1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Mrs. Sibala,
sjefen ba meg levere dette til deg.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Mrs…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
SYV ÅR SIDEN
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Mrs Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Kom igjen.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Har deg.
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Vet du hva faren min gjør mot folk
som går bak ryggen hans?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Vær så snill.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Pappa må vite,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
den lille vakre fuglen
hans synger for alle.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Hun er skadet.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Hun må til sykehuset,
vær så snill og ring en ambulanse.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Hva vil du?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Jeg?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Jeg har allerede fått det jeg ville.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Jeg lurer på om han vil
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
kutte opp kroppene deres i store deler,
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
eller i små deler.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
EN NETFLIX-SERIE
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
ORGANISERTE KRIMINELLE
STJELER AFRIKAS GULLRIKDOM
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
KVIKKSØLV DREPER GULLGRAVERE I MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
FEM DREPT, ELLEVE REDDET
DA ENDA EN GULLMINE RASTE SAMMEN
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Takk Gud for at du er her.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
De fra den kristne
næringsforeningen ser etter deg.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Men det skulle være i morgen.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Det ser ikke bra ut.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Ok.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Hallo, folkens!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Stol på meg.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Alt for eventen deres er klart.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Og om noe skulle skje, så fikser vi det.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Stol på meg. Dere er i gode hender.
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Så det var dette du trodde den
kristne næringsforeningen mente
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
med "åpne for business".
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ÅPNE FOR BUSINESS
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Jeg…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Vi skal printe disse på nytt.
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Med en gang.
Tro meg, dette er ikke det jeg bestilte.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Takket være deg,
trender vi på sosiale medier.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Jeg beklager, jeg… Jeg vet ikke.
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Vent, vær så snill!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Bare…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Vent. Bare gi meg…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
-Bare gi meg…
-Ikke rør meg.
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Skam deg!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Det må ha vært et problem hos printeren.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Jeg ringer deg, så finner vi en løsning.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Bare gi meg en sjanse til.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Skaden er allerede gjort.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Dessuten
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
har vi tatt virksomheten
vår til et annet sted.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Hvor personen tror
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
på gode moralske verdier.
I motsetning til andre.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Dere hører fra advokatene våre.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Bare…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Gi meg én god grunn
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
til hvorfor jeg ikke skal sparke dere.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackere.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, hva mener du med "hackers"?
Hva er dette, en bank?
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
De sosiale mediene våre er slettet,
og nettsiden er nede.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
-Hvorfor har du ikke sagt det?
-Jeg har prøvt.
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, jeg prøvde.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Men siden faren din døde
har du ikke vært deg selv.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Greit, vi må finne en løsning.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Kanseller printerne nå, og gjør alt du kan
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
for å få en ny avtale med foreningen, ok?
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Ja, nettsiden vår.
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Sjekk, og ring når alt er ferdig.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Jeg går til printeren selv.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ja, ring meg, ok?
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
-Akisa.
-Hva?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Hva med om du går hjem?
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Ta en dusj og en lang lur.
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Ok.
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, bare fiks det.
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Faen. Ivy.
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
Og vodka. Favoritt-komboen min.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Stakkars farløse deg.
Kom, la meg holde deg.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Etter den telefonen
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
visste jeg at jeg måtte ta neste fly.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Ja, perfekt.
Jeg kom nettopp hjem fra landsbyen.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Hvordan var det?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Jeg er glad for å være tilbake.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Hvordan kom du deg inn?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Med nøkkelen du ga meg?
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Og når var det?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Jeg er bare glad du er her.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
-Vil du…
-Takk.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Ja.
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Skilpadde, er du tilbake?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Ja.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Jeg kan komme innom.
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Kanskje senere.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Se hvem som er tilbake i byen.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Hei!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, lenge siden.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Gjett hvem som blir glad du er tilbake?
Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Si at Watos er hans elsker, ikke min.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
-La meg ringe deg tilbake.
-Ja, kos deg.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Jeg har oversett Max i det siste.
Jeg har dårlig samvittighet.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Faren din døde, han forstår.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Hør,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
jeg vet at du og faren din
ikke var helt på talefot, men
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
det må være vanskelig.
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Måten han døde så plutselig.
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy. Stol på meg, jeg har nye problemer
som ikke har noe med Babas død å gjøre.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Så, tydeligvis
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
sendte vi dette ut
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
for den kristne næringsforeningen.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Ja.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Kinky. Elsker det.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Du, ja. Men stol på meg, det gjør ikke de.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Akkurat nå samler de nok tordenet
for å slå ned på bedriften min.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Og fortalte jeg det?
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Nettsiden vår er nede.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay sier at det var en hacker eller noe.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Det gir ingen mening.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Ikke sant?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Uansett,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
ikke stress over det.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
La oss gå og shoppe.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
JEG LIKTE Å LESE AVISEN I MORGES.
INGEN NYHETER ER BRA NYHETER!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Hei.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Gode nyheter.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Vi får et møte.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Hvordan?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Vel, jeg har snakket
med en av sjefene mine,
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
diskret.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Han kjenner noen som kjenner noen.
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Skatt.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Du er best.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Jeg elsker deg.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
-Jeg elsker deg også.
-Takk.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Støv overalt.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Støv.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Mrs. Sibala, huset har vært
stengt i mange måneder.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Måneder som du har fått lønn for.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Tar jeg feil?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Jeg beklager, madam.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
-Hent meg litt vann.
-Ja, ma'am.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Beklager, Ma'am.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Du trenger en bøtte med det
for å skjule denne styggheten, kjære.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Stakkars.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Han arvet sin fars dårlige utseende.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Slutt. Dere er begge svært kjekke.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Hei, den vakre lille fuglen min
trenger ikke det der.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Hun er et mesterverk som hun er.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Takk, kjære.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
La oss se de smilene,
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
én, to og…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
MEDLINK REHABILITERING
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Slutt med lekene.
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Jobb fortere!
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Dere kom ikke hit for å sole dere?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
De som jobber hardt nå,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
får sjansen til å jobbe
når den ekte jobben starter.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Det kommer en maskin som frakter mer jord
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
enn de pinnene dere har som armer.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Tilbake til jobb.
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Pass på at han ikke ser deg.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Hei! Fort deg.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Folk av Tsilanga, jeg vil vise dere
ondskapen som foregår her i Tsilanga.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Våre barn misbrukes og naturen ødelegges.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Alt dette gjøres av en bedrift kalt
Eco Rock. La oss stå imot dette!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Pass på dem.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Om fire dagen forventer jeg
å se alle eierskaps-dokumenter
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
signert og stemplet,
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
eller ditt avskjedsbrev på pulten min.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Jeg hører at du tok opp nytt lån på huset,
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
så la oss huske at på din alder
er arbeidsløshet og hjemløshet
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
vanskelig å komme seg ut av.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Ha en fin dag.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
-Hallo.
-Hallo, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Hvor ligger vi an med tomtene?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Hvor mange kontrakter
har faren din signert?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Ikke forvent mirakler, sjef.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
De fleste her har ikke engang et skjøte.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Enda bedre.
180
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
Og,
181
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
hvor er landsbyens eldste på denne tiden?
182
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
I baren sin.
183
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Takk.
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
ECO ROCK EIENDOM
185
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Så mens barnet er ute i solen
186
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
og prøver å få dokumenter signert,
187
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
sitter faren her og leser
om ting som ikke angår ham.
188
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Unge mann.
189
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Ikke si hvordan jeg skal gjøre jobben min.
190
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
Så sier ikke jeg
hvordan du skal gjøre din.
191
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Forstått?
192
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Kontraktene må signeres innen en uke.
193
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Jeg ser ingen depositum for tomtene
jeg har anskaffet denne måned,
194
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
og nå gir du meg fire dager.
195
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Hør.
196
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Jeg vet at noen av tomtene du solgte
197
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
er skole-eiendom.
198
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Lokal landsby-høvding
199
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
tar skolens lekeplass.
200
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Det hadde vært synd
om det ble neste ukes overskrift.
201
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Hei damer, hvordan kan jeg hjelpe dere?
202
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Hei, bestevenninnen min skal gifte seg.
203
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Ja, og jeg prøver å dytte
Mr. Riktig i riktig retning.
204
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Skjønner du?
Så jeg ser etter en spesifikk grønn stein.
205
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Og en ring, den må være spesiell.
206
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
-Ja, veldig.
-Dere har god smak.
207
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Wow!
208
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Kom igjen, hjelp meg å velge.
209
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
-Det er ditt bryllup.
-Så klart.
210
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Det er sjelden tanzanite fra Tanzania.
211
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Og disse er
uslipte diamanter fra Botswana.
212
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Hvilken foretrekker du?
213
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Prøv denne, det er en Bahia.
214
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Wow!
215
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Den er utrolig.
216
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
217
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Å, wow.
218
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
-Den er nydelig.
-Ikke sant?
219
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Du må vise den til mannen min.
220
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Selvfølgelig.
221
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Så jeg tar med den heldige mannen.
222
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Ok, jeg gleder meg.
223
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
-Ok, takk.
-Ha det.
224
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Ha det.
225
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Å, jeg vil dytte
mannen i riktig retning."
226
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Det var du som startet det.
227
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
-Akisa?
-Ja.
228
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
229
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Liker du den?
230
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, hva faen?
231
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Jeg trodde du hadde sluttet.
232
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, jeg kjedet meg
og du brukte for lang tid.
233
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Du tror du kan slippe unna med alt, Ivy.
234
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, guvernørens datter.
235
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Hva med meg?
Jeg kunne ha endt opp i fengsel.
236
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Få det inn i den bortskjemte hjernen din.
237
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Ok.
238
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Jeg beklager så mye.
239
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Hør, tilgir du meg om jeg…
240
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
Om jeg får tilbake
den kristne organisasjons-eventen?
241
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy Superkvinne kan gjøre magiske ting.
242
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Nei, det er ikke magi.
243
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Noen ganger hjelper det å ha
en bortskjemt drittunge som bestevenn.
244
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Samme det, la meg være.
245
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Faren min er styreformann.
246
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Fyren din tok pause.
247
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Mrs. Sibalas rottweiler
har visst mange gaver.
248
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Saken er ferdig,
det er ingenting du kan gjøre med det.
249
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, 25,
250
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
kenyansk.
251
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Siktet for tyveri i Praha,
252
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Øst-distriktets domstol.
253
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
POLITIET
254
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Denne er fra Durban, Sør-Afrika.
255
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Miss Muoka stjal
angivelig en diamant-brosje
256
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
fra en gullsmed på Samora Machelle Street.
257
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Et yogaferie på Bali.
258
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
259
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
En besøkende anklaget henne for å stjele…
260
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Mr. Guvernør.
261
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Jeg er sikker på at
262
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
saken om gruve-tillatelsen
263
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
kan bli sett på igjen.
264
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Folk av Tsilanga,
265
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
jeg vil vise dere
ondskapen som foregår her.
266
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Våre barn misbrukes og naturen ødelegges.
267
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Alt dette gjøres av en bedrift kalt
Eco Rock. .
268
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
La oss stå imot dette.
269
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Her er de, se.
270
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Joe Murage her,
271
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
ring meg så fort som mulig.
Vi har en situasjon.
272
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Ser ut som vi fant overskriften vår.
273
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Jobb med det, nå.
274
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Bør vi ikke…
275
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
sjekke kildene våre før vi slipper det?
276
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
-Den kan være falsk.
-Joe.
277
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Du har jaktet
lignende ledetråder i mange måneder.
278
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
Og nå, når harde bevis
legges på pulten din,
279
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
begynner du å tvile?
280
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Jeg er bare forsiktig.
281
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Du vet hvordan disse advokatene…
282
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
Og siden når bekymrer du deg for
283
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
hvordan avsløringene dine
påvirker avisens bunnlinje?
284
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Alt jeg sier er
285
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
-at vi må faktasjekke…
-Å, flytt deg.
286
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Flytt deg.
287
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
MINDREÅRIGE DRIVER ECO ROCK-GRUVE
288
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Der har du overskriften din!
Begynn å skrive.
289
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Fort.
290
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Avisen går til trykk om en time.
291
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
TSILANGA HELSEKLINIKK
292
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
I dag treffer hun bare pasienter.
293
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Man må jo spise lunsj.
294
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Hun vil ikke treffe deg, Kyalo.
295
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Slutt å late som!
296
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Ingen manerer.
297
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hei.
298
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Pikniken var på søndag.
299
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Er det søndag i dag?
300
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Hei.
301
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Kom igjen, skatt.
302
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Mwalimus familie ba meg om hjelp.
303
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
304
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Eller er det Akisa?
305
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Sykepleier?
306
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Neste!
307
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Sitt.
308
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Du kan ikke være sint for alltid.
309
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
-Jeg tar en kontroll.
-Ok.
310
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
311
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Du har virkelig avslørt dem.
312
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Rundt ti tusen mennesker
har sett videoen din.
313
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Virkelig!
314
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Takk.
315
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Vent, vi vil også vite
316
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
hvordan den heksen, Mwalimus kone,
317
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
tilberedte og spiste mannen sin.
318
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Godt å se deg.
319
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Velkommen.
320
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Hallo.
321
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Hallo, hvordan går det?
322
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Velkommen.
323
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Unnskyld meg.
324
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamma.
325
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Jeg er så glad du kunne komme.
326
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Pappa.
327
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne,
du skal se ut som kvinnen i huset.
328
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Ikke som en twilight-jente.
329
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
330
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Slapp av. Vi ordner dette.
331
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Jeg så ikke Max.
332
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Han kommer senere.
333
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Å ligge med din døde manns
sikkerhetsvakt er én ting,
334
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
men måtte du gifte deg med ham?
335
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
La Max være.
336
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Han er den eneste mannen,
337
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
den eneste personen, faktisk,
som virkelig har vært god mot meg.
338
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Jeg går ikke tilbake, mamma.
339
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor er mannen din. Og det er hjemmet ditt.
340
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Du må.
341
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
SYV ÅR SIDEN
342
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Vil du miste virkelig et tredje barnebarn?
343
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Faren din blir også
opprørt en gang iblant.
344
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Du må bare lære å ikke terge ham.
345
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Det er alt.
346
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, fortell Vivienne
at mannen hennes er her.
347
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Du ringte ham.
348
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Nei,
349
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
faren din gjorde det.
350
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
La meg være. Jeg er opptatt.
351
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
MEDLINK REHABILITERING
352
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bra, du er her.
353
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Har du plantegningene?
354
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
En av assistentene mine
tar de med om noen minutter.
355
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Å, Mrs. Muriuki.
356
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Hallo, hvordan går det?
357
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Bra.
358
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
359
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Ja. Kan du tro det?
360
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Satte bind foran øynene mine,
361
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
satte meg i et privatfly,
362
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
og vips, så var jeg
i den vakreste byen i verden.
363
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Hans plutselige død
var et sjokk for oss alle,
364
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
men Gor forgudet deg.
365
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Ferie i Mombasa?
366
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Nei, det var Bahamas.
367
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Hvor er den unge mannen?
368
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Tredje rehabilitering på fem år.
369
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Ærlig talt,
370
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
så vet jeg ikke hvor Gor
og jeg feilet med ham.
371
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Han bør ta ballen andre vei.
372
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Nei, hva…
373
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Nei, hva…
374
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Å! Hva var det?
375
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Hva gjør du nå?
376
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Det begynte å bli spennende.
377
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Slapp av, jeg fikser det.
378
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Slutt å lyve, vi vet alle
at du ikke kan fikse noe.
379
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Hva er det du sier?
380
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Skynd deg og fiks den.
381
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Få deg kjæreste og slutt å plage oss.
382
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Tror du han kan prestere om vi finner en?
383
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Unnskyld, Tony,
384
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
det var så mye jobb,
så jeg rakk ikke daten vår.
385
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Hvilken date?
386
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Men det går bra,
387
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
jeg har pause nå.
388
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Sitt.
389
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Sett deg.
390
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Hvorfor lar du de behandle deg som dritt?
391
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Det er jo sant.
392
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Hva?
393
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Jeg vet ikke,
kanskje jeg er redd for jenter.
394
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Kanskje du ikke vet
hvordan du skal håndtere dem.
395
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Ok, men de slutter ikke å erte meg.
396
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Slutt å klage, kom her.
397
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Kom nærmere.
398
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Nærmere.
399
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
400
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, hva gjør du?
401
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Var det riktig?
402
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Hvorfor høres du ut som en geit?
403
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Hvordan skal jeg gjøre det?
404
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
405
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Kom deg ut herfra.
406
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Det rommet er bare for ansatte.
407
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, ja!
408
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Hvor er Grace?
409
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
410
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Gutten min er en løve.
411
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hei!
412
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka og din venn,
413
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
om dere vil ha gratis sprit,
gå i kirken. Ikke her.
414
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Jeg ser at legen
415
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
har gitt deg lommepenger.
416
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Ta på deg en kjole, du er damen.
417
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
La ham være, kom igjen.
418
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Når du ser en mann prøve å slå sin far,
419
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
er han forhekset.
420
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Du er forhekset.
421
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Folk av Tsilanga, jeg vil vise dere
ondskapen som foregår her i Tsilanga.
422
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Du
423
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
prøver å skitne til navnet mitt.
424
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Slik at Tony kan få sparken.
425
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Du bryr deg ikke om oss.
426
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Oppførselen din er det som
kommer til å skitne til navnet ditt.
427
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony bør ikke jobbe i den gruven.
428
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
De folkene ødelegger Tsilanga.
429
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Hvem har de ødelagt?
430
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Hvor?
431
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Det er godt at moren din ikke
er her for å se dette tullet ditt.
432
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Hei, stopp!
433
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Stopp.
434
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
La ham være.
435
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Det går bra. Dere får se selv.
436
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
-Samme det!
-Gå vekk!
437
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Dere får se.
438
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
La ham være.
439
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Vi går og drikker.
440
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Max, hva sa du at du drev med?
441
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Å gifte seg med Sibalas enke
var karriere nok, eller?
442
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Husker du da vi bare
kunne møtes i hemmelighet?
443
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Det var en million år siden.
444
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
For foreldrene dine
445
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
kan det like greit være i dag.
446
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, tillatelsen?
447
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Jeg vil være mer
involvert i virksomheten din.
448
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Det er ikke så lett.
449
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
For det første,
450
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
ikke mer press om pengene
vi tapte i Kongo-dealen.
451
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Jeg tapte.
452
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Å, Max. Glem det.
453
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Ok.
454
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Så sverg.
455
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Sverg på din døde ektemann.
456
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, slutt å være så barnslig.
457
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Ok, du vinner.
458
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Denne gangen.
459
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Du har mitt ord.
460
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Jeg hadde en fin prat
med guvernøren av Tsilanga.
461
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Han er faktisk veldig rimelig.
462
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Kom igjen, de ser nok etter oss.
463
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, du kan ikke bare…
464
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Drittsekk.
465
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Mine damer og herrer,
kan jeg få deres oppmerksomhet.
466
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Når vi nå samles for den
offisielle stengingen av Sibala-huset,
467
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
vil jeg invitere dere til
468
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
å gjøre Sibala-huset til deres nye hjem,
469
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
gjennom Patel og Khan Eiendomsmeglere.
470
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Dere, og alle deres spørsmål,
471
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
er i de beste hender.
472
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Jeg vil også at dere skal huske
473
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
mannen som jobbet sin vei opp
474
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
til å kjøpe dette huset
fra en hvit settler
475
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
og gjøre det afrikansk-eid.
476
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
For Gor!
477
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
-For Gor.
-For Gor.
478
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Hallo, mor.
479
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Beklager at jeg ikke var
i din fars begravelse.
480
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Det går bra.
481
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Du hjalp mye.
482
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
For min fars død er ikke
det eneste jeg tenker på.
483
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Bedriften sliter,
484
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
det er trøbbel med den kristne foreningen.
485
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Jeg trodde Ivy fulgte opp.
486
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Selv om hun får eventen tilbake,
er skaden på ryktet mitt gjort.
487
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Hvordan kan jeg hjelpe?
488
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Denne gangen kan du ikke.
489
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Far.
490
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Hadde du en tøff dag?
491
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
492
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
det hadde vært bedre om du ikke kom.
493
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Om du ikke var datteren min,
hadde jeg drept deg.
494
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Men du er mitt eneste barn.
495
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Mrs. Sibala bruker
disse filene til å utpresse meg.
496
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Far, jeg…
497
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Jeg beklager.
498
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
I dag er det enkel utpressing,
499
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
i morgen er det hele karrieren min.
500
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Politikere er tyver som andre.
501
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Den eneste forskjellen er at vi har lært
502
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
å ikke bli tatt.
503
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Er det forstått?
504
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Ja.
505
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Og du skal tilbake til den psykiateren.
506
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Far,
507
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
du vet hva medisinene gjør med meg.
508
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Om den fæle kvinnen publiserer dette
509
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
så må det se ut som du gjør noe med det.
510
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
På én betingelse…
511
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Stiller krav selv når du ligger nede?
512
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Bra.
513
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Det betyr at jeg
oppdrar en sterk politiker.
514
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Si det.
515
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Min venn,
516
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
-Akisa.
-Den med fin rumpe?
517
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Far, æsj.
518
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Den med event-bedriften.
519
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Så,
520
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
hun fikk sparken av
den kristne næringsforeningen,
521
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
og jeg vil at du ansetter henne igjen.
522
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa har sterke røtter hjemme i Tsilanga.
523
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Hun kan være bra for deg en dag.
524
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Nå tenker du som en politiker.
525
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
En guvernør, til og med en president.
526
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Hennes Eksellense, Madam Mwende Muoka,
hvordan høres det ut?
527
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Perfekt.
528
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Flott.
529
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Hvordan rømte du?
530
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Jeg rømte ikke. Jeg er edru nå.
531
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Toalettene i dette huset er kanskje rene,
532
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
men du er, og vil alltid være,
en dopmisbruker.
533
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Jeg ringer
rehabiliteringssenteret tidlig…
534
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Legen skrev meg ut.
535
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Rett før du solgte huset mitt.
536
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Hør, Kingsley, salget…
537
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Om du liker det eller ei,
538
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
så flytter jeg inn.
539
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Jeg tar over min fars ettermæle.
540
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
I tilfelle du glemte det,
541
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
er Eco Rock,
542
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
som dette huset,
543
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
mitt nå.
544
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Mr. og Mrs. Kipng'etich,
dere kan gå inn til Dr. Shitsama.
545
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Unnskyld meg, vi var booket til den timen,
546
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Murages, kan du bekrefte?
547
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Beklager, Mr. og Mrs. Kipng'etich
hadde allerede booket denne timen.
548
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
MINDREÅRIGE DRIVER ECO ROCK-GRUVE
549
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Si til legen din at vi går inn.
550
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Skatt.
551
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Slapp av.
552
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Vi våknet klokken seks for å være her.
553
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Ja, men det betyr ikke
at vi må lage en scene. Ok?
554
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Ok.
555
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Jeg tar noen telefoner.
556
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
SENTER FOR FRUKTBARHET
NAIROBI
557
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Hva foregår?
558
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Jeg beklager, jeg…
559
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Innen i morgen skal jeg fikse dette.
560
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Mrs. Sibala, styremøtet…
561
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Ikke nå, Isaac!
562
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Men det er viktig
at du hører dette, madam.
563
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, du må slutte å snakke.
564
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Men dette er svært viktig.
565
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Madam…
566
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Mine damer og herrer,
567
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
de fleste av dere kjenner
stesønnen min, lille Kingsley.
568
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Faren din er genial.
569
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Eventen er på igjen.
570
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Hva med bestevennen din som er genial?
571
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Ok, greit!
572
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
-Så…
-Ja?
573
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Du vet den prostituerte-plakaten
574
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
som dere sendte til
rundt halvparten av prestene i Kenya.
575
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, kan vi la være å snakke om det igjen.
576
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Vel, de tilgir deg, men de glemmer aldri.
577
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Så dette må være
den beste eventen de har sett.
578
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, det er meg. Det blir det.
579
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
580
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Faren min skal være der,
så det bør være perfekt.
581
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Ok.
582
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Telt-folkene må ta med seter,
og Jay må ringe catering.
583
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Og naturen ødelegges
av en bedrift kalt Eco Rock.
584
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
La oss stå imot dette!
585
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Dette er hva firmaet vårt
har blitt redusert til
586
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
under styret
587
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
til min stemor.
588
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Barn…
589
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
utnyttet for profitt.
590
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Faren min hadde aldri godtatt dette.
591
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Styremedlemmer,
592
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
jeg er her for å redde ryktet
593
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
til denne bedriften,
594
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
og å bringe tilbake
æren til dens grunnlegger.
595
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Eco Rock alene,
596
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
kan ikke slå ned en kultur
av uvitenhet og fattigdom som gjør
597
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
at barn ansettes
i gruver over hele Øst-Afrika.
598
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Det vi kan gjøre,
599
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
er å se til at vi har erfarne,
eksterne folk som har tilsyn fra nå av.
600
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
Og ingenting,
601
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
hadde gjort meg mer stolt enn å se
min sønn ta over denne bedriften.
602
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Men det hadde vært urettferdig
603
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
for en mor å sette
604
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
så mye press
605
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
og ansvar på sitt barn,
606
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
når han bør fokusere på å være edru.
607
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Hvor lenge er det
siden du falt av vognen sist?
608
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Tre måneder?
609
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Faktisk, kjære, Vivienne,
610
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
har jeg vært edru i ett og et halvt år nå.
611
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Narkotika-tester kan bevise dette.
612
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Jeg har dedikert
613
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
mange måneder
614
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
til å skape en virksomhetsplan
615
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
som vil restrukturere Eco Rock,
616
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
og føre firmaet vårt ut av mørket
617
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
som min stemor har ført oss inn i.
618
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Jeg er så stolt av deg.
619
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Jeg må si…
620
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Du har gjort en god jobb, Vivienne,
621
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
men kanskje firmaet trenger nytt blod.
622
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Ungt blod.
623
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Bra jobbet, Kingsley.
624
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Jeg er stolt av deg.
625
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Takk, Kingsley.
626
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Vi skal se nøye på
planene dine og bli enige.
627
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Vi møtes igjen i neste møte.
628
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Jeg tenkte akkurat på deg.
629
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Skilpadde, du er heldig.
630
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
Jeg er ferdig med den viktigste jobben.
Når skal jeg plukke deg opp?
631
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Jeg bør være ferdig rundt ni.
632
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Okay, vi sees senere.
633
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Ok, ha det.
634
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Ja, kjære.
635
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Hent meg på kontoret.
636
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Er det noe galt med bilen din?
637
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Jeg er din kone.
638
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Hva har bilen min med det å gjøre?
639
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Akkurat.
640
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Til Deres tjeneste, Mrs. Sibala.
Når må du hentes?
641
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Klokken åtte, presis.
642
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Ja, madam.
643
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
KRISTNE BEDRIFTERS FOND
644
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Dette har blitt bedre enn jeg forventet.
645
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Takk, jeg setter pris på det.
646
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Vel, hør her.
647
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
Noe slikt må aldri skje igjen.
648
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Så klart.
649
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Pastor Cornelius fikk et mildt
hjerteinfarkt og måtte til sykehuset.
650
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Djevelens agenter, pastor.
651
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Forbann ham!
652
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Min datter.
653
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Si meg,
654
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
hva har du gjort, min datter?
655
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
NI ÅR SIDEN
656
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Jeg stjal penger.
657
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Fra hvem?
658
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Sjefen min.
659
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Å stjele er et stort lovbrudd, min datter.
660
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Jeg er ikke din datter.
661
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Hvorfor stjal du?
662
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Mitt barn.
663
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Det var mye arbeid.
664
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
Og de hadde ikke betalt meg på to måneder.
665
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
De ga meg ikke mat engang.
666
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Madam slår meg hver dag.
667
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
Og nå trakasserer mannen meg.
668
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Gi meg et sted å sove til jeg drar hjem.
669
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Nei.
670
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Du må gå tilbake til den som ansatte deg.
671
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
Be om tilgivelse,
672
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
og gi dem pengene deres tilbake.
673
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
674
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Ja.
675
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Du må se dette.
676
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Våre barn misbrukes og naturen ødelegges.
677
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Alt dette gjøres av en bedrift kalt
Eco Rock. La oss stå imot dette!
678
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Her er de, se.
679
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Dette er sant.
680
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Ser ut som Tsilanga er på kartet nå.
681
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Far kommer til å bli rasende.
682
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Takk for at du fikk meg
denne jobben igjen.
683
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Ikke tenk på det. Den var din, kjære.
684
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
-Takk!
-Ivy!
685
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
-Hei, far.
-Denne veien, sir.
686
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Beklager, Mrs. Sibala.
687
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, kutt ut.
688
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
689
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Har du noen gang drukket champagne?
690
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Nei.
691
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Siden jeg ble frelst, drikker jeg ikke.
692
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Er du frelst?
693
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Ja.
694
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Det er tre år siden
jeg ga livet mitt til Herren.
695
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Er det i morgen du skal
hente Mr. Sibala fra flyplassen?
696
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Ja, i morgen.
697
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Ok.
698
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
I dag
699
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
tar du meg hjem,
700
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
så jeg kan vise deg hva syndere gjør.
701
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
BEKLAGER, SKILPADDE -
EKTEMANN-PLIKTEN KALLER
702
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Tekst: Hilma Sigurdardottir