1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Pn. Sibala, bos minta saya hantar ini kepada awak. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Puan… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 TUJUH TAHUN LALU 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Pn. Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Bangun. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Saya jaga awak. 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Awak tahu apa ayah saya buat kepada orang yang belot pada dia? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Tolonglah, jangan. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Ayah mesti tahu, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 burung cantik dia menyanyi untuk semua. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Dia cedera. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Dia perlu ke hospital, tolong hubungi ambulans. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Apa awak nak? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Saya? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Saya dah dapat apa saya nak. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Saya nak tahu jika dia akan 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 potong badan awak dalam ketulan besar 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 atau kecil-kecil. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 SEBUAH SIRI NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PELOMBONG EMAS DI MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Nasib baik awak datang. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Mereka dari Pertubuhan Perniagaan Kristian mencari awak. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Tapi, sepatutnya jumpa esok. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Nampak tak bagus. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Okey. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Helo, semua! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Dengar, percayalah. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Segala untuk acara awak telah siap. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Jika ada apa-apa berlaku, kami akan selesaikannya. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Percayalah, kami akan uruskan. Okey. 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Jadi awak fikir ini maksud Pertubuhan Perniagaan Kristian 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 dengan buka perniagaan begini. 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 TERBUKA UNTUK PERNIAGAAN 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Saya… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Kami akan cetak semula ini, 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 dengan segera. Percayalah, ini bukan apa saya lakukan. Okey. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Terima kasih kepada awak, kami tersohor kini di media sosial. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Saya minta maaf. Saya tak tahu. 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Tunggu, tolonglah! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Cuma… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Tunggu. Beri saya… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Tolong beri saya… - Jangan sentuh saya! 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Memang malang! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Dengar sini, mesti ada masalah dengan pencetak. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Saya akan hubungi mereka dan cari penyelesaian. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Maaf. Beri saya satu lagi peluang. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Kemusnahan dah berlaku. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Lagipun, 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 kami telah bawa perniagaan kami ke tempat lain. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Di mana orang ini percaya 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 nilai-nilai moral. Tak seperti yang lain. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Peguam kami akan hubungi awak. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Cuma… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Beri saya satu alasan baik, 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 kenapa saya tak patut pecat awak semua. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Penggodam. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, "penggodam", apa maksud awak? Awak fikir ini bank? 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Laman media sosial kita dipadam dan laman web diturunkan. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - Kenapa tak beritahu saya? - Saya telah cuba, 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, saya cuba. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Tapi pada awak, sejak ayah awak meninggal, awak jadi hilang arah. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Baik, kita perlu satu penyelesaian. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Batalkan janji dengan pencetak sekarang dan lakukan sedaya upaya awak 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 untuk buat janji temu lain dengan mereka, okey? 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Ya, laman web kita. 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Tolong periksa dan hubungi saya sejurus segalanya selesai. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Saya sendiri nak pergi ke pencetak. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Ya, tolong hubungi saya okey? 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - Apa? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Apa kata awak pulang? 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Pergi mandi dan mungkin tidur. 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Okey. 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay tolong selesaikannya. Okey. 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Tak guna! Ivy! 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Juga vodka. Kombinasi kesukaan saya. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Oh, anak yatim saya. Mari saya peluk awak. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Selepas panggilan itu, 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 saya perlu terus pulang. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Ya, baguslah. Sebab saya baru pulang dari kekusutan. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Kekusutan yang bagaimana? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Anggaplah saya lega dapat kembali. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, bagaimana awak masuk? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Dengan kunci awak berikan? 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 Bila pula? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Apa pun, saya gembira awak di sini. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Awak nak… - Terima kasih. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Ya. 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Tortoise, awak di sini? Awak kembali? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Ya, saya kembali. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Saya boleh singgah. 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Mungkin nanti. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Lihat siapa dah kembali. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Hai! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, pengembara, dah lama tak jumpa. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Teka siapa akan gembira awak kembali? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Beritahu dia Watos lelaki simpanan dia, bukan saya. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Nanti saya hubungi awak, okey? - Baik, berseronoklah. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Saya abaikan Max beberapa hari ini. Saya rasa bersalah. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Ayah awak baru meninggal. Dia faham. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Dengar sini, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 saya tahu awak dan ayah tak bercakap, tapi 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ini mesti sukar. Maksud saya, 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 cara dia tiba-tiba meninggal. 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, percayalah. Saya ada masalah baharu yang tiada kaitan dengan kematian ayah. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Jadi, nampaknya, 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 kami paparkan ini, 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 untuk Pertubuhan Perniagaan Kristian. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Ya. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Oh, nakal. Saya suka itu. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Ya, awak suka. Tapi percayalah, mereka tidak. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Saya pasti sekarang mereka berkumpul nak serang perniagaan saya. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Saya ada beritahu awak? 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Laman web kami diturunkan juga. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay cakap ini mungkin kerja penggodam. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Ini tak masuk akal. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Betul, bukan? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Apa pun, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 jangan pening kepala fikirkannya. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Mari pergi beli-belah. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 Saya suka baca surat khabar pagi ini. Tiada berita adalah berita baik! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Hei. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Berita baik. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Kita dapat satu janji temu. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Bagaimana? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Saya telah cakap dengan salah seorang bos saya, 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 secara rahsia. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Dia kenal seseorang yang kenal seseorang. 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Sayang. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Awak yang terbaik. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Saya cinta awak. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Saya cinta awak juga. - Terima kasih. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Habuk di mana-mana. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Berhabuk. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Tapi Pn. Sibala, rumah ini ditutup berbulan-bulan. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Pada masa sama awak terima gaji tanpa gagal. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Saya salah? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Saya minta maaf, puan. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Pergi ambilkan saya air. - Baik, puan. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Maaf, puan. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Awak perlu sebakul bedak untuk sembunyikan kehodohan ini, sayang. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Kasihan. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Dia mewarisi semua kehodohan ayahnya. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Hentikan. Awak berdua sangat kacak. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Hei, burung cantik saya tak perlu benda itu. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Dia karya agung, seadanya. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Terima kasih, sayang. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Mari lihat senyuman itu 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 dan satu, dua dan… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 REHAB MEDLINK 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Berhenti main-main, cepat! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Hei, boleh awak kerja lebih cepat? 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Awak fikir ke sini nak berjemur? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Siapa bekerja sekarang, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 akan dapat peluang kerja bila kerja sebenar bermula. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Sebuah mesin akan tiba untuk bawa lebih banyak tanah 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 daripada kayu di tangan awak. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Kembali bekerja! 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Hati-hati, pastikan dia tak nampak awak. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Hei! Cepat. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Penduduk Tsilanga, saya nak anda lihat kejahatan yang berlaku di Tsilanga ini. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Anak-anak kita dikerah dan alam sekitar dicemari. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Semua ini dilakukan oleh sebuah syarikat bernama Eco Rock. Mari tolak semua ini! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Lihatlah mereka. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Dalam empat hari, saya nak lihat semua dokumen pemindahan tanah 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 ditandatangani dan dicop, 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 atau surat peletakan jawatan awak di meja saya. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Saya dengar awak baru perbaharui gadai janji rumah. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Jadi ingatlah di usia awak, tak bekerja dan tiada rumah, 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 sesuatu yang sukar ditempuhi. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Selamat sejahtera. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Helo. - Helo, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Apa status penempatan tanah kita? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Berapa banyak kontrak ayah awak dah tandatangan? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Jangan jangkakan keajaiban, bos. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 Kebanyakan orang di sini, tiada bukti pemilikan. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Lebih baik. 180 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Juga, 181 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 di mana ketua kampung kita ketika ini? 182 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 Dia di bar dia. 183 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Terima kasih. 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 HAK MILIK ECO ROCK 185 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Jadi ketika si anak berpanas di luar, 186 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 cuba dapatkan dokumen ditandatangani, 187 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 ayahnya duduk sini membaca perkara tak melibatkan dia. 188 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Anak muda. 189 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Jangan nak ajar saya buat kerja. 190 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 Saya juga takkan ajar awak. 191 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Faham? 192 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Saya nak kontrak ini ditandatangani dalam seminggu. 193 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Saya tak nampak deposit untuk semua bahagian saya bawa bulan ini 194 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 dan awak nak beri saya empat hari. 195 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Begini. 196 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Saya sedar sebahagian tanah awak jual, 197 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 ialah hartanah sekolah. 198 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Ketua kampung tempatan. 199 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 Rampas taman permainan sekolah. 200 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Ia pasti memalukan, jika ini tajuk utama minggu depan. 201 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 SERTAI PROGRAM KESETIAAN KAMI HARI INI 202 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Helo semua, apa boleh saya bantu? 203 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Hai, jadi kawan baik saya akan berkahwin. 204 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Ya. Betul dan saya cuba tolak si dia ke arah betul. 205 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Awak faham? Jadi, saya mencari batu hijau tertentu. 206 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Sebentuk cincin dan ia perlu sangat istimewa. 207 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Ya, sangat. - Awak berdua bercita rasa bagus. 208 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Wah! 209 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Mari bantu saya memilih. 210 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - Ini perkahwinan awak. - Tentulah. 211 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Itu batu tanzanite yang jarang ditemui dari Tanzania. 212 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Ini berlian belum dipotong dari Botswana. 213 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Mana lebih baik? 214 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Cuba yang ini. Ini batu Bahia. 215 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Wah! 216 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Ini menakjubkan. 217 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 218 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Oh, wah! 219 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - Ia menawan. - Betul? 220 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Pastikan awak tunjuk kepada kekasih saya. 221 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Jangan risau. 222 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Jadi saya akan bawa masuk lelaki bertuah dia. 223 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Saya akan gembira. 224 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Okey, terima kasih. - Selamat tinggal. 225 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Selamat tinggal. 226 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Oh, saya memandu kekasih saya ke arah betul." 227 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Apa pun kawan, awak yang mulakan dulu. 228 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - Akisa? - Ya. 229 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 230 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Awak suka? 231 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, apa ini? 232 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Saya sangka awak dah berhenti. 233 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, saya bosan dan awak ambil masa lama. 234 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Awak fikir boleh terlepas dengan segalanya, Ivy. 235 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, anak gabenor. 236 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Bagaimana dengan saya? Saya boleh masuk penjara. 237 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Otak kecil manja awak boleh faham tak? 238 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Okey. 239 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Saya minta maaf. Saya serius. 240 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Begini, boleh awak maafkan jika saya… 241 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 jika saya dapatkan balik organisasi Kristian itu? 242 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy, wanita hebat boleh lakukan magis. 243 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Oh, tak, ini bukan magis. 244 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Cuma kadangkala ada kawan manja membantu juga. 245 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Apa sajalah, jangan ganggu. 246 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Ayah saya pengerusinya. 247 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Konco awak pergi minum teh. 248 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Nampaknya anjing Rottweiler Pn. Sibala ada banyak bakat. 249 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 Hal lesen itu dah ditutup. Tiada apa awak boleh buat lagi. 250 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, dua puluh lima, 251 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 warga Kenya. 252 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Didakwa mencuri di Prague, 253 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Mahkamah Jajahan Timur. 254 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 JABATAN POLIS 255 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Ini pula dari Durban, Afrika Selatan. 256 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Cik Muoka, dikatakan mencuri sebuah kerongsang berlian 257 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 di kedai barang kemas di Jalan Samora Machelle. 258 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Sebuah tempat yoga di Bali. 259 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 260 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Seorang pengunjung, mendakwa dia curi… 261 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Tuan Gabenor. 262 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Saya pasti, 263 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 perihal lesen perlombongan, 264 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 boleh dinilai semula. 265 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Penduduk Tsilanga, 266 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 saya nak tunjuk kejahatan yang berlaku di sini. 267 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Anak-anak kita dikerah dan alam sekitar kita dicemari. 268 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Semua ini kerana sebuah syarikat bernama Eco Rock. 269 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Mari tolak semua ini. 270 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Di situ mereka, lihat. 271 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Joe Murage di sini, 272 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 hubungi saya segera. Ada satu masalah. 273 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Nampaknya kita ada tajuk utama. 274 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Tulis berita, sekarang. 275 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Bukankah kita… 276 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 periksa sumber kita dulu sebelum menulis? 277 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - Ini mungkin palsu. - Joe. 278 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Awak mengejar berita sama berbulan-bulan. 279 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Sekarang, apabila bukti kukuh di meja awak, 280 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ketika ini awak nak meraguinya? 281 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Cuma berwaspada. 282 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Awak tahu peguam-peguam hebat… 283 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 Sejak bila awak risau tentang 284 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 bagaimana pendedahan awak menjejaskan baris akhir akhbar ini? 285 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Apa saya nak katakan ialah, 286 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - kita perlu periksa fakta… - Ke tepi, 287 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 ke tepi! 288 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK 289 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Nah! Itu tajuk utama. Sekarang, mula menaip. 290 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Lakukan cepat. 291 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Siapkan dalam masa sejam. 292 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 KLINIK KESIHATAN TSILANGA 293 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hari ini dia hanya berjumpa pesakit. 294 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Tapi seseorang perlu makan tengah hari. 295 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Dia tak nak jumpa awak, Kyalo. 296 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Jangan main-main! 297 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Tak sopan. 298 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hei. 299 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Perkelahan itu hari Ahad. 300 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Hari ini memang Ahad? 301 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Hei. 302 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Tolonglah, sayang. 303 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 Keluarga Mwalimu minta tolong saya. 304 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 305 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Atau Akisa sebenarnya? 306 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Jururawat? 307 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Seterusnya! 308 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Duduk. 309 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Awak tak boleh marah saya selamanya. 310 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Saya nak periksa. - Okey. 311 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 312 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Awak dah dedahkan mereka. 313 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Lebih kurang sepuluh ribu orang melihat video awak. 314 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Betul! 315 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Terima kasih. 316 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Tolong tunggu, kami juga nak tahu, 317 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 bagaimana ahli sihir itu, isteri Mwalimu, 318 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 masak dan makan suaminya. 319 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Gembira bertemu awak. 320 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Selamat datang. 321 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Helo. Saya baik. 322 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Helo, apa khabar? 323 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Selamat datang. 324 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Maafkan saya. 325 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mak. 326 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Saya gembira mak boleh datang. 327 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Ayah. 328 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, kamu patut kelihatan seperti cik puan rumah ini. 329 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 Bukan wanita menakutkan. 330 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 331 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Bertenang. Kita akan perbaikinya. 332 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Mak tak nampak Max. 333 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Dia akan datang nanti. 334 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Tidur dengan pengawal mendiang suami kamu satu hal, 335 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 tapi kamu perlu kahwini dia? 336 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Jangan ganggu Max. 337 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Dia saja lelaki, 338 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 sebenarnya, dia saja yang berlaku jujur kepada saya dalam hidup ini. 339 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Saya takkan ke sana, mak. 340 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor ialah suami kamu. Itu rumah kamu. 341 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Kamu terpaksa. 342 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 TUJUH TAHUN LALU 343 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Mak memang nak hilang cucu ketiga? 344 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Ayah kamu juga adakalanya sibuk. 345 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Kamu perlu belajar tak mendesak dia. 346 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Itu saja. 347 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, beritahu Vivienne suaminya dah sampai. 348 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Mak hubungi dia. 349 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Tak, 350 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 ayah kamu hubungi. 351 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Jangan ganggu. Saya sibuk. 352 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 REHAB MEDLINK 353 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bagus, awak dah sampai. 354 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Awak ada pelan lantai? 355 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Salah seorang pembantu saya akan bawa nanti. 356 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Puan Muriuki. 357 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Helo, apa khabar? 358 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Saya baik. 359 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 360 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Ya. Awak boleh percaya lelaki itu? 361 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Tutup mata saya, 362 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 bawa saya naik jet peribadi 363 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 dan seperti itu saja saya berada di bandar terindah di dunia. 364 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Awak tahu kematian mengejut dia memeranjatkan kita, 365 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 tapi Gor terlalu memuja awak. 366 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Bercuti di Mombasa? 367 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Tak, itu di Bahamas. 368 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Di mana pemuda itu? 369 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Pusat pemulihan ketiga dalam lima tahun. 370 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Sejujurnya, 371 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 saya tak tahu apa silap saya dengan Gor terhadap dia. 372 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Bawa bola, dia patut tendang arah lain. 373 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Tak, apa… 374 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Tak, apa… 375 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Mereka orang yang bagaimana? 376 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Apa awak buat sekarang? 377 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Perlawanan baru jadi menarik. 378 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Tenang, saya betulkan. 379 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Sudahlah, kami tahu awak tak boleh betulkan apa-apa. 380 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Apa awak cakap? 381 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Cepat betulkannya. 382 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Pergi cari kekasih dan jangan ganggu kami. 383 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Walau kita carikan, dia boleh berasmara? 384 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Maafkan saya, Tony, 385 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 saya banyak kerja, saya tak dapat pergi janji temu kita. 386 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Janji temu mana? 387 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Tapi tak mengapa, 388 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 waktu rehat saya sekarang. 389 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Duduk. 390 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Duduklah. 391 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Kenapa awak biar orang layan awak begitu? 392 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Tapi, ia betul. 393 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Apa? 394 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Entahlah, mungkin saya takut perempuan. 395 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Mungkin, awak tak tahu nak urus wanita dari sini. 396 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Okey, tapi mereka tak berhenti ganggu saya. 397 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Berhenti mengadu, mari sini. 398 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Dekat lagi. 399 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Lebih dekat. 400 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 401 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, apa awak lakukan? 402 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Betul apa saya buat? 403 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Kenapa awak bunyi macam kambing? 404 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Bagaimana caranya? 405 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 406 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Kamu, pergi dari situ. 407 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Bilik itu untuk staf saja. 408 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, ya! 409 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Di mana Grace? 410 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 411 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Anak ayah seekor singa. 412 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hei! 413 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka dan kawan kamu, 414 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 jika kamu nak berjiwa bebas, pergi gereja. Bukan sini. 415 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Nampaknya doktor itu, 416 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 telah beri kamu duit poket. 417 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Pakailah gaun, kamu teman wanita dia. 418 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Jangan ganggu dia, marilah. 419 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Bila kamu lihat seorang lelaki cuba pukul ayahnya, 420 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 dia telah disumpah. 421 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Kamu telah disumpah. 422 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Penduduk Tsilanga, saya nak tunjuk kejahatan yang berlaku di Tsilanga ini. 423 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Kamu, 424 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 kamu cuba busukkan nama ayah. 425 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Supaya Tony boleh dipecat. 426 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Kamu tak peduli pasal kami. 427 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Kelakuan ayah yang akan busukkan nama ayah. 428 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony tak patut kerja di lombong itu. 429 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Mereka merosakkan Tsilanga. 430 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Siapa ia musnahkan? 431 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Apa? Di mana? 432 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Nasib baik ibu kamu tiada untuk lihat tindakan bodoh kamu. 433 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Hei. Hentikan! 434 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Berhenti. 435 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Biarkan dia. 436 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Tak apa. Ayah akan lihat sendiri. 437 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Apalah! - Pergi! 438 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Awak akan lihat nanti. 439 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Biarkan dia. 440 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Mari pergi minum. 441 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Jadi Max, apa perniagaan awak? 442 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Berkahwin dengan balu Sibala, dah cukup sebagai pencapaian kerjaya? 443 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Awak ingat ketika kita hanya boleh jumpa secara rahsia? 444 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Itu dah lama berlaku. 445 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Kepada ibu bapa awak, 446 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 lebih baik jadi hari ini. 447 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, lesen itu? 448 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Saya nak lebih penglibatan dalam perniagaan awak. 449 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Ia tak semudah itu. 450 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Sebagai permulaan, 451 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 tiada lagi tekanan pasal wang yang kita rugi dalam perjanjian di Congo. 452 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Saya tak faham. 453 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Aduhai, Max. Lupakannya. 454 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Okey. 455 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Jadi bersumpah. 456 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Bersumpah pada roh suami awak. 457 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, jangan jadi budak-budak. 458 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Okey. Awak menang. 459 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Kali ini, 460 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 saya berjanji. 461 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Saya berbual panjang dengan gabenor Tsilanga. 462 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Sebenarnya dia lelaki bertimbang rasa. 463 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Marilah, mereka mesti cari kita. 464 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, awak tak boleh hanya… 465 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Tak guna. 466 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Para hadirin sekalian, minta perhatian anda. 467 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Ketika kita berkumpul untuk penutupan rasmi Kediaman Sibala, 468 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 saya ingin tarik minat anda 469 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 dalam mengubah Kediaman Sibala, menjadi rumah baharu anda, 470 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 melalui Agensi Hartanah Patel dan Khan. 471 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Segala persoalan anda, 472 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 berada di tangan terbaik. 473 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Hari ini, saya juga ingin ingatkan 474 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 lelaki yang bekerja keras 475 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 untuk beli rumah ini daripada peneroka kulit putih 476 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 dan jadikan ia milik orang Afrika. 477 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 Untuk Gor! 478 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 Untuk Gor. 479 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Helo, mak. 480 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Maafkan saya tak dapat hadir pengebumian ayah awak. 481 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Tak mengapa. 482 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Tentulah awak banyak membantu. 483 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Sebab kematian ayah bukan satu-satunya perkara saya fikirkan. 484 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Perniagaan hadapi kesukaran, 485 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 sikit huru-hara dengan Pertubuhan Kristian. 486 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Saya sangka Ivy nak uruskan. 487 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Walaupun dia dapat balik acara itu Max, reputasi saya telah musnah. 488 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Bagaimana saya nak bantu? 489 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Kali ini awak tak boleh. 490 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Ayah. 491 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Ayah tempuhi hari yang sukar? 492 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 493 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 ayah lebih suka, jika kamu tak datang. 494 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Jika kamu bukan anak ayah, ayah dah bunuh kamu. 495 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Jika ia bukan sebab tak sesuai ini, bahawa kamu anak tunggal ayah. 496 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 Pn. Sibala guna fail-fail ini untuk ugut ayah. 497 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Ayah, saya… 498 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Saya minta maaf. 499 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Hari ini peras ugut biasa, 500 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 esok, seluruh kerjaya ayah. 501 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Ahli politik ialah pencuri seperti pencuri lain. 502 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Apa membezakannya ialah kami belajar 503 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 cara tak ditangkap. 504 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Kamu faham tak? 505 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Faham. 506 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Kamu akan kembali jumpa pakar psikiatri itu. 507 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Ayah, 508 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 ayah tahu kesan ubat itu kepada saya. 509 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Jika perempuan ular itu sebarkan ini, 510 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 lebih baik umum tahu kamu buat sesuatu tentangnya. 511 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Dengan satu syarat… 512 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Buat tuntutan walaupun kamu dah hilang moral kamu? 513 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Bagus. 514 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Ini bermakna ayah besarkan ahli politik cekal. 515 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Beritahu ayah. 516 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Kawan saya, 517 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - Kawan berpunggung cantik itu? 518 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Ayah, tolonglah. 519 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Kawan yang ada syarikat acara. 520 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Jadi, 521 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 dia dipecat daripada Pertubuhan Perniagaan Kristian 522 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 dan saya nak ayah buat dia dilantik semula. 523 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa ada kenalan penting di Tsilanga. 524 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Dia mungkin berguna untuk ayah, satu hari. 525 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Sekarang kamu fikir macam ahli politik. 526 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Seorang gabenor dan juga seorang presiden. 527 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Puan Yang Terutama Mwende Muoka, bagaimana bunyinya? 528 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Sempurna. 529 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Bagus. 530 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Bagaimana kamu lari dari tempat itu? 531 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Saya tak lari. Saya dah bersih sekarang. 532 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Tandas dalam rumah ini mungkin bersih, 533 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 tapi kamu sayangku, sentiasa jadi penagih dadah. 534 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Saya akan hubungi mereka di pusat itu esok pagi… 535 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 Doktor tandatangan pelepasan saya. 536 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Tepat pada masa sebelum awak jual rumah saya. 537 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Dengar Kingsley, jualan ini… 538 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Sama ada awak suka atau tak, 539 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 saya akan pindah. 540 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Saya akan ambil alih legasi ayah saya. 541 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Kalau awak terlupa, 542 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock, 543 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 seperti rumah ini, 544 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 milik saya sekarang. 545 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 En. dan Pn. Kipng'etich, sila masuk bertemu Dr. Shitsama. 546 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Maaf, kami dah tempah slot sama, 547 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 pasangan Murages, tolong pastikan. 548 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Maaf, tapi pasangan Kipng'etich telah menempah slot masa ini. 549 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK 550 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Beritahu doktor kami nak masuk. 551 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Sayang. 552 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Bertenang. 553 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Tapi kita bangun awal untuk ke sini. 554 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Ya, saya tahu tapi kita tak perlu buat kecoh. Okey? 555 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Okey. 556 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Saya nak buat beberapa panggilan. 557 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 JAGAAN FERTILITI NAIROBI 558 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Apa berlaku? 559 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Saya minta maaf. Saya… 560 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Begini, esok pagi saya akan selesaikan hal ini… 561 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Pn. Sibala, mesyuarat lembaga… 562 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Bukan sekarang, Isaac! 563 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Tapi puan perlu dengar perkara penting ini. 564 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, saya nak awak berhenti cakap. 565 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Tapi ini sangat penting. 566 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Puan… 567 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Tuan-tuan dan puan-puan, 568 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 kebanyakan anda telah kenal anak tiri saya, Kingsley muda. 569 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Ayah awak seorang genius. 570 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Acara itu dah kembali. 571 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Awak patut kata kawan baik awak yang genius. 572 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Okey, baik! 573 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Jadi, - Ya? 574 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 awak tahu, poster tawaran pelacur itu 575 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 yang awak edar kepada sebahagian golongan paderi paling penting di Kenya. 576 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, boleh kita tak sebut lagi? Tolonglah. 577 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Kami akan maafkan awak, tapi mereka takkan lupa. 578 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Jadi, ini perlu jadi acara terbaik mereka pernah hadiri. 579 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, ini saya. Ia akan berjaya. 580 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 581 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Ayah saya akan hadir, jadi lebih baik ia sempurna. 582 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Okey. 583 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Jadi orang khemah perlu bawa kerusi dan Jay perlu hubungi katering. 584 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Dan alam sekitar telah dimusnahkan sebuah syarikat bernama Eco Rock. 585 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Mari tolak perkara ini. 586 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Inilah apa dilalui syarikat kita 587 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 di bawah pengurusan 588 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 ibu tiri saya. 589 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Kanak-kanak… 590 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 dieksploitasi untuk keuntungan. 591 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Ayah saya takkan setuju hal ini. 592 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Ahli-ahli lembaga sekalian, 593 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 saya di sini nak kembalikan reputasi 594 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 syarikat ini 595 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 dan bawa kembali kegemilangan pengasasnya. 596 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock sendiri, 597 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 tak boleh menamatkan budaya jahil dan kemiskinan yang melihat 598 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 kanak-kanak bekerja di lombong-lombong di seluruh Afrika Timur. 599 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Akan tetapi, apa kita boleh buat, 600 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 untuk pastikan kita ada pekerja luar mahir uruskan hal ini mulai sekarang. 601 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Tiada apa-apa, 602 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 akan buat saya lebih bangga selain melihat anak saya uruskan syarikat ini. 603 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Tapi tak adil pula 604 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 untuk seorang ibu meletakkan 605 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 begitu banyak tekanan 606 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 dan tanggungjawab kepada anaknya bila 607 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 dia patut fokus kepada keseriusan dia. 608 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Dah berapa lama sejak ketagihan terakhir kamu, Kingsley? 609 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Tiga bulan? 610 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Sebenarnya, Vivienne sayang, 611 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 saya telah bersih sejak setahun setengah. 612 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Ujian dadah berterusan boleh buktikannya. 613 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Saya telah mendedikasikan 614 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 diri saya selama berbulan-bulan 615 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 untuk bina pelan perniagaan jelas, 616 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 yang akan bina semula Eco Rock 617 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 dan membawa syarikat kita dari lembah gelap, 618 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 yang dibawa oleh ibu tiri saya. 619 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Saya sangat bangga dengan awak. 620 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Saya nak katakan… 621 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Awak dah lakukan tugas dengan baik, Vivienne, 622 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 tapi mungkin syarikat perlu idea baharu. 623 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Darah muda. 624 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Syabas, Kingsley. 625 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Saya bangga dengan awak. 626 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Terima kasih banyak, Kingsley. 627 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Kami akan pertimbangkan pelan awak lebih mendalam dan kami bersetuju. 628 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Dalam mesyuarat seterusnya, kita tukar. 629 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Saya baru fikir pasal awak. 630 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Tortoise. Awak bertuah, 631 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 saya dah selesai urusan paling mustahak. Pukul berapa saya nak jemput? 632 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Saya akan selesai dalam pukul sembilan. 633 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Okey, jumpa nanti. 634 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Okeylah. 635 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Ya, sayang. 636 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Saya nak awak ke pejabat dan jemput saya. 637 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Kereta awak ada masalah? 638 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Saya isteri awak. 639 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Apa kaitan kereta saya dengan itu? 640 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Betul. 641 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Sedia berkhidmat, Pn. Sibala. Pukul berapa saya perlu jemput? 642 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Tepat pukul 8:00. 643 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Baik, puan. 644 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 DANA SME KRISTIAN 645 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Ini menjadi lebih baik daripada dijangka. 646 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Terima kasih. Saya hargainya. 647 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Jadi, dengar sini, 648 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 hal itu tak patut berlaku lagi. 649 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Tentulah. 650 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Paderi Cornelius dapat serangan jantung ringan dan perlu dibawa ke hospital. 651 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Ejen syaitan, paderi. 652 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Dia tak guna! 653 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Anakku. 654 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Beritahu saya, 655 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 apa kamu dah buat, anakku? 656 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 SEMBILAN TAHUN LALU 657 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Saya curi wang. 658 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 Daripada siapa? 659 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Daripada bos saya. 660 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Mencuri adalah jenayah berat, anakku. 661 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Saya bukan anak awak. 662 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Kenapa kamu mencuri? 663 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Anakku. 664 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Ada banyak kerja. 665 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 Mereka tak bayar saya sejak dua bulan. 666 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Mereka juga tak beri saya makan. 667 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 Puan pukul saya setiap hari 668 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 dan sekarang, suami dia ganggu saya. 669 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Beri saya tempat nak tidur sehingga saya pulang. 670 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Tidak. 671 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Kamu perlu kembali kepada orang yang menggaji kamu, 672 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 minta maaf daripada mereka 673 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 dan beri balik wang mereka. 674 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 675 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Ya. 676 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Awak perlu lihat ini. 677 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Anak-anak kita telah dikerah dan alam sekitar kita dimusnahkan. 678 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Semua ini dilakukan oleh sebuah syarikat bernama Eco Rock. Mari tolak perkara ini. 679 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Itu mereka, lihat. 680 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Ini benar. 681 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Nampaknya Tsilanga dapat perhatian sekarang. 682 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Ayah pasti akan meradang. 683 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Terima kasih banyak dapatkan kerja ini semula untuk saya. 684 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Tiada masalah. Kerja ini memang untuk awak, sayangku. 685 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Terima kasih! - Ivy! 686 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Hai, ayah. - Silakan, tuan. 687 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Minta maaf, Pn. Sibala. 688 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, jangan mengarut. 689 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 690 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Awak pernah minum champagne? 691 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Tak. 692 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Sejak saya diselamatkan, tiada arak. 693 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Awak diselamatkan? 694 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Ya. 695 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Sudah tiga tahun sejak saya serahkan hidup kepada Tuhan. 696 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Esok awak akan jemput En. Sibala dari JKIA? 697 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Ya, esok. 698 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Okey. 699 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Hari ini, 700 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 awak hantar saya pulang, 701 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 supaya saya boleh tunjuk perkara yang pendosa suka lakukan. 702 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 AKISA 703 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 MAAFKAN SAYA, TORTOISE - SAYA PERLU JADI SUAMI 704 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin