itu.
450
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Sebagai permulaan,
451
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
tiada lagi tekanan pasal wang yang
kita rugi dalam perjanjian di Congo.
452
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Saya tak faham.
453
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Aduhai, Max. Lupakannya.
454
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Okey.
455
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Jadi bersumpah.
456
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Bersumpah pada roh suami awak.
457
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, jangan jadi budak-budak.
458
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Okey. Awak menang.
459
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Kali ini,
460
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
saya berjanji.
461
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Saya berbual panjang
dengan gabenor Tsilanga.
462
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Sebenarnya dia lelaki bertimbang rasa.
463
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Marilah, mereka mesti cari kita.
464
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, awak tak boleh hanya…
465
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Tak guna.
466
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Para hadirin sekalian,
minta perhatian anda.
467
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Ketika kita berkumpul untuk
penutupan rasmi Kediaman Sibala,
468
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
saya ingin tarik minat anda
469
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
dalam mengubah Kediaman Sibala,
menjadi rumah baharu anda,
470
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
melalui Agensi Hartanah Patel dan Khan.
471
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Segala persoalan anda,
472
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
berada di tangan terbaik.
473
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Hari ini, saya juga ingin ingatkan
474
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
lelaki yang bekerja keras
475
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
untuk beli rumah ini
daripada peneroka kulit putih
476
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
dan jadikan ia milik orang Afrika.
477
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Untuk Gor!
478
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
Untuk Gor.
479
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Helo, mak.
480
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Maafkan saya
tak dapat hadir pengebumian ayah awak.
481
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Tak mengapa.
482
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Tentulah awak banyak membantu.
483
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Sebab kematian ayah
bukan satu-satunya perkara saya fikirkan.
484
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Perniagaan hadapi kesukaran,
485
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
sikit huru-hara
dengan Pertubuhan Kristian.
486
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Saya sangka Ivy nak uruskan.
487
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Walaupun dia dapat balik acara itu Max,
reputasi saya telah musnah.
488
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Bagaimana saya nak bantu?
489
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Kali ini awak tak boleh.
490
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Ayah.
491
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Ayah tempuhi hari yang sukar?
492
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
493
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
ayah lebih suka, jika kamu tak datang.
494
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Jika kamu bukan anak ayah,
ayah dah bunuh kamu.
495
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Jika ia bukan sebab tak sesuai ini,
bahawa kamu anak tunggal ayah.
496
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Pn. Sibala guna fail-fail ini
untuk ugut ayah.
497
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Ayah, saya…
498
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Saya minta maaf.
499
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Hari ini peras ugut biasa,
500
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
esok, seluruh kerjaya ayah.
501
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Ahli politik ialah pencuri
seperti pencuri lain.
502
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Apa membezakannya ialah kami belajar
503
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
cara tak ditangkap.
504
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Kamu faham tak?
505
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Faham.
506
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Kamu akan kembali jumpa
pakar psikiatri itu.
507
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Ayah,
508
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
ayah tahu kesan ubat itu kepada saya.
509
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Jika perempuan ular itu sebarkan ini,
510
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
lebih baik umum tahu
kamu buat sesuatu tentangnya.
511
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Dengan satu syarat…
512
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Buat tuntutan walaupun
kamu dah hilang moral kamu?
513
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Bagus.
514
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Ini bermakna
ayah besarkan ahli politik cekal.
515
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Beritahu ayah.
516
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Kawan saya,
517
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- Kawan berpunggung cantik itu?
518
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Ayah, tolonglah.
519
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Kawan yang ada syarikat acara.
520
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Jadi,
521
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
dia dipecat daripada
Pertubuhan Perniagaan Kristian
522
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
dan saya nak
ayah buat dia dilantik semula.
523
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa ada kenalan penting di Tsilanga.
524
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Dia mungkin berguna untuk ayah, satu hari.
525
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Sekarang kamu fikir macam ahli politik.
526
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Seorang gabenor dan juga seorang presiden.
527
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Puan Yang Terutama Mwende Muoka,
bagaimana bunyinya?
528
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Sempurna.
529
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Bagus.
530
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Bagaimana kamu lari dari tempat itu?
531
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Saya tak lari. Saya dah bersih sekarang.
532
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Tandas dalam rumah ini mungkin bersih,
533
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
tapi kamu sayangku,
sentiasa jadi penagih dadah.
534
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Saya akan hubungi mereka
di pusat itu esok pagi…
535
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Doktor tandatangan pelepasan saya.
536
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Tepat pada masa
sebelum awak jual rumah saya.
537
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Dengar Kingsley, jualan ini…
538
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Sama ada awak suka atau tak,
539
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
saya akan pindah.
540
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Saya akan ambil alih legasi ayah saya.
541
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Kalau awak terlupa,
542
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock,
543
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
seperti rumah ini,
544
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
milik saya sekarang.
545
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
En. dan Pn. Kipng'etich,
sila masuk bertemu Dr. Shitsama.
546
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Maaf, kami dah tempah slot sama,
547
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
pasangan Murages, tolong pastikan.
548
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Maaf, tapi pasangan Kipng'etich
telah menempah slot masa ini.
549
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK
550
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Beritahu doktor kami nak masuk.
551
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Sayang.
552
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Bertenang.
553
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Tapi kita bangun awal untuk ke sini.
554
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Ya, saya tahu tapi
kita tak perlu buat kecoh. Okey?
555
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Okey.
556
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Saya nak buat beberapa panggilan.
557
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
JAGAAN FERTILITI NAIROBI
558
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Apa berlaku?
559
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Saya minta maaf. Saya…
560
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Begini, esok pagi
saya akan selesaikan hal ini…
561
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Pn. Sibala, mesyuarat lembaga…
562
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Bukan sekarang, Isaac!
563
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Tapi puan perlu dengar
perkara penting ini.
564
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, saya nak awak berhenti cakap.
565
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Tapi ini sangat penting.
566
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Puan…
567
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Tuan-tuan dan puan-puan,
568
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
kebanyakan anda telah kenal
anak tiri saya, Kingsley muda.
569
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Ayah awak seorang genius.
570
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Acara itu dah kembali.
571
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Awak patut kata
kawan baik awak yang genius.
572
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Okey, baik!
573
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Jadi,
- Ya?
574
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
awak tahu, poster tawaran pelacur itu
575
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
yang awak edar kepada sebahagian
golongan paderi paling penting di Kenya.
576
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, boleh kita tak sebut lagi? Tolonglah.
577
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Kami akan maafkan awak,
tapi mereka takkan lupa.
578
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Jadi, ini perlu jadi acara terbaik
mereka pernah hadiri.
579
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, ini saya. Ia akan berjaya.
580
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
581
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Ayah saya akan hadir,
jadi lebih baik ia sempurna.
582
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Okey.
583
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Jadi orang khemah perlu bawa kerusi
dan Jay perlu hubungi katering.
584
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Dan alam sekitar telah dimusnahkan
sebuah syarikat bernama Eco Rock.
585
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Mari tolak perkara ini.
586
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Inilah apa dilalui syarikat kita
587
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
di bawah pengurusan
588
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
ibu tiri saya.
589
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Kanak-kanak…
590
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
dieksploitasi untuk keuntungan.
591
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Ayah saya takkan setuju hal ini.
592
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Ahli-ahli lembaga sekalian,
593
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
saya di sini nak kembalikan reputasi
594
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
syarikat ini
595
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
dan bawa kembali kegemilangan pengasasnya.
596
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock sendiri,
597
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
tak boleh menamatkan budaya jahil
dan kemiskinan yang melihat
598
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
kanak-kanak bekerja di lombong-lombong
di seluruh Afrika Timur.
599
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Akan tetapi, apa kita boleh buat,
600
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
untuk pastikan kita ada pekerja luar
mahir uruskan hal ini mulai sekarang.
601
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Tiada apa-apa,
602
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
akan buat saya lebih bangga selain
melihat anak saya uruskan syarikat ini.
603
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Tapi tak adil pula
604
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
untuk seorang ibu meletakkan
605
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
begitu banyak tekanan
606
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
dan tanggungjawab kepada anaknya bila
607
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
dia patut fokus kepada keseriusan dia.
608
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Dah berapa lama sejak
ketagihan terakhir kamu, Kingsley?
609
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Tiga bulan?
610
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Sebenarnya, Vivienne sayang,
611
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
saya telah bersih sejak setahun setengah.
612
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Ujian dadah berterusan boleh buktikannya.
613
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Saya telah mendedikasikan
614
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
diri saya selama berbulan-bulan
615
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
untuk bina pelan perniagaan jelas,
616
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
yang akan bina semula Eco Rock
617
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
dan membawa syarikat kita
dari lembah gelap,
618
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
yang dibawa oleh ibu tiri saya.
619
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Saya sangat bangga dengan awak.
620
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Saya nak katakan…
621
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Awak dah lakukan tugas dengan baik,
Vivienne,
622
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
tapi mungkin syarikat perlu idea baharu.
623
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Darah muda.
624
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Syabas, Kingsley.
625
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Saya bangga dengan awak.
626
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Terima kasih banyak, Kingsley.
627
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Kami akan pertimbangkan pelan awak
lebih mendalam dan kami bersetuju.
628
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Dalam mesyuarat seterusnya, kita tukar.
629
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Saya baru fikir pasal awak.
630
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Tortoise. Awak bertuah,
631
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
saya dah selesai urusan paling mustahak.
Pukul berapa saya nak jemput?
632
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Saya akan selesai dalam pukul sembilan.
633
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Okey, jumpa nanti.
634
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Okeylah.
635
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Ya, sayang.
636
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Saya nak awak ke pejabat dan jemput saya.
637
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Kereta awak ada masalah?
638
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Saya isteri awak.
639
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Apa kaitan kereta saya dengan itu?
640
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Betul.
641
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Sedia berkhidmat, Pn. Sibala.
Pukul berapa saya perlu jemput?
642
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Tepat pukul 8:00.
643
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Baik, puan.
644
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
DANA SME KRISTIAN
645
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Ini menjadi lebih baik daripada dijangka.
646
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Terima kasih. Saya hargainya.
647
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Jadi, dengar sini,
648
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
hal itu tak patut berlaku lagi.
649
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Tentulah.
650
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Paderi Cornelius dapat serangan jantung
ringan dan perlu dibawa ke hospital.
651
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Ejen syaitan, paderi.
652
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Dia tak guna!
653
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Anakku.
654
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Beritahu saya,
655
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
apa kamu dah buat, anakku?
656
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
SEMBILAN TAHUN LALU
657
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Saya curi wang.
658
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Daripada siapa?
659
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Daripada bos saya.
660
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Mencuri adalah jenayah berat, anakku.
661
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Saya bukan anak awak.
662
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Kenapa kamu mencuri?
663
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Anakku.
664
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Ada banyak kerja.
665
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Mereka tak bayar saya sejak dua bulan.
666
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Mereka juga tak beri saya makan.
667
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Puan pukul saya setiap hari
668
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
dan sekarang, suami dia ganggu saya.
669
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Beri saya tempat nak tidur
sehingga saya pulang.
670
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Tidak.
671
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Kamu perlu kembali kepada
orang yang menggaji kamu,
672
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
minta maaf daripada mereka
673
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
dan beri balik wang mereka.
674
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
675
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Ya.
676
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Awak perlu lihat ini.
677
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Anak-anak kita telah dikerah
dan alam sekitar kita dimusnahkan.
678
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Semua ini dilakukan oleh sebuah syarikat
bernama Eco Rock. Mari tolak perkara ini.
679
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Itu mereka, lihat.
680
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Ini benar.
681
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Nampaknya Tsilanga
dapat perhatian sekarang.
682
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Ayah pasti akan meradang.
683
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Terima kasih banyak
dapatkan kerja ini semula untuk saya.
684
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Tiada masalah.
Kerja ini memang untuk awak, sayangku.
685
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Terima kasih!
- Ivy!
686
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Hai, ayah.
- Silakan, tuan.
687
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Minta maaf, Pn. Sibala.
688
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, jangan mengarut.
689
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
690
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Awak pernah minum champagne?
691
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Tak.
692
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Sejak saya diselamatkan, tiada arak.
693
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Awak diselamatkan?
694
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Ya.
695
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Sudah tiga tahun
sejak saya serahkan hidup kepada Tuhan.
696
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Esok awak akan jemput
En. Sibala dari JKIA?
697
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Ya, esok.
698
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Okey.
699
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Hari ini,
700
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
awak hantar saya pulang,
701
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
supaya saya boleh tunjuk perkara
yang pendosa suka lakukan.
702
00:56:03,523 --> 00:56:06,923
AKISA
703
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
MAAFKAN SAYA, TORTOISE
- SAYA PERLU JADI SUAMI
704
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin