1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Mrs. Sibala, sjefen ba meg levere dette til deg. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Mrs… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 SYV ÅR SIDEN 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Mrs Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Kom igjen. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Har deg. 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Vet du hva faren min gjør mot folk som går bak ryggen hans? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Vær så snill. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Pappa må vite, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 den lille vakre fuglen hans synger for alle. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Hun er skadet. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Hun må til sykehuset, vær så snill og ring en ambulanse. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Hva vil du? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Jeg? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Jeg har allerede fått det jeg ville. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Jeg lurer på om han vil 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 kutte opp kroppene deres i store deler, 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 eller i små deler. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 EN NETFLIX-SERIE 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 ORGANISERTE KRIMINELLE STJELER AFRIKAS GULLRIKDOM 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 KVIKKSØLV DREPER GULLGRAVERE I MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 FEM DREPT, ELLEVE REDDET DA ENDA EN GULLMINE RASTE SAMMEN 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Takk Gud for at du er her. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 De fra den kristne næringsforeningen ser etter deg. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Men det skulle være i morgen. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Det ser ikke bra ut. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Ok. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Hallo, folkens! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Stol på meg. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Alt for eventen deres er klart. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Og om noe skulle skje, så fikser vi det. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Stol på meg. Dere er i gode hender. 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Så det var dette du trodde den kristne næringsforeningen mente 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 med "åpne for business". 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ÅPNE FOR BUSINESS 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Jeg… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Vi skal printe disse på nytt. 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Med en gang. Tro meg, dette er ikke det jeg bestilte. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Takket være deg, trender vi på sosiale medier. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Jeg beklager, jeg… Jeg vet ikke. 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Vent, vær så snill! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Bare… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Vent. Bare gi meg… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 -Bare gi meg… -Ikke rør meg. 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Skam deg! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Det må ha vært et problem hos printeren. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Jeg ringer deg, så finner vi en løsning. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Bare gi meg en sjanse til. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Skaden er allerede gjort. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Dessuten 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 har vi tatt virksomheten vår til et annet sted. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Hvor personen tror 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 på gode moralske verdier. I motsetning til andre. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Dere hører fra advokatene våre. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Bare… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Gi meg én god grunn 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 til hvorfor jeg ikke skal sparke dere. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackere. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, hva mener du med "hackers"? Hva er dette, en bank? 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 De sosiale mediene våre er slettet, og nettsiden er nede. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Jeg har prøvt. 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, jeg prøvde. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Men siden faren din døde har du ikke vært deg selv. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Greit, vi må finne en løsning. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Kanseller printerne nå, og gjør alt du kan 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 for å få en ny avtale med foreningen, ok? 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Ja, nettsiden vår. 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Sjekk, og ring når alt er ferdig. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Jeg går til printeren selv. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Ja, ring meg, ok? 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 -Akisa. -Hva? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Hva med om du går hjem? 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Ta en dusj og en lang lur. 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Ok. 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, bare fiks det. 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Faen. Ivy. 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 Og vodka. Favoritt-komboen min. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Stakkars farløse deg. Kom, la meg holde deg. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Etter den telefonen 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 visste jeg at jeg måtte ta neste fly. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Ja, perfekt. Jeg kom nettopp hjem fra landsbyen. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Hvordan var det? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Jeg er glad for å være tilbake. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Hvordan kom du deg inn? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Med nøkkelen du ga meg? 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 Og når var det? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Jeg er bare glad du er her. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 -Vil du… -Takk. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Ja. 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Skilpadde, er du tilbake? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Ja. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Jeg kan komme innom. 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Kanskje senere. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Se hvem som er tilbake i byen. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Hei! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, lenge siden. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Gjett hvem som blir glad du er tilbake? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Si at Watos er hans elsker, ikke min. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 -La meg ringe deg tilbake. -Ja, kos deg. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Jeg har oversett Max i det siste. Jeg har dårlig samvittighet. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Faren din døde, han forstår. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Hør, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 jeg vet at du og faren din ikke var helt på talefot, men 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 det må være vanskelig. 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Måten han døde så plutselig. 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy. Stol på meg, jeg har nye problemer som ikke har noe med Babas død å gjøre. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Så, tydeligvis 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 sendte vi dette ut 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 for den kristne næringsforeningen. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Ja. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Kinky. Elsker det. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Du, ja. Men stol på meg, det gjør ikke de. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Akkurat nå samler de nok tordenet for å slå ned på bedriften min. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Og fortalte jeg det? 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Nettsiden vår er nede. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay sier at det var en hacker eller noe. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Det gir ingen mening. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Ikke sant? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Uansett, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 ikke stress over det. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 La oss gå og shoppe. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 JEG LIKTE Å LESE AVISEN I MORGES. INGEN NYHETER ER BRA NYHETER! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Hei. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Gode nyheter. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Vi får et møte. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Hvordan? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Vel, jeg har snakket med en av sjefene mine, 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 diskret. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Han kjenner noen som kjenner noen. 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Skatt. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Du er best. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Jeg elsker deg. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 -Jeg elsker deg også. -Takk. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Støv overalt. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Støv. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Mrs. Sibala, huset har vært stengt i mange måneder. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Måneder som du har fått lønn for. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Tar jeg feil? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Jeg beklager, madam. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 -Hent meg litt vann. -Ja, ma'am. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Beklager, Ma'am. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Du trenger en bøtte med det for å skjule denne styggheten, kjære. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Stakkars. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Han arvet sin fars dårlige utseende. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Slutt. Dere er begge svært kjekke. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Hei, den vakre lille fuglen min trenger ikke det der. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Hun er et mesterverk som hun er. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Takk, kjære. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 La oss se de smilene, 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 én, to og… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 MEDLINK REHABILITERING 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Slutt med lekene. 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Jobb fortere! 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Dere kom ikke hit for å sole dere? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 De som jobber hardt nå, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 får sjansen til å jobbe når den ekte jobben starter. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Det kommer en maskin som frakter mer jord 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 enn de pinnene dere har som armer. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Tilbake til jobb. 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Pass på at han ikke ser deg. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Hei! Fort deg. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Folk av Tsilanga, jeg vil vise dere ondskapen som foregår her i Tsilanga. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Våre barn misbrukes og naturen ødelegges. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Alt dette gjøres av en bedrift kalt Eco Rock. La oss stå imot dette! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Pass på dem. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Om fire dagen forventer jeg å se alle eierskaps-dokumenter 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 signert og stemplet, 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 eller ditt avskjedsbrev på pulten min. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Jeg hører at du tok opp nytt lån på huset, 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 så la oss huske at på din alder er arbeidsløshet og hjemløshet 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 vanskelig å komme seg ut av. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Ha en fin dag. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 -Hallo. -Hallo, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Hvor ligger vi an med tomtene? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Hvor mange kontrakter har faren din signert? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Ikke forvent mirakler, sjef. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 De fleste her har ikke engang et skjøte. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Enda bedre. 180 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 Og, 181 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 hvor er landsbyens eldste på denne tiden? 182 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 I baren sin. 183 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Takk. 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 ECO ROCK EIENDOM 185 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Så mens barnet er ute i solen 186 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 og prøver å få dokumenter signert, 187 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 sitter faren her og leser om ting som ikke angår ham. 188 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Unge mann. 189 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Ikke si hvordan jeg skal gjøre jobben min. 190 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 Så sier ikke jeg hvordan du skal gjøre din. 191 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Forstått? 192 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Kontraktene må signeres innen en uke. 193 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Jeg ser ingen depositum for tomtene jeg har anskaffet denne måned, 194 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 og nå gir du meg fire dager. 195 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Hør. 196 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Jeg vet at noen av tomtene du solgte 197 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 er skole-eiendom. 198 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Lokal landsby-høvding 199 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 tar skolens lekeplass. 200 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Det hadde vært synd om det ble neste ukes overskrift. 201 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Hei damer, hvordan kan jeg hjelpe dere? 202 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Hei, bestevenninnen min skal gifte seg. 203 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Ja, og jeg prøver å dytte Mr. Riktig i riktig retning. 204 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Skjønner du? Så jeg ser etter en spesifikk grønn stein. 205 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Og en ring, den må være spesiell. 206 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 -Ja, veldig. -Dere har god smak. 207 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Wow! 208 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Kom igjen, hjelp meg å velge. 209 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 -Det er ditt bryllup. -Så klart. 210 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Det er sjelden tanzanite fra Tanzania. 211 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Og disse er uslipte diamanter fra Botswana. 212 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Hvilken foretrekker du? 213 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Prøv denne, det er en Bahia. 214 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Wow! 215 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Den er utrolig. 216 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 217 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Å, wow. 218 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 -Den er nydelig. -Ikke sant? 219 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Du må vise den til mannen min. 220 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Selvfølgelig. 221 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Så jeg tar med den heldige mannen. 222 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Ok, jeg gleder meg. 223 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 -Ok, takk. -Ha det. 224 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Ha det. 225 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Å, jeg vil dytte mannen i riktig retning." 226 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Det var du som startet det. 227 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 -Akisa? -Ja. 228 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 229 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Liker du den? 230 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, hva faen? 231 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Jeg trodde du hadde sluttet. 232 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, jeg kjedet meg og du brukte for lang tid. 233 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Du tror du kan slippe unna med alt, Ivy. 234 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, guvernørens datter. 235 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Hva med meg? Jeg kunne ha endt opp i fengsel. 236 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Få det inn i den bortskjemte hjernen din. 237 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Ok. 238 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Jeg beklager så mye. 239 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Hør, tilgir du meg om jeg… 240 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 Om jeg får tilbake den kristne organisasjons-eventen? 241 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy Superkvinne kan gjøre magiske ting. 242 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Nei, det er ikke magi. 243 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Noen ganger hjelper det å ha en bortskjemt drittunge som bestevenn. 244 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Samme det, la meg være. 245 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Faren min er styreformann. 246 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Fyren din tok pause. 247 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Mrs. Sibalas rottweiler har visst mange gaver. 248 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 Saken er ferdig, det er ingenting du kan gjøre med det. 249 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, 25, 250 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 kenyansk. 251 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Siktet for tyveri i Praha, 252 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Øst-distriktets domstol. 253 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 POLITIET 254 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Denne er fra Durban, Sør-Afrika. 255 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Miss Muoka stjal angivelig en diamant-brosje 256 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 fra en gullsmed på Samora Machelle Street. 257 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Et yogaferie på Bali. 258 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 259 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 En besøkende anklaget henne for å stjele… 260 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Mr. Guvernør. 261 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Jeg er sikker på at 262 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 saken om gruve-tillatelsen 263 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 kan bli sett på igjen. 264 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Folk av Tsilanga, 265 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 jeg vil vise dere ondskapen som foregår her. 266 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Våre barn misbrukes og naturen ødelegges. 267 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Alt dette gjøres av en bedrift kalt Eco Rock. . 268 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 La oss stå imot dette. 269 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Her er de, se. 270 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Joe Murage her, 271 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 ring meg så fort som mulig. Vi har en situasjon. 272 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Ser ut som vi fant overskriften vår. 273 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Jobb med det, nå. 274 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Bør vi ikke… 275 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 sjekke kildene våre før vi slipper det? 276 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 -Den kan være falsk. -Joe. 277 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Du har jaktet lignende ledetråder i mange måneder. 278 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 Og nå, når harde bevis legges på pulten din, 279 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 begynner du å tvile? 280 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Jeg er bare forsiktig. 281 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Du vet hvordan disse advokatene… 282 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 Og siden når bekymrer du deg for 283 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 hvordan avsløringene dine påvirker avisens bunnlinje? 284 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Alt jeg sier er 285 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 -at vi må faktasjekke… -Å, flytt deg. 286 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Flytt deg. 287 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 MINDREÅRIGE DRIVER ECO ROCK-GRUVE 288 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Der har du overskriften din! Begynn å skrive. 289 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Fort. 290 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Avisen går til trykk om en time. 291 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 TSILANGA HELSEKLINIKK 292 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 I dag treffer hun bare pasienter. 293 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Man må jo spise lunsj. 294 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Hun vil ikke treffe deg, Kyalo. 295 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Slutt å late som! 296 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Ingen manerer. 297 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hei. 298 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Pikniken var på søndag. 299 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Er det søndag i dag? 300 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Hei. 301 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Kom igjen, skatt. 302 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 Mwalimus familie ba meg om hjelp. 303 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 304 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Eller er det Akisa? 305 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Sykepleier? 306 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Neste! 307 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Sitt. 308 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Du kan ikke være sint for alltid. 309 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 -Jeg tar en kontroll. -Ok. 310 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 311 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Du har virkelig avslørt dem. 312 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Rundt ti tusen mennesker har sett videoen din. 313 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Virkelig! 314 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Takk. 315 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Vent, vi vil også vite 316 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 hvordan den heksen, Mwalimus kone, 317 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 tilberedte og spiste mannen sin. 318 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Godt å se deg. 319 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Velkommen. 320 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Hallo. 321 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Hallo, hvordan går det? 322 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Velkommen. 323 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Unnskyld meg. 324 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamma. 325 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Jeg er så glad du kunne komme. 326 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Pappa. 327 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, du skal se ut som kvinnen i huset. 328 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 Ikke som en twilight-jente. 329 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 330 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Slapp av. Vi ordner dette. 331 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Jeg så ikke Max. 332 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Han kommer senere. 333 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Å ligge med din døde manns sikkerhetsvakt er én ting, 334 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 men måtte du gifte deg med ham? 335 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 La Max være. 336 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Han er den eneste mannen, 337 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 den eneste personen, faktisk, som virkelig har vært god mot meg. 338 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Jeg går ikke tilbake, mamma. 339 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor er mannen din. Og det er hjemmet ditt. 340 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Du må. 341 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 SYV ÅR SIDEN 342 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Vil du miste virkelig et tredje barnebarn? 343 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Faren din blir også opprørt en gang iblant. 344 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Du må bare lære å ikke terge ham. 345 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Det er alt. 346 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, fortell Vivienne at mannen hennes er her. 347 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Du ringte ham. 348 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Nei, 349 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 faren din gjorde det. 350 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 La meg være. Jeg er opptatt. 351 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 MEDLINK REHABILITERING 352 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bra, du er her. 353 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Har du plantegningene? 354 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 En av assistentene mine tar de med om noen minutter. 355 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Å, Mrs. Muriuki. 356 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Hallo, hvordan går det? 357 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Bra. 358 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 359 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Ja. Kan du tro det? 360 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Satte bind foran øynene mine, 361 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 satte meg i et privatfly, 362 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 og vips, så var jeg i den vakreste byen i verden. 363 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Hans plutselige død var et sjokk for oss alle, 364 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 men Gor forgudet deg. 365 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Ferie i Mombasa? 366 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Nei, det var Bahamas. 367 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Hvor er den unge mannen? 368 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Tredje rehabilitering på fem år. 369 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Ærlig talt, 370 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 så vet jeg ikke hvor Gor og jeg feilet med ham. 371 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Han bør ta ballen andre vei. 372 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Nei, hva… 373 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Nei, hva… 374 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Å! Hva var det? 375 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Hva gjør du nå? 376 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Det begynte å bli spennende. 377 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Slapp av, jeg fikser det. 378 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Slutt å lyve, vi vet alle at du ikke kan fikse noe. 379 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Hva er det du sier? 380 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Skynd deg og fiks den. 381 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Få deg kjæreste og slutt å plage oss. 382 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Tror du han kan prestere om vi finner en? 383 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Unnskyld, Tony, 384 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 det var så mye jobb, så jeg rakk ikke daten vår. 385 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Hvilken date? 386 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Men det går bra, 387 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 jeg har pause nå. 388 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Sitt. 389 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Sett deg. 390 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Hvorfor lar du de behandle deg som dritt? 391 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Det er jo sant. 392 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Hva? 393 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Jeg vet ikke, kanskje jeg er redd for jenter. 394 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Kanskje du ikke vet hvordan du skal håndtere dem. 395 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Ok, men de slutter ikke å erte meg. 396 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Slutt å klage, kom her. 397 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Kom nærmere. 398 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Nærmere. 399 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 400 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, hva gjør du? 401 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Var det riktig? 402 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Hvorfor høres du ut som en geit? 403 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Hvordan skal jeg gjøre det? 404 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 405 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Kom deg ut herfra. 406 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Det rommet er bare for ansatte. 407 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, ja! 408 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Hvor er Grace? 409 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 410 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Gutten min er en løve. 411 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hei! 412 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka og din venn, 413 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 om dere vil ha gratis sprit, gå i kirken. Ikke her. 414 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Jeg ser at legen 415 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 har gitt deg lommepenger. 416 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Ta på deg en kjole, du er damen. 417 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 La ham være, kom igjen. 418 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Når du ser en mann prøve å slå sin far, 419 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 er han forhekset. 420 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Du er forhekset. 421 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Folk av Tsilanga, jeg vil vise dere ondskapen som foregår her i Tsilanga. 422 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Du 423 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 prøver å skitne til navnet mitt. 424 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Slik at Tony kan få sparken. 425 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Du bryr deg ikke om oss. 426 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Oppførselen din er det som kommer til å skitne til navnet ditt. 427 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony bør ikke jobbe i den gruven. 428 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 De folkene ødelegger Tsilanga. 429 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Hvem har de ødelagt? 430 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Hvor? 431 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Det er godt at moren din ikke er her for å se dette tullet ditt. 432 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Hei, stopp! 433 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Stopp. 434 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 La ham være. 435 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Det går bra. Dere får se selv. 436 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 -Samme det! -Gå vekk! 437 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Dere får se. 438 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 La ham være. 439 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Vi går og drikker. 440 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Max, hva sa du at du drev med? 441 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Å gifte seg med Sibalas enke var karriere nok, eller? 442 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Husker du da vi bare kunne møtes i hemmelighet? 443 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Det var en million år siden. 444 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 For foreldrene dine 445 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 kan det like greit være i dag. 446 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, tillatelsen? 447 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Jeg vil være mer involvert i virksomheten din. 448 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Det er ikke så lett. 449 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 For det første, 450 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 ikke mer press om pengene vi tapte i Kongo-dealen. 451 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Jeg tapte. 452 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Å, Max. Glem det. 453 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Ok. 454 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Så sverg. 455 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Sverg på din døde ektemann. 456 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, slutt å være så barnslig. 457 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Ok, du vinner. 458 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Denne gangen. 459 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Du har mitt ord. 460 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Jeg hadde en fin prat med guvernøren av Tsilanga. 461 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Han er faktisk veldig rimelig. 462 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Kom igjen, de ser nok etter oss. 463 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, du kan ikke bare… 464 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Drittsekk. 465 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet. 466 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Når vi nå samles for den offisielle stengingen av Sibala-huset, 467 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 vil jeg invitere dere til 468 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 å gjøre Sibala-huset til deres nye hjem, 469 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 gjennom Patel og Khan Eiendomsmeglere. 470 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Dere, og alle deres spørsmål, 471 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 er i de beste hender. 472 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Jeg vil også at dere skal huske 473 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 mannen som jobbet sin vei opp 474 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 til å kjøpe dette huset fra en hvit settler 475 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 og gjøre det afrikansk-eid. 476 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 For Gor! 477 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 -For Gor. -For Gor. 478 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Hallo, mor. 479 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Beklager at jeg ikke var i din fars begravelse. 480 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Det går bra. 481 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Du hjalp mye. 482 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 For min fars død er ikke det eneste jeg tenker på. 483 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Bedriften sliter, 484 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 det er trøbbel med den kristne foreningen. 485 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Jeg trodde Ivy fulgte opp. 486 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Selv om hun får eventen tilbake, er skaden på ryktet mitt gjort. 487 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Hvordan kan jeg hjelpe? 488 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Denne gangen kan du ikke. 489 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Far. 490 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Hadde du en tøff dag? 491 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 492 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 det hadde vært bedre om du ikke kom. 493 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Om du ikke var datteren min, hadde jeg drept deg. 494 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Men du er mitt eneste barn. 495 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 Mrs. Sibala bruker disse filene til å utpresse meg. 496 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Far, jeg… 497 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Jeg beklager. 498 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 I dag er det enkel utpressing, 499 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 i morgen er det hele karrieren min. 500 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Politikere er tyver som andre. 501 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Den eneste forskjellen er at vi har lært 502 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 å ikke bli tatt. 503 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Er det forstått? 504 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Ja. 505 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Og du skal tilbake til den psykiateren. 506 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Far, 507 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 du vet hva medisinene gjør med meg. 508 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Om den fæle kvinnen publiserer dette 509 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 så må det se ut som du gjør noe med det. 510 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 På én betingelse… 511 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Stiller krav selv når du ligger nede? 512 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Bra. 513 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Det betyr at jeg oppdrar en sterk politiker. 514 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Si det. 515 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Min venn, 516 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 -Akisa. -Den med fin rumpe? 517 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Far, æsj. 518 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Den med event-bedriften. 519 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Så, 520 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 hun fikk sparken av den kristne næringsforeningen, 521 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 og jeg vil at du ansetter henne igjen. 522 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa har sterke røtter hjemme i Tsilanga. 523 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Hun kan være bra for deg en dag. 524 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Nå tenker du som en politiker. 525 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 En guvernør, til og med en president. 526 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Hennes Eksellense, Madam Mwende Muoka, hvordan høres det ut? 527 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Perfekt. 528 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Flott. 529 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Hvordan rømte du? 530 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Jeg rømte ikke. Jeg er edru nå. 531 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Toalettene i dette huset er kanskje rene, 532 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 men du er, og vil alltid være, en dopmisbruker. 533 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Jeg ringer rehabiliteringssenteret tidlig… 534 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 Legen skrev meg ut. 535 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Rett før du solgte huset mitt. 536 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Hør, Kingsley, salget… 537 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Om du liker det eller ei, 538 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 så flytter jeg inn. 539 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Jeg tar over min fars ettermæle. 540 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 I tilfelle du glemte det, 541 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 er Eco Rock, 542 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 som dette huset, 543 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 mitt nå. 544 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Mr. og Mrs. Kipng'etich, dere kan gå inn til Dr. Shitsama. 545 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Unnskyld meg, vi var booket til den timen, 546 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 Murages, kan du bekrefte? 547 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Beklager, Mr. og Mrs. Kipng'etich hadde allerede booket denne timen. 548 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 MINDREÅRIGE DRIVER ECO ROCK-GRUVE 549 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Si til legen din at vi går inn. 550 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Skatt. 551 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Slapp av. 552 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Vi våknet klokken seks for å være her. 553 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Ja, men det betyr ikke at vi må lage en scene. Ok? 554 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Ok. 555 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Jeg tar noen telefoner. 556 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 SENTER FOR FRUKTBARHET NAIROBI 557 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Hva foregår? 558 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Jeg beklager, jeg… 559 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Innen i morgen skal jeg fikse dette. 560 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Mrs. Sibala, styremøtet… 561 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Ikke nå, Isaac! 562 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Men det er viktig at du hører dette, madam. 563 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, du må slutte å snakke. 564 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Men dette er svært viktig. 565 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Madam… 566 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Mine damer og herrer, 567 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 de fleste av dere kjenner stesønnen min, lille Kingsley. 568 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Faren din er genial. 569 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Eventen er på igjen. 570 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Hva med bestevennen din som er genial? 571 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Ok, greit! 572 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 -Så… -Ja? 573 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Du vet den prostituerte-plakaten 574 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 som dere sendte til rundt halvparten av prestene i Kenya. 575 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, kan vi la være å snakke om det igjen. 576 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Vel, de tilgir deg, men de glemmer aldri. 577 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Så dette må være den beste eventen de har sett. 578 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, det er meg. Det blir det. 579 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 580 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Faren min skal være der, så det bør være perfekt. 581 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Ok. 582 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Telt-folkene må ta med seter, og Jay må ringe catering. 583 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Og naturen ødelegges av en bedrift kalt Eco Rock. 584 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 La oss stå imot dette! 585 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Dette er hva firmaet vårt har blitt redusert til 586 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 under styret 587 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 til min stemor. 588 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Barn… 589 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 utnyttet for profitt. 590 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Faren min hadde aldri godtatt dette. 591 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Styremedlemmer, 592 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 jeg er her for å redde ryktet 593 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 til denne bedriften, 594 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 og å bringe tilbake æren til dens grunnlegger. 595 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Eco Rock alene, 596 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 kan ikke slå ned en kultur av uvitenhet og fattigdom som gjør 597 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 at barn ansettes i gruver over hele Øst-Afrika. 598 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Det vi kan gjøre, 599 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 er å se til at vi har erfarne, eksterne folk som har tilsyn fra nå av. 600 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 Og ingenting, 601 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 hadde gjort meg mer stolt enn å se min sønn ta over denne bedriften. 602 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Men det hadde vært urettferdig 603 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 for en mor å sette 604 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 så mye press 605 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 og ansvar på sitt barn, 606 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 når han bør fokusere på å være edru. 607 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Hvor lenge er det siden du falt av vognen sist? 608 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Tre måneder? 609 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Faktisk, kjære, Vivienne, 610 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 har jeg vært edru i ett og et halvt år nå. 611 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Narkotika-tester kan bevise dette. 612 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Jeg har dedikert 613 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 mange måneder 614 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 til å skape en virksomhetsplan 615 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 som vil restrukturere Eco Rock, 616 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 og føre firmaet vårt ut av mørket 617 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 som min stemor har ført oss inn i. 618 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Jeg er så stolt av deg. 619 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Jeg må si… 620 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Du har gjort en god jobb, Vivienne, 621 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 men kanskje firmaet trenger nytt blod. 622 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Ungt blod. 623 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Bra jobbet, Kingsley. 624 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Jeg er stolt av deg. 625 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Takk, Kingsley. 626 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Vi skal se nøye på planene dine og bli enige. 627 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Vi møtes igjen i neste møte. 628 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Jeg tenkte akkurat på deg. 629 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Skilpadde, du er heldig. 630 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 Jeg er ferdig med den viktigste jobben. Når skal jeg plukke deg opp? 631 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Jeg bør være ferdig rundt ni. 632 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Okay, vi sees senere. 633 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Ok, ha det. 634 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Ja, kjære. 635 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Hent meg på kontoret. 636 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Er det noe galt med bilen din? 637 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Jeg er din kone. 638 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Hva har bilen min med det å gjøre? 639 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Akkurat. 640 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Til Deres tjeneste, Mrs. Sibala. Når må du hentes? 641 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Klokken åtte, presis. 642 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Ja, madam. 643 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 KRISTNE BEDRIFTERS FOND 644 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Dette har blitt bedre enn jeg forventet. 645 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Takk, jeg setter pris på det. 646 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Vel, hør her. 647 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 Noe slikt må aldri skje igjen. 648 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Så klart. 649 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Pastor Cornelius fikk et mildt hjerteinfarkt og måtte til sykehuset. 650 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Djevelens agenter, pastor. 651 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Forbann ham! 652 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Min datter. 653 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Si meg, 654 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 hva har du gjort, min datter? 655 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 NI ÅR SIDEN 656 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Jeg stjal penger. 657 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 Fra hvem? 658 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Sjefen min. 659 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Å stjele er et stort lovbrudd, min datter. 660 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Jeg er ikke din datter. 661 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Hvorfor stjal du? 662 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Mitt barn. 663 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Det var mye arbeid. 664 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 Og de hadde ikke betalt meg på to måneder. 665 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 De ga meg ikke mat engang. 666 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 Madam slår meg hver dag. 667 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 Og nå trakasserer mannen meg. 668 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Gi meg et sted å sove til jeg drar hjem. 669 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Nei. 670 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Du må gå tilbake til den som ansatte deg. 671 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 Be om tilgivelse, 672 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 og gi dem pengene deres tilbake. 673 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 674 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Ja. 675 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Du må se dette. 676 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Våre barn misbrukes og naturen ødelegges. 677 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Alt dette gjøres av en bedrift kalt Eco Rock. La oss stå imot dette! 678 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Her er de, se. 679 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Dette er sant. 680 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Ser ut som Tsilanga er på kartet nå. 681 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Far kommer til å bli rasende. 682 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Takk for at du fikk meg denne jobben igjen. 683 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Ikke tenk på det. Den var din, kjære. 684 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 -Takk! -Ivy! 685 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 -Hei, far. -Denne veien, sir. 686 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Beklager, Mrs. Sibala. 687 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, kutt ut. 688 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 689 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Har du noen gang drukket champagne? 690 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Nei. 691 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Siden jeg ble frelst, drikker jeg ikke. 692 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Er du frelst? 693 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Ja. 694 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Det er tre år siden jeg ga livet mitt til Herren. 695 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Er det i morgen du skal hente Mr. Sibala fra flyplassen? 696 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Ja, i morgen. 697 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Ok. 698 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 I dag 699 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 tar du meg hjem, 700 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 så jeg kan vise deg hva syndere gjør. 701 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 BEKLAGER, SKILPADDE - EKTEMANN-PLIKTEN KALLER 702 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Tekst: Hilma Sigurdardottir