1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Pani Sibala, szef prosił, żebym to pani przekazał. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Pani… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 7 LAT TEMU 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Pani Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 No dalej. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Mam cię! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Wiesz, co mój ojciec robi z ludźmi, którzy knują za jego plecami? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Nie rób tego. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Tatuś musi wiedzieć, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 że jego śliczny ptaszek śpiewa dla wszystkich. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Ona jest ranna. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Musi jechać do szpitala, proszę wezwać karetkę. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 Czego chcesz? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Ja? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Dostałem już to, czego chciałem. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Ciekawe, 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 czy pokroi wasze ciała na duże kawałki 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 czy na małe kawałeczki. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 SERIAL NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 GRUPY PRZESTĘPCZE RABUJĄ Z AFRYKI TONY ZŁOTA 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 RTĘĆ – CICHY ZABÓJCA GÓRNIKÓW Z KOPALNI ZŁOTA W MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 5 OFIAR, 11 OCALAŁYCH PO ZAWALENIU SIĘ KOPALNI ZŁOTA 23 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Dobrze, że jesteś. 24 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Szuka cię Chrześcijańskie Stowarzyszenie Biznesu. 25 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Mieli być jutro. 26 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Źle to wygląda. 27 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 W porządku. 28 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Dzień dobry! 29 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Zaufajcie mi. 30 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Wszystko na waszą imprezę jest gotowe. 31 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 Jeśli coś się stanie, rozwiążemy to. 32 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Zaufajcie mi, jesteście w dobrych rękach. 33 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Twoim zdaniem Chrześcijańskie Stowarzyszenie Biznesu 34 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 jest otwarte na współpracę. 35 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 OTWARCI NA WSPÓŁPRACĘ 36 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Ja… 37 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Wydrukujemy to ponownie. 38 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Natychmiast. Zamawiałam coś innego. 39 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Dzięki wam jesteśmy na topie w mediach społecznościowych. 40 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Przykro mi. Nie rozumiem. 41 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Chwileczkę! 42 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Tylko… 43 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Dajcie mi tylko… 44 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Proszę dać mi… - Nie dotykaj mnie. 45 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Bądź przeklęta! 46 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Posłuchajcie. To musiała być pomyłka drukarni. 47 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Zadzwonię tam. Znajdziemy rozwiązanie. 48 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Przepraszam. Dajcie mi szansę. 49 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Szkoda już została wyrządzona. 50 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 A poza tym 51 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 przenieśliśmy interesy gdzie indziej. 52 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Gdzie ludzie wierzą 53 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 w wartości moralne. W przeciwieństwie do innych. 54 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Nasi prawnicy zadzwonią. 55 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Tylko… 56 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Podaj mi jeden powód, 57 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 że nie powinnam was wszystkich zwolnić. 58 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hakerzy. 59 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, jaki hakerzy? Czy to jest bank? 60 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Nasze strony internetowe zostały usunięte. 61 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - Czemu nic nie mówiłaś? - Próbowałam. 62 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, próbowałam. 63 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Ale odkąd zmarł twój tata, nie jesteś sobą. 64 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Musimy znaleźć rozwiązanie. 65 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Odwołaj drukarnię i zrób wszystko, co w twojej mocy, 66 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 żeby znaleźć inny termin spotkania z tym stowarzyszeniem. 67 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 W kwestii strony: 68 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 sprawdź wszystko i oddzwoń do mnie. 69 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Sama pójdę do drukarni. 70 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Oddzwoń, dobrze? 71 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - Co? 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 A może pójdziesz do domu? 73 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Weź prysznic i zdrzemnij się. 74 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Dobra. 75 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, tylko to załatw. Proszę. 76 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Cholera, Ivy! 77 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 78 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 I wódka. Moje ulubione połączenie. 79 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Moja biedna półsierota. Niech cię uściskam. 80 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Po tym telefonie 81 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 wiedziałam, że muszę przylecieć. 82 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Świetnie. Bo właśnie wróciłam z wioski. 83 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Jak tam było? 84 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Cieszę się, że wróciłam. 85 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, jak się tu dostałaś? 86 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Dałaś mi kiedyś klucz. 87 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 Kiedy to było? 88 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Cieszę się, że tu jesteś. 89 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Chcesz… - Dzięki. 90 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 O tak. 91 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Żółwiku, wróciłaś? 92 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Tak, wróciłam. 93 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Mógłbym cię odwiedzić. 94 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Może później. 95 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Zobacz, kto wrócił do miasta. 96 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Cześć! 97 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, globtroterko, minęło trochę czasu. 98 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Zgadnij, kto się ucieszy, że wróciłaś? Watos. 99 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Powiedz, że Watos to jego pomagier. 100 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Oddzwonię do ciebie. - Miłej zabawy. 101 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Zaniedbałam ostatnio Maxa. Źle mi z tym. 102 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Twój ojciec właśnie umarł. On to rozumie. 103 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Słuchaj, 104 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 wiem, że ty i twój tata przestaliście ze sobą rozmawiać, 105 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ale to musi być trudne. 106 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Umarł tak nagle. 107 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, mam nowe problemy, które nie mają nic wspólnego ze śmiercią taty. 108 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Wygląda na to, 109 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 że rozesłaliśmy to 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 w imieniu Chrześcijańskiego Stowarzyszenia Biznesu. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Tak. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Sprośne! Podoba mi się. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Domyślam się. Ale oni nie byli zachwyceni. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Na pewno teraz zbierają gromy, żeby zniszczyć mój biznes. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 Nie mówiłam ci? 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Nasza strona nie działa. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay mówi, że to jacyś hakerzy. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 To nie ma sensu. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Prawda? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 W każdym razie, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 nie zaprzątaj sobie tym głowy. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Chodźmy na zakupy. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 Z RADOŚCIĄ PRZECZYTAŁAM PORANNĄ GAZETĘ – BRAK WIADOMOŚCI TO DOBRA WIADOMOŚĆ! 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Hej. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Dobra wiadomość. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Jesteśmy umówieni na spotkanie. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Jak? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Rozmawiałem z jednym z moich szefów 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 w tajemnicy. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Zna kogoś, kto zna kogoś… 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Kochanie. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Jesteś najlepszy. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Kocham cię. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Ja też cię kocham. - Dziękuję. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Wszędzie kurz. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Kurz. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Pani Sibala, dom był zamknięty od miesięcy. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Ale otrzymywałaś przez te miesiące pensję. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Czy się mylę? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Przepraszam. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Przynieś mi wody. - Oczywiście. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Przepraszam panią. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Dużo trzeba będzie tego, żeby zakryć tę brzydką twarz. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Biedactwo. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Odziedziczył szpetotę po ojcu. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Przestań. Oboje jesteście bardzo przystojni. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Mój śliczny ptaszek nie potrzebuje takich rzeczy. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Jest arcydziełem. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Dziękuję, kochanie. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Uśmiech proszę! 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 Raz, dwa… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 MEDLINK, CENTRUM ODWYKOWE 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Koniec zabawy. Szybciej! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Pracujcie szybciej! 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Przyszliście się opalać? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Kto się przyłoży, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 będzie mógł dostać robotę później. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Przyjedzie maszyna, która wybierze więcej ziemi 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 niż wasze patykowate ręce. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Wracajcie do pracy. 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Uważaj, żeby cię nie zobaczył. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Pospiesz się. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Mieszkańcy Tsilangi, patrzcie. Dzieje się tutaj straszne zło. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Nasze dzieci są wykorzystywane, a środowisko niszczone. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Wszystko to jest dziełem firmy o nazwie Eco Rock. Powstrzymajmy ich! 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Oto oni. Patrzcie. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Oczekuję, że za cztery dni zobaczę na moim biurku 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 podpisane i opieczętowane dokumenty 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 przeniesienia własności ziemi lub twoje wypowiedzenie. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Podobno właśnie zaciągnąłeś kredyt hipoteczny. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Pamiętaj, że w twoim wieku trudno jest wrócić do pracy 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 z bezdomności i bezrobocia. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Życzę miłego dnia. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Cześć. - Cześć, Tony. 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Jak tam z ziemią? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Ile umów podpisał twój ojciec? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Nie oczekuj cudów, szefie. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 Większość ludzi w okolicy nie ma nawet aktu własności. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Jeszcze lepiej. 180 00:14:57,443 --> 00:15:01,963 A gdzie może być teraz nasz starszy wioski? 181 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 Jest w barze. 182 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Dziękuję. 183 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 WŁASNOŚĆ ECO ROCK 184 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Gdy syn pracuje pod upalnym słońcem, 185 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 kompletując dokumenty, 186 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 ojciec siedzi i czyta głupoty. 187 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Młody człowieku. 188 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Nie mów mi, jak mam pracować. 189 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 A ja nie będę mówił tobie. 190 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Zrozumieliśmy się? 191 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Umowa musi być podpisana w ciągu tygodnia. 192 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Nie widziałem jeszcze zaliczki za działki z tego miesiąca. 193 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 A ty dajesz mi cztery dni. 194 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Posłuchaj. 195 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Doskonale wiem, że niektóre z działek, które sprzedałeś, 196 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 są własnością szkoły. 197 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Miejscowy gospodarz 198 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 zagrabił boisko szkolne. 199 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Szkoda byłoby zobaczyć taki nagłówek za tydzień. 200 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Witam panie. W czym mogę pomóc? 201 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Moja najlepsza przyjaciółka wychodzi za mąż. 202 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Tak. Chcę ukierunkować mojego jedynego. 203 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Rozumie pan? Szukam zielonego kamienia. 204 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 Ten pierścionek musi być wyjątkowy. 205 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Tak, bardzo. - Mają panie dobry gust. 206 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Łał. 207 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Pomóż mi wybrać. 208 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - To twój ślub. - Oczywiście. 209 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 To rzadki tanzanit z Tanzanii. 210 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 To nieoszlifowane diamenty z Botswany. 211 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Który ładniejszy? 212 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Proszę przymierzyć. Ten jest z Bahia. 213 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Łał. 214 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 Niesamowity. 215 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 216 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Rety. 217 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - Cudowny. - Prawda? 218 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Musisz pokazać go mojemu jedynemu. 219 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Nie martw się. 220 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Przyprowadzę tego szczęśliwca. 221 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Będzie mi miło. 222 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Dziękuję. - Do widzenia. 223 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Do widzenia. 224 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 „Chcę ukierunkować mojego jedynego”. 225 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Nie śmiej się, to ty zaczęłaś. 226 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - Akisa? - Tak. 227 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 228 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Podoba ci się? 229 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, co zrobiłaś? 230 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Miałaś z tym skończyć! 231 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, nudziłam się. Tyle to trwało. 232 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Myślisz, że wszystko ujdzie ci na sucho. 233 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, córka gubernatora. 234 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 A co ze mną? Mogłam trafić do więzienia. 235 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Twój rozpieszczony łeb to ogarnia? 236 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. W porządku. 237 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Naprawdę mi przykro. 238 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Słuchaj, czy mi wybaczysz, jeśli… 239 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 odzyskam dla ciebie to chrześcijańskie wydarzenie? 240 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy Superkobieta zna magiczne zaklęcia. 241 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Nie chodzi o magię. 242 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Czasami dobrze mieć rozpieszczonego bachora za najlepszą przyjaciółkę. 243 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Daj mi spokój. 244 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Mój tata jest przewodniczącym. 245 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Chłopak poszedł na herbatę. 246 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 Rottweiler pani Sibali jest bardzo uzdolniony. 247 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 Sprawa licencji jest zamknięta. Nic już nie można zrobić. 248 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, lat 25, 249 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 Kenijka. 250 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Oskarżona o kradzież w Pradze. 251 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Wschodni Sąd Rejonowy. 252 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 WYDZIAŁ POLICJI 253 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Ta sprawa dotyczy Durbanu, RPA. 254 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Panna Muoka rzekomo ukradła diamentową broszkę 255 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 w sklepie jubilerskim przy ulicy Samora Machel. 256 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Turnus z jogą na Bali. 257 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 258 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Jeden z gości oskarżył ją o… 259 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Gubernatorze. 260 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Jestem pewien, 261 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 że sprawa licencji na wydobycie 262 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 zostanie rozpatrzona ponownie. 263 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Mieszkańcy Tsilangi. 264 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 Dzieje się tutaj straszne zło. 265 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Nasze dzieci są wykorzystywane, a środowisko niszczone. 266 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Wszystko to jest dziełem firmy o nazwie Eco Rock. 267 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Powstrzymajmy ich! 268 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Oto oni. Patrzcie. 269 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Tu Joe Murage, 270 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 oddzwoń do mnie jak najszybciej. Mamy problem. 271 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Chyba mamy nasz nagłówek. 272 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Zajmij się tym. 273 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Nie powinniśmy 274 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 sprawdzić w naszych źródłach, zanim to puścimy? 275 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - To może być fake. - Joe. 276 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Od miesięcy szukasz podobnego tropu. 277 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 A kiedy na twoim biurku pojawiają się dowody, 278 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 zaczynasz się zastanawiać? 279 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 To tylko ostrożność. 280 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Wiesz, jak ci wielcy prawnicy… 281 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 A od kiedy martwisz się o to, 282 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 jak twoje artykuły wpłyną na budżet gazety? 283 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Chodzi mi tylko o to, 284 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - że musimy sprawdzić fakty. - Przesuń się. 285 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Rusz się. 286 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 NIELETNI W KOPALNI ECO ROCK 287 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Proszę! To nagłówek. Teraz zacznij pisać. 288 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Pospiesz się. 289 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Gazeta wychodzi za godzinę. 290 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 KLINIKA ZDROWIA W TSILANDZE 291 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Dziś przyjmuje tylko pacjentów. 292 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Ale musi zjeść obiad. 293 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Ona nie chce cię widzieć. 294 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Przestań udawać! 295 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Bezczelny. 296 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Hej. 297 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 Piknik był w niedzielę. 298 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Dzisiaj mamy niedzielę? 299 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Hej. 300 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Daj spokój, kochanie. 301 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 Rodzina Mwalimu poprosiła mnie o pomoc. 302 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 303 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 A może Akisa? 304 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Pielęgniarko? 305 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Następny! 306 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Proszę usiąść. 307 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Nie możesz gniewać się w nieskończoność. 308 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Przebadam pana. - Dobrze. 309 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 310 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Zdemaskowałeś tych ludzi. 311 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Twoje nagranie obejrzało dziesięć tysięcy osób. 312 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Naprawdę! 313 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Dzięki. 314 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Proszę poczekać. Chcemy wiedzieć, 315 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 jak ta czarownica, żona Mwalimu, 316 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ugotowała i zjadła swojego męża. 317 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Miło was widzieć. 318 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Witamy. 319 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Witam. Wszystko dobrze. 320 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Co słychać? 321 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Witamy. 322 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamo. 323 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Cieszę się, że przyjechałaś. 324 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Tato 325 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, masz wyglądać jak pani domu. 326 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 A nie jak wampirzyca. 327 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 328 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Uspokój się. Zaraz się tym zajmiemy. 329 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Nie widziałam Maxa. 330 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Przyjdzie później. 331 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Sypianie z ochroniarzem swojego zmarłego męża to jedno. 332 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 Musiałaś za niego wychodzić? 333 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Zostaw Maxa w spokoju. 334 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 To jedyny mężczyzna, 335 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 a właściwie jedyna osobą w moim życiu, która była dla mnie naprawdę dobra. 336 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Nie wrócę, mamo. 337 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor jest twoim mężem. A to jest twój dom. 338 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Musisz. 339 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 7 LAT TEMU 340 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Czy naprawdę chcesz stracić trzeciego wnuka? 341 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Twój ojciec też czasami bardzo się denerwuje. 342 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Musisz nauczyć się nie złościć go. 343 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 To wszystko. 344 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, powiedz Vivienne, że jej mąż przyjechał. 345 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Wezwałaś go. 346 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Nie. 347 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 Twój ojciec to zrobił. 348 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Zostaw mnie w spokoju. Jestem zajęta. 349 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 MEDLINK, CENTRUM ODWYKOWE 350 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Dobrze, że jesteś. 351 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Ma pani plany pięter? 352 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Mój asystent przyniesie je za kilka minut. 353 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Pani Muriuki. 354 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Jak się pani miewa? 355 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Dobrze. 356 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paryż? 357 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Tak. Dasz wiarę? 358 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Zawiązał mi oczy, 359 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 wsadził do prywatnego odrzutowca 360 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 i niespodziewanie znalazłam się w najpiękniejszym mieście na świecie. 361 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 Jego nagła śmierć była dla nas szokiem. 362 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 Gor czcił ziemię, po której stąpałaś. 363 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Wakacje w Mombasie? 364 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Nie, to były Bahamy. 365 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Gdzie jest ten młody człowiek? 366 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 Trzeci odwyk w ciągu pięciu lat. 367 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Szczerze mówiąc, 368 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 nie wiem, gdzie Gor i ja popełniliśmy błąd. 369 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Powinien podać piłkę na drugą stronę. 370 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Nie, co… 371 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 No nie…! 372 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Co się z nimi dzieje! 373 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 Co robisz? 374 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 Gra robiła się ciekawa. 375 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Już to naprawiam. 376 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Przestań kłamać, wszyscy wiemy, że niczego nie potrafisz naprawić. 377 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 Co? Coś ty powiedział? 378 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Pospiesz się i napraw to. 379 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Znajdź sobie dziewczynę i nie męcz nas. 380 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Jeśli nawet znajdziemy mu jakąś, to czy da radę? 381 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Przykro mi, Tony, 382 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 ale miałam tyle pracy, że nie zdążyłam na naszą randkę. 383 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Jaką randkę? 384 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Ale nie szkodzi. 385 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 Zaraz mam przerwę. 386 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Siadaj. 387 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 No siadaj. 388 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Czemu pozwalasz, żeby traktowali cię jak gówno? 389 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Mają rację. 390 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 Co? 391 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Chyba boję się dziewczyn. 392 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Może nie umiesz sobie z nimi poradzić. 393 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Oni nie przestają się mnie czepiać. 394 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Przestań narzekać, chodź tutaj. 395 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Przysuń się. 396 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Bliżej. 397 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 398 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, co robisz? 399 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Dobrze to zrobiłem? 400 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Czemu brzmisz jak koza? 401 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Jak mam to zrobić? 402 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 403 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Wynoście się stąd. 404 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 To miejsce dla pracowników. 405 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, tak! 406 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Gdzie jest Grace? 407 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 408 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Mój chłopiec to lew. 409 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Hej! 410 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka z przyjacielem. 411 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 Jeśli szukacie „Spiritusa”, idźcie do kościoła! 412 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Widzę, że pani doktor 413 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 dała ci kieszonkowe. 414 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Włóż sukienkę, skoro jesteś damą. 415 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Zostaw go w spokoju, idziemy. 416 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Człowiek, który próbuje bić ojca, 417 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 jest przeklęty. 418 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Zostałeś przeklęty. 419 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Mieszkańcy Tsilangi, patrzcie. 420 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Ty… 421 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 Próbujesz splamić moje imię. 422 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Chcesz, żeby Tony stracił pracę. 423 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Nie dbasz nawet o nas. 424 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Twoje zachowanie splami twoje imię. 425 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony nie powinien tam pracować. 426 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Ci ludzie niszczą Tsilangę. 427 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Kto ją niszczy? 428 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Gdzie? 429 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Dobrze, że twoja matka nie widzi tych głupot. 430 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Stop! 431 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Przestań. 432 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Zostaw go. 433 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Sami się przekonacie. 434 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Jasne! - Idź już! 435 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Zobaczycie. 436 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Zostaw go. 437 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Chodźmy się napić. 438 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Więc Max, czym się zajmujesz? 439 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Małżeństwo z wdową po Sibali wystarczyło do zrobienia kariery? 440 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Pamiętasz, jak spotykaliśmy się potajemnie? 441 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 To było milion lat temu. 442 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Dla twoich rodziców 443 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 nic się nie zmieniło. 444 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Masz pozwolenie na wydobycie? 445 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Chcę bardziej zaangażować się w twój biznes. 446 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 To nie jest takie proste. 447 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Na początek – 448 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 koniec z pretensjami o kasę, którą straciliśmy w Kongo. 449 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Ja straciłam. 450 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Zapomnij o tym. 451 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Dobrze. 452 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Więc przysięgnij. 453 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Na duszę zmarłego męża. 454 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, nie bądź dziecinny. 455 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 W porządku. Wygrałeś. 456 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Tym razem. 457 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Masz moje słowo. 458 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Miałem miłą pogawędkę z gubernatorem Tsilangi. 459 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 To naprawdę rozsądny człowiek. 460 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Chodźmy, na pewno nas szukają. 461 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, nie możesz tak po prostu… 462 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Dupek. 463 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Panie i panowie, proszę o uwagę. 464 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Zebraliśmy się, aby sprzedać dom Sibalów. 465 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 Polecam waszej uwadze 466 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 dom Sibalów, który może być waszym nowym domem 467 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 dzięki pomocy Agencji Nieruchomości Patel i Khan. 468 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Wy i wasze zapytania 469 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 jesteście w dobrych rękach. 470 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Chciałabym uczcić człowieka, 471 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 który dzięki ciężkiej pracy 472 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 kupił ten dom od białego osadnika 473 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 i uczynił go własnością afrykańską. 474 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 Za Gora! 475 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 - Za Gora! - Za Gora! 476 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Dzień dobry, matko. 477 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Wybacz, że nie przyjechałem na pogrzeb. 478 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Nic się nie stało. 479 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Bardzo mi pomogłeś. 480 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Bo śmierć ojca nie jest jedyną rzeczą, o której myślę. 481 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 Mam problemy z firmą, 482 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 jakieś kłopoty ze Stowarzyszeniem Chrześcijańskim. 483 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Myślałam, że Ivy się tym zajmie. 484 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Nawet jeśli ich przekona, moja reputacja już ucierpiała. 485 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Jak mogę pomóc? 486 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Tym razem nie możesz. 487 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Tato? 488 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Miałeś ciężki dzień? 489 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 490 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 wolałbym, żebyś się nie pojawiła. 491 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Gdybyś nie była moją córką, zabiłbym cię. 492 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Gdyby nie ten drobny, niewygodny fakt, że jesteś moim jedynym dzieckiem. 493 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 Pani Sibala szantażuje mnie tymi kwitami. 494 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Tato, ja… 495 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Przepraszam. 496 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Dziś to zwykły szantaż, 497 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 jutro to cała moja kariera. 498 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Politycy są zwykłymi złodziejami. 499 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 Z tą różnicą, że my nauczyliśmy się, 500 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 jak nie dać się złapać. 501 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Wyrażam się jasno? 502 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Jak najbardziej. 503 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 Masz wrócić do psychiatry. 504 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Tato, 505 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 wiesz, co te leki ze mną robią. 506 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Jeśli ta żmija to wypuści, 507 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 to lepiej, żeby opinia publiczna dowiedziała się, że coś z tym robisz. 508 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Pod jednym warunkiem… 509 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Stawiasz żądania, choć straciłaś moralną przewagę? 510 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 To dobrze. 511 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Wychowuję silnego polityka. 512 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Słucham. 513 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Moja przyjaciółka, 514 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - Ta z ładnym tyłkiem? 515 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Tato, proszę. 516 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Ta, która ma firmę eventową. 517 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Więc… 518 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 Chrześcijańskie Stowarzyszenie Biznesu zwolniło ją. 519 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 Chcę, żebyś to załatwił. 520 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa ma silne korzenie w Tsilandze. 521 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Pewnego dnia może ci się przydać. 522 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Teraz myślisz jak polityk. 523 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Gubernator, a nawet prezydent. 524 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Jej Ekscelencja Pani Mwende Muoka, jak to brzmi? 525 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Doskonale. 526 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Świetnie. 527 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Jak udało ci się uciec z tej placówki? 528 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Nie uciekłem. Jestem czysty. 529 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Czyste mogą być toalety w tym domu. 530 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 A ty, mój drogi, na zawsze pozostaniesz narkomanem. 531 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Zadzwonię tych ludzi z samego rana. 532 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 Lekarz mnie wypisał. 533 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Zdążyłem, zanim sprzedałaś mój dom. 534 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Słuchaj, Kingsley, sprzedaż… 535 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Czy ci się to podoba, czy nie, 536 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 wprowadzam się. 537 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Przejmuję spuściznę po ojcu. 538 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Gdybyś zapomniała, 539 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 Eco Rock, 540 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 tak jak ten dom, 541 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 jest teraz moje. 542 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Państwo Kipng'etich, możecie wejść do gabinetu doktora Shitsamy. 543 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Przepraszam, mieliśmy ten sam termin. 544 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 Murages, proszę sprawdzić. 545 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Przykro mi, ale państwo Kipng'etich byli umówieni na tę godzinę. 546 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 NIELETNI W KOPALNI ECO ROCK 547 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Powiedz mu, że wchodzimy. 548 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Kochanie. 549 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Spokojnie. 550 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Wstaliśmy o szóstej, żeby zdążyć. 551 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Tak, wiem. Ale nie musimy robić scen. 552 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Dobrze. 553 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Zadzwonię w kilka miejsc. 554 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 LECZENIE NIEPŁODNOŚCI, NAIROBI 555 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 Co się dzieje? 556 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Przepraszam. Ja… 557 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Posłuchaj, jutro rano to załatwię… 558 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Pani Sibala, spotkanie zarządu… 559 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Nie teraz, Izaak! 560 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Musi pani ich wysłuchać. 561 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, przestań mówić. 562 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Ale to jest naprawdę ważne. 563 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Proszę pani… 564 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Panie i panowie, 565 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 większość z was poznała mojego pasierba, małego Kingsleya. 566 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Twój tata jest geniuszem. 567 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 Impreza wróciła. 568 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 A może to twoja przyjaciółka jest geniuszem? 569 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Niech ci będzie! 570 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Więc… - Tak? 571 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Ten plakat z prostytutką otwartą na współpracę, 572 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 który rozesłałaś do najważniejszych duchownych w Kenii… 573 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, możemy do tego nie wracać? Proszę. 574 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Wybaczą ci, ale nigdy nie zapomną. 575 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 To musi być najlepsze wydarzenie, jakie kiedykolwiek mieli. 576 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, to ja. Tak będzie. 577 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 578 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Mój tata tam będzie, więc musi być idealnie. 579 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Dobrze. 580 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Ludzie od namiotów przyniosą krzesła, a Jay zadzwoni po catering. 581 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Wszystko to jest dziełem firmy o nazwie Eco Rock. 582 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Powstrzymajmy ich! 583 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Tak właśnie wygląda nasza firma 584 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 pod zarządem 585 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 mojej macochy. 586 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Dzieci… 587 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 wykorzystywane dla zysku. 588 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Mój ojciec by na to nie pozwolił. 589 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Członkowie zarządu, 590 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 jestem tu, aby przywrócić reputację 591 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 tej firmie 592 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 i przywrócić jej dawną świetność. 593 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 Sama firma Eco Rock 594 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 nie powstrzyma kultury ignorancji i ubóstwa, 595 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 przez którą dzieci pracują w kopalniach w Afryce Wschodniej. 596 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Możemy jednak zadbać o to, 597 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 aby nadzór sprawowali doświadczeni pracownicy spoza regionu. 598 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 I nic 599 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 nie napawałoby mnie większą dumą niż widok mojego syna przejmującego firmę. 600 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Ale niesprawiedliwością byłoby, 601 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 gdyby matka nakładała na swoje dziecko 602 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 tak wielką presję 603 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 i odpowiedzialność, kiedy powinno ono 604 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 skupić się na swojej trzeźwości. 605 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Ile czasu upłynęło od ostatniego powrotu do nałogu? 606 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Trzy miesiące? 607 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Właściwie, droga Vivienne, 608 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 jestem czysty już od półtora roku. 609 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Świadczą o tym regularne testy narkotykowe. 610 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Przez wiele miesięcy 611 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 oddawałem się 612 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 tworzeniu ambitnego biznesplanu, 613 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 który pozwoli zrestrukturyzować Eco Rock 614 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 i wyprowadzić naszą firmę z ciemnej doliny, 615 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 w którą wpędziła nas moja macocha. 616 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Jestem z ciebie bardzo dumna. 617 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Muszę powiedzieć… 618 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Wykonałaś świetną pracę, Vivienne, 619 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 ale ta firma potrzebuje nowej krwi. 620 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Młodej krwi. 621 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Dobra robota, Kingsley. 622 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Jestem z ciebie dumny. 623 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Bardzo dziękujemy, Kingsley. 624 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Dokładnie przeanalizujemy twoje pomysły. 625 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Wrócimy do nich na następnym spotkaniu. 626 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Właśnie o tobie myślałam. 627 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Żółwiku, masz szczęście. 628 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 Załatwiłem najważniejsze sprawy. O której mam przyjechać? 629 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Powinnam skończyć o dziewiątej. 630 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Dobrze, do zobaczenia. 631 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Na razie. 632 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Tak, kochanie? 633 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Przyjedź po mnie do biura. 634 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Coś nie tak z autem? 635 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Jestem twoją żoną. 636 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 Co ma do tego stan samochodu? 637 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Racja. 638 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Do usług, pani Sibala. O której godzinie odebrać panią? 639 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Punktualnie o ósmej. 640 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Tak jest. 641 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Wyszło lepiej, niż się spodziewałem. 642 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Dziękuję. Doceniam to. 643 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Proszę posłuchać. 644 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 To nie może się powtórzyć. 645 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Oczywiście. 646 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 Pastor Korneliusz dostał zawału i musiał zostać przewieziony do szpitala. 647 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 To agenci szatana, pastorze. 648 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Niech będą przeklęci! 649 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Moja córko. 650 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Powiedz mi. 651 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 Co zrobiłaś, moja córko? 652 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 9 LAT TEMU 653 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Ukradłam pieniądze. 654 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 Komu? 655 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Mojemu szefowi. 656 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Kradzież to przestępstwo, moja córko. 657 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Nie jestem twoją córką. 658 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Dlaczego je ukradłaś? 659 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Moje dziecko. 660 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Było dużo pracy, 661 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 a oni nie płacili od dwóch miesięcy. 662 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Nie dawali mi nawet jedzenia. 663 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 Pani bije mnie codziennie, 664 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 a jej mąż mnie molestuje. 665 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Znajdź mi miejsce do spania, dopóki nie wrócę do domu. 666 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Nie. 667 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Musisz wrócić do swoich pracodawców, 668 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 poprosić ich o przebaczenie 669 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 i oddać im pieniądze. 670 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 671 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Tak. 672 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Musisz to zobaczyć. 673 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Nasze dzieci są wykorzystywane, a środowisko niszczone. 674 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Wszystko to jest dziełem firmy o nazwie Eco Rock. Powstrzymajmy ich! 675 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Oto oni. Patrzcie. 676 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 To jest prawda. 677 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Chyba Tsilanga jest teraz na tapecie. 678 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Tata będzie wściekły. 679 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Dziękuję bardzo za pomoc. 680 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Nie ma o czym mówić. Ta praca ci się należała. 681 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Dziękuję! - Ivy! 682 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Cześć, tato. - Proszę tędy. 683 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Bardzo mi przykro, pani Sibala. 684 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Przestań pajacować, Max. 685 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 686 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Czy piłeś kiedyś szampana? 687 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Nie. 688 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Jestem zbawiony. Nie piję. 689 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Jesteś zbawiony? 690 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Tak. 691 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Minęły trzy lata, odkąd oddałem swoje życie Panu. 692 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 Jutro odbierasz pana Sibalę z lotniska? 693 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Tak, jutro. 694 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 W porządku. 695 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Dzisiaj 696 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 odwieziesz mnie do domu, 697 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 abym ci pokazała, co lubią robić grzesznicy. 698 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 WYBACZ, ŻÓŁWIKU – MAŁŻEŃSKIE OBOWIĄZKI 699 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Napisy: Marlena Wilczak