1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Pani Sibala, szef prosił,
żebym to pani przekazał.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Pani…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
7 LAT TEMU
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Pani Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
No dalej.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Mam cię!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Wiesz, co mój ojciec robi z ludźmi,
którzy knują za jego plecami?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Nie rób tego.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Tatuś musi wiedzieć,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
że jego śliczny ptaszek
śpiewa dla wszystkich.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Ona jest ranna.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Musi jechać do szpitala,
proszę wezwać karetkę.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
Czego chcesz?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Ja?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Dostałem już to, czego chciałem.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Ciekawe,
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
czy pokroi wasze ciała na duże kawałki
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
czy na małe kawałeczki.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
SERIAL NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
GRUPY PRZESTĘPCZE
RABUJĄ Z AFRYKI TONY ZŁOTA
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
RTĘĆ – CICHY ZABÓJCA
GÓRNIKÓW Z KOPALNI ZŁOTA W MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
5 OFIAR, 11 OCALAŁYCH
PO ZAWALENIU SIĘ KOPALNI ZŁOTA
23
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Dobrze, że jesteś.
24
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Szuka cię Chrześcijańskie
Stowarzyszenie Biznesu.
25
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Mieli być jutro.
26
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Źle to wygląda.
27
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
W porządku.
28
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Dzień dobry!
29
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Zaufajcie mi.
30
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Wszystko na waszą imprezę jest gotowe.
31
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
Jeśli coś się stanie, rozwiążemy to.
32
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Zaufajcie mi, jesteście w dobrych rękach.
33
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Twoim zdaniem
Chrześcijańskie Stowarzyszenie Biznesu
34
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
jest otwarte na współpracę.
35
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
OTWARCI NA WSPÓŁPRACĘ
36
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Ja…
37
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Wydrukujemy to ponownie.
38
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Natychmiast. Zamawiałam coś innego.
39
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Dzięki wam jesteśmy na topie
w mediach społecznościowych.
40
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Przykro mi. Nie rozumiem.
41
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Chwileczkę!
42
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Tylko…
43
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Dajcie mi tylko…
44
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Proszę dać mi…
- Nie dotykaj mnie.
45
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Bądź przeklęta!
46
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Posłuchajcie.
To musiała być pomyłka drukarni.
47
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Zadzwonię tam. Znajdziemy rozwiązanie.
48
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Przepraszam. Dajcie mi szansę.
49
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Szkoda już została wyrządzona.
50
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
A poza tym
51
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
przenieśliśmy interesy gdzie indziej.
52
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Gdzie ludzie wierzą
53
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
w wartości moralne.
W przeciwieństwie do innych.
54
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Nasi prawnicy zadzwonią.
55
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Tylko…
56
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Podaj mi jeden powód,
57
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
że nie powinnam was wszystkich zwolnić.
58
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hakerzy.
59
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, jaki hakerzy? Czy to jest bank?
60
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Nasze strony internetowe zostały usunięte.
61
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- Czemu nic nie mówiłaś?
- Próbowałam.
62
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, próbowałam.
63
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Ale odkąd zmarł twój tata,
nie jesteś sobą.
64
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Musimy znaleźć rozwiązanie.
65
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Odwołaj drukarnię i zrób wszystko,
co w twojej mocy,
66
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
żeby znaleźć inny termin spotkania
z tym stowarzyszeniem.
67
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
W kwestii strony:
68
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
sprawdź wszystko i oddzwoń do mnie.
69
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Sama pójdę do drukarni.
70
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Oddzwoń, dobrze?
71
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- Co?
72
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
A może pójdziesz do domu?
73
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Weź prysznic i zdrzemnij się.
74
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Dobra.
75
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, tylko to załatw. Proszę.
76
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Cholera, Ivy!
77
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
78
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
I wódka. Moje ulubione połączenie.
79
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Moja biedna półsierota.
Niech cię uściskam.
80
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Po tym telefonie
81
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
wiedziałam, że muszę przylecieć.
82
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Świetnie. Bo właśnie wróciłam z wioski.
83
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Jak tam było?
84
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Cieszę się, że wróciłam.
85
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, jak się tu dostałaś?
86
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Dałaś mi kiedyś klucz.
87
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
Kiedy to było?
88
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Cieszę się, że tu jesteś.
89
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Chcesz…
- Dzięki.
90
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
O tak.
91
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Żółwiku, wróciłaś?
92
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Tak, wróciłam.
93
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Mógłbym cię odwiedzić.
94
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Może później.
95
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Zobacz, kto wrócił do miasta.
96
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Cześć!
97
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, globtroterko, minęło trochę czasu.
98
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Zgadnij, kto się ucieszy, że wróciłaś?
Watos.
99
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Powiedz, że Watos to jego pomagier.
100
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Oddzwonię do ciebie.
- Miłej zabawy.
101
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Zaniedbałam ostatnio Maxa. Źle mi z tym.
102
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Twój ojciec właśnie umarł. On to rozumie.
103
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Słuchaj,
104
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
wiem, że ty i twój tata
przestaliście ze sobą rozmawiać,
105
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
ale to musi być trudne.
106
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Umarł tak nagle.
107
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, mam nowe problemy, które nie mają
nic wspólnego ze śmiercią taty.
108
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Wygląda na to,
109
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
że rozesłaliśmy to
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
w imieniu Chrześcijańskiego
Stowarzyszenia Biznesu.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Tak.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Sprośne! Podoba mi się.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Domyślam się. Ale oni nie byli zachwyceni.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Na pewno teraz zbierają gromy,
żeby zniszczyć mój biznes.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
Nie mówiłam ci?
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Nasza strona nie działa.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay mówi, że to jacyś hakerzy.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
To nie ma sensu.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Prawda?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
W każdym razie,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
nie zaprzątaj sobie tym głowy.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Chodźmy na zakupy.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
Z RADOŚCIĄ PRZECZYTAŁAM PORANNĄ GAZETĘ
– BRAK WIADOMOŚCI TO DOBRA WIADOMOŚĆ!
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Hej.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Dobra wiadomość.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Jesteśmy umówieni na spotkanie.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Jak?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Rozmawiałem z jednym z moich szefów
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
w tajemnicy.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Zna kogoś, kto zna kogoś…
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Kochanie.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Jesteś najlepszy.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Kocham cię.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Ja też cię kocham.
- Dziękuję.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Wszędzie kurz.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Kurz.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Pani Sibala,
dom był zamknięty od miesięcy.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Ale otrzymywałaś przez te miesiące pensję.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Czy się mylę?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Przepraszam.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Przynieś mi wody.
- Oczywiście.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Przepraszam panią.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Dużo trzeba będzie tego,
żeby zakryć tę brzydką twarz.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Biedactwo.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Odziedziczył szpetotę po ojcu.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Przestań.
Oboje jesteście bardzo przystojni.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Mój śliczny ptaszek
nie potrzebuje takich rzeczy.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Jest arcydziełem.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Dziękuję, kochanie.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Uśmiech proszę!
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
Raz, dwa…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
MEDLINK, CENTRUM ODWYKOWE
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Koniec zabawy. Szybciej!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Pracujcie szybciej!
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Przyszliście się opalać?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Kto się przyłoży,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
będzie mógł dostać robotę później.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Przyjedzie maszyna,
która wybierze więcej ziemi
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
niż wasze patykowate ręce.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Wracajcie do pracy.
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Uważaj, żeby cię nie zobaczył.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Pospiesz się.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Mieszkańcy Tsilangi, patrzcie.
Dzieje się tutaj straszne zło.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Nasze dzieci są wykorzystywane,
a środowisko niszczone.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Wszystko to jest dziełem firmy
o nazwie Eco Rock. Powstrzymajmy ich!
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Oto oni. Patrzcie.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Oczekuję, że za cztery dni
zobaczę na moim biurku
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
podpisane i opieczętowane dokumenty
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
przeniesienia własności ziemi
lub twoje wypowiedzenie.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Podobno właśnie zaciągnąłeś
kredyt hipoteczny.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Pamiętaj, że w twoim wieku
trudno jest wrócić do pracy
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
z bezdomności i bezrobocia.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Życzę miłego dnia.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Cześć.
- Cześć, Tony.
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Jak tam z ziemią?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Ile umów podpisał twój ojciec?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Nie oczekuj cudów, szefie.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
Większość ludzi w okolicy
nie ma nawet aktu własności.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Jeszcze lepiej.
180
00:14:57,443 --> 00:15:01,963
A gdzie może być teraz
nasz starszy wioski?
181
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Jest w barze.
182
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Dziękuję.
183
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
WŁASNOŚĆ ECO ROCK
184
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Gdy syn pracuje pod upalnym słońcem,
185
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
kompletując dokumenty,
186
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
ojciec siedzi i czyta głupoty.
187
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Młody człowieku.
188
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Nie mów mi, jak mam pracować.
189
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
A ja nie będę mówił tobie.
190
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Zrozumieliśmy się?
191
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Umowa musi być podpisana w ciągu tygodnia.
192
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Nie widziałem jeszcze zaliczki
za działki z tego miesiąca.
193
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
A ty dajesz mi cztery dni.
194
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Posłuchaj.
195
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Doskonale wiem,
że niektóre z działek, które sprzedałeś,
196
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
są własnością szkoły.
197
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Miejscowy gospodarz
198
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
zagrabił boisko szkolne.
199
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Szkoda byłoby zobaczyć
taki nagłówek za tydzień.
200
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Witam panie. W czym mogę pomóc?
201
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Moja najlepsza przyjaciółka
wychodzi za mąż.
202
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Tak. Chcę ukierunkować mojego jedynego.
203
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Rozumie pan? Szukam zielonego kamienia.
204
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
Ten pierścionek musi być wyjątkowy.
205
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Tak, bardzo.
- Mają panie dobry gust.
206
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Łał.
207
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Pomóż mi wybrać.
208
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- To twój ślub.
- Oczywiście.
209
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
To rzadki tanzanit z Tanzanii.
210
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
To nieoszlifowane diamenty z Botswany.
211
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Który ładniejszy?
212
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Proszę przymierzyć. Ten jest z Bahia.
213
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Łał.
214
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
Niesamowity.
215
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
216
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Rety.
217
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- Cudowny.
- Prawda?
218
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Musisz pokazać go mojemu jedynemu.
219
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Nie martw się.
220
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Przyprowadzę tego szczęśliwca.
221
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Będzie mi miło.
222
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Dziękuję.
- Do widzenia.
223
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Do widzenia.
224
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
„Chcę ukierunkować mojego jedynego”.
225
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Nie śmiej się, to ty zaczęłaś.
226
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- Akisa?
- Tak.
227
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
228
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Podoba ci się?
229
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, co zrobiłaś?
230
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Miałaś z tym skończyć!
231
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, nudziłam się. Tyle to trwało.
232
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Myślisz, że wszystko ujdzie ci na sucho.
233
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, córka gubernatora.
234
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
A co ze mną? Mogłam trafić do więzienia.
235
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Twój rozpieszczony łeb to ogarnia?
236
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. W porządku.
237
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Naprawdę mi przykro.
238
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Słuchaj, czy mi wybaczysz, jeśli…
239
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
odzyskam dla ciebie
to chrześcijańskie wydarzenie?
240
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy Superkobieta zna magiczne zaklęcia.
241
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Nie chodzi o magię.
242
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Czasami dobrze mieć rozpieszczonego
bachora za najlepszą przyjaciółkę.
243
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Daj mi spokój.
244
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Mój tata jest przewodniczącym.
245
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Chłopak poszedł na herbatę.
246
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
Rottweiler pani Sibali
jest bardzo uzdolniony.
247
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
Sprawa licencji jest zamknięta.
Nic już nie można zrobić.
248
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, lat 25,
249
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
Kenijka.
250
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Oskarżona o kradzież w Pradze.
251
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Wschodni Sąd Rejonowy.
252
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
WYDZIAŁ POLICJI
253
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Ta sprawa dotyczy Durbanu, RPA.
254
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Panna Muoka
rzekomo ukradła diamentową broszkę
255
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
w sklepie jubilerskim
przy ulicy Samora Machel.
256
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Turnus z jogą na Bali.
257
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
258
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Jeden z gości oskarżył ją o…
259
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Gubernatorze.
260
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Jestem pewien,
261
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
że sprawa licencji na wydobycie
262
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
zostanie rozpatrzona ponownie.
263
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Mieszkańcy Tsilangi.
264
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
Dzieje się tutaj straszne zło.
265
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Nasze dzieci są wykorzystywane,
a środowisko niszczone.
266
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Wszystko to jest dziełem firmy
o nazwie Eco Rock.
267
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Powstrzymajmy ich!
268
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Oto oni. Patrzcie.
269
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Tu Joe Murage,
270
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
oddzwoń do mnie jak najszybciej.
Mamy problem.
271
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Chyba mamy nasz nagłówek.
272
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Zajmij się tym.
273
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Nie powinniśmy
274
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
sprawdzić w naszych źródłach,
zanim to puścimy?
275
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- To może być fake.
- Joe.
276
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Od miesięcy szukasz podobnego tropu.
277
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
A kiedy na twoim biurku
pojawiają się dowody,
278
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
zaczynasz się zastanawiać?
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
To tylko ostrożność.
280
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Wiesz, jak ci wielcy prawnicy…
281
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
A od kiedy martwisz się o to,
282
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
jak twoje artykuły
wpłyną na budżet gazety?
283
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Chodzi mi tylko o to,
284
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- że musimy sprawdzić fakty.
- Przesuń się.
285
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Rusz się.
286
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
NIELETNI W KOPALNI ECO ROCK
287
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Proszę! To nagłówek. Teraz zacznij pisać.
288
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Pospiesz się.
289
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Gazeta wychodzi za godzinę.
290
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
KLINIKA ZDROWIA W TSILANDZE
291
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Dziś przyjmuje tylko pacjentów.
292
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Ale musi zjeść obiad.
293
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Ona nie chce cię widzieć.
294
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Przestań udawać!
295
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Bezczelny.
296
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Hej.
297
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
Piknik był w niedzielę.
298
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Dzisiaj mamy niedzielę?
299
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Hej.
300
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Daj spokój, kochanie.
301
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
Rodzina Mwalimu poprosiła mnie o pomoc.
302
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
303
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
A może Akisa?
304
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Pielęgniarko?
305
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Następny!
306
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Proszę usiąść.
307
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Nie możesz gniewać się w nieskończoność.
308
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Przebadam pana.
- Dobrze.
309
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
310
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Zdemaskowałeś tych ludzi.
311
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Twoje nagranie obejrzało
dziesięć tysięcy osób.
312
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Naprawdę!
313
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Dzięki.
314
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Proszę poczekać. Chcemy wiedzieć,
315
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
jak ta czarownica, żona Mwalimu,
316
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
ugotowała i zjadła swojego męża.
317
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Miło was widzieć.
318
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Witamy.
319
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Witam. Wszystko dobrze.
320
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Co słychać?
321
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Witamy.
322
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamo.
323
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Cieszę się, że przyjechałaś.
324
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Tato
325
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, masz wyglądać jak pani domu.
326
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
A nie jak wampirzyca.
327
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
328
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Uspokój się. Zaraz się tym zajmiemy.
329
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Nie widziałam Maxa.
330
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Przyjdzie później.
331
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Sypianie z ochroniarzem
swojego zmarłego męża to jedno.
332
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
Musiałaś za niego wychodzić?
333
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Zostaw Maxa w spokoju.
334
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
To jedyny mężczyzna,
335
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
a właściwie jedyna osobą w moim życiu,
która była dla mnie naprawdę dobra.
336
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Nie wrócę, mamo.
337
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor jest twoim mężem. A to jest twój dom.
338
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Musisz.
339
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
7 LAT TEMU
340
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Czy naprawdę chcesz stracić
trzeciego wnuka?
341
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Twój ojciec też czasami
bardzo się denerwuje.
342
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Musisz nauczyć się nie złościć go.
343
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
To wszystko.
344
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, powiedz Vivienne,
że jej mąż przyjechał.
345
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Wezwałaś go.
346
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Nie.
347
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
Twój ojciec to zrobił.
348
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Zostaw mnie w spokoju. Jestem zajęta.
349
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
MEDLINK, CENTRUM ODWYKOWE
350
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Dobrze, że jesteś.
351
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Ma pani plany pięter?
352
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Mój asystent przyniesie je za kilka minut.
353
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Pani Muriuki.
354
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Jak się pani miewa?
355
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Dobrze.
356
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paryż?
357
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Tak. Dasz wiarę?
358
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Zawiązał mi oczy,
359
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
wsadził do prywatnego odrzutowca
360
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
i niespodziewanie znalazłam się
w najpiękniejszym mieście na świecie.
361
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
Jego nagła śmierć była dla nas szokiem.
362
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
Gor czcił ziemię, po której stąpałaś.
363
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Wakacje w Mombasie?
364
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Nie, to były Bahamy.
365
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Gdzie jest ten młody człowiek?
366
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
Trzeci odwyk w ciągu pięciu lat.
367
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Szczerze mówiąc,
368
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
nie wiem, gdzie Gor i ja
popełniliśmy błąd.
369
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Powinien podać piłkę na drugą stronę.
370
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Nie, co…
371
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
No nie…!
372
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Co się z nimi dzieje!
373
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
Co robisz?
374
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
Gra robiła się ciekawa.
375
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Już to naprawiam.
376
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Przestań kłamać, wszyscy wiemy,
że niczego nie potrafisz naprawić.
377
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
Co? Coś ty powiedział?
378
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Pospiesz się i napraw to.
379
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Znajdź sobie dziewczynę i nie męcz nas.
380
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Jeśli nawet znajdziemy mu jakąś,
to czy da radę?
381
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Przykro mi, Tony,
382
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
ale miałam tyle pracy,
że nie zdążyłam na naszą randkę.
383
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Jaką randkę?
384
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Ale nie szkodzi.
385
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
Zaraz mam przerwę.
386
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Siadaj.
387
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
No siadaj.
388
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Czemu pozwalasz,
żeby traktowali cię jak gówno?
389
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Mają rację.
390
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
Co?
391
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Chyba boję się dziewczyn.
392
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Może nie umiesz sobie z nimi poradzić.
393
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Oni nie przestają się mnie czepiać.
394
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Przestań narzekać, chodź tutaj.
395
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Przysuń się.
396
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Bliżej.
397
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
398
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, co robisz?
399
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Dobrze to zrobiłem?
400
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Czemu brzmisz jak koza?
401
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Jak mam to zrobić?
402
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
403
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Wynoście się stąd.
404
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
To miejsce dla pracowników.
405
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, tak!
406
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Gdzie jest Grace?
407
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
408
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Mój chłopiec to lew.
409
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Hej!
410
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka z przyjacielem.
411
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
Jeśli szukacie „Spiritusa”,
idźcie do kościoła!
412
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Widzę, że pani doktor
413
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
dała ci kieszonkowe.
414
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Włóż sukienkę, skoro jesteś damą.
415
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Zostaw go w spokoju, idziemy.
416
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Człowiek, który próbuje bić ojca,
417
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
jest przeklęty.
418
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Zostałeś przeklęty.
419
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Mieszkańcy Tsilangi, patrzcie.
420
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Ty…
421
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
Próbujesz splamić moje imię.
422
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Chcesz, żeby Tony stracił pracę.
423
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Nie dbasz nawet o nas.
424
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Twoje zachowanie splami twoje imię.
425
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony nie powinien tam pracować.
426
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Ci ludzie niszczą Tsilangę.
427
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Kto ją niszczy?
428
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Gdzie?
429
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Dobrze, że twoja matka
nie widzi tych głupot.
430
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Stop!
431
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Przestań.
432
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Zostaw go.
433
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Sami się przekonacie.
434
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Jasne!
- Idź już!
435
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Zobaczycie.
436
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Zostaw go.
437
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Chodźmy się napić.
438
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Więc Max, czym się zajmujesz?
439
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Małżeństwo z wdową po Sibali
wystarczyło do zrobienia kariery?
440
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Pamiętasz,
jak spotykaliśmy się potajemnie?
441
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
To było milion lat temu.
442
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Dla twoich rodziców
443
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
nic się nie zmieniło.
444
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Masz pozwolenie na wydobycie?
445
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Chcę bardziej zaangażować się
w twój biznes.
446
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
To nie jest takie proste.
447
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Na początek –
448
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
koniec z pretensjami o kasę,
którą straciliśmy w Kongo.
449
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Ja straciłam.
450
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Zapomnij o tym.
451
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Dobrze.
452
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Więc przysięgnij.
453
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Na duszę zmarłego męża.
454
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, nie bądź dziecinny.
455
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
W porządku. Wygrałeś.
456
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Tym razem.
457
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Masz moje słowo.
458
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Miałem miłą pogawędkę
z gubernatorem Tsilangi.
459
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
To naprawdę rozsądny człowiek.
460
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Chodźmy, na pewno nas szukają.
461
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, nie możesz tak po prostu…
462
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Dupek.
463
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Panie i panowie, proszę o uwagę.
464
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Zebraliśmy się, aby sprzedać dom Sibalów.
465
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
Polecam waszej uwadze
466
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
dom Sibalów,
który może być waszym nowym domem
467
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
dzięki pomocy
Agencji Nieruchomości Patel i Khan.
468
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Wy i wasze zapytania
469
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
jesteście w dobrych rękach.
470
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Chciałabym uczcić człowieka,
471
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
który dzięki ciężkiej pracy
472
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
kupił ten dom od białego osadnika
473
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
i uczynił go własnością afrykańską.
474
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Za Gora!
475
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
- Za Gora!
- Za Gora!
476
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Dzień dobry, matko.
477
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Wybacz, że nie przyjechałem na pogrzeb.
478
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Nic się nie stało.
479
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Bardzo mi pomogłeś.
480
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Bo śmierć ojca nie jest jedyną rzeczą,
o której myślę.
481
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
Mam problemy z firmą,
482
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
jakieś kłopoty
ze Stowarzyszeniem Chrześcijańskim.
483
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Myślałam, że Ivy się tym zajmie.
484
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Nawet jeśli ich przekona,
moja reputacja już ucierpiała.
485
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Jak mogę pomóc?
486
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Tym razem nie możesz.
487
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Tato?
488
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Miałeś ciężki dzień?
489
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
490
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
wolałbym, żebyś się nie pojawiła.
491
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Gdybyś nie była moją córką, zabiłbym cię.
492
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Gdyby nie ten drobny, niewygodny fakt,
że jesteś moim jedynym dzieckiem.
493
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
Pani Sibala szantażuje mnie tymi kwitami.
494
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Tato, ja…
495
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Przepraszam.
496
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Dziś to zwykły szantaż,
497
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
jutro to cała moja kariera.
498
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Politycy są zwykłymi złodziejami.
499
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
Z tą różnicą, że my nauczyliśmy się,
500
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
jak nie dać się złapać.
501
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Wyrażam się jasno?
502
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Jak najbardziej.
503
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
Masz wrócić do psychiatry.
504
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Tato,
505
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
wiesz, co te leki ze mną robią.
506
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Jeśli ta żmija to wypuści,
507
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
to lepiej, żeby opinia publiczna
dowiedziała się, że coś z tym robisz.
508
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Pod jednym warunkiem…
509
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Stawiasz żądania,
choć straciłaś moralną przewagę?
510
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
To dobrze.
511
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Wychowuję silnego polityka.
512
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Słucham.
513
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Moja przyjaciółka,
514
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- Ta z ładnym tyłkiem?
515
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Tato, proszę.
516
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Ta, która ma firmę eventową.
517
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Więc…
518
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
Chrześcijańskie Stowarzyszenie Biznesu
zwolniło ją.
519
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
Chcę, żebyś to załatwił.
520
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa ma silne korzenie w Tsilandze.
521
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Pewnego dnia może ci się przydać.
522
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Teraz myślisz jak polityk.
523
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Gubernator, a nawet prezydent.
524
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Jej Ekscelencja Pani Mwende Muoka,
jak to brzmi?
525
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Doskonale.
526
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Świetnie.
527
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Jak udało ci się uciec z tej placówki?
528
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Nie uciekłem. Jestem czysty.
529
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Czyste mogą być toalety w tym domu.
530
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
A ty, mój drogi,
na zawsze pozostaniesz narkomanem.
531
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Zadzwonię tych ludzi z samego rana.
532
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
Lekarz mnie wypisał.
533
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Zdążyłem, zanim sprzedałaś mój dom.
534
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Słuchaj, Kingsley, sprzedaż…
535
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Czy ci się to podoba, czy nie,
536
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
wprowadzam się.
537
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Przejmuję spuściznę po ojcu.
538
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Gdybyś zapomniała,
539
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
Eco Rock,
540
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
tak jak ten dom,
541
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
jest teraz moje.
542
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Państwo Kipng'etich, możecie wejść
do gabinetu doktora Shitsamy.
543
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Przepraszam, mieliśmy ten sam termin.
544
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Murages, proszę sprawdzić.
545
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Przykro mi, ale państwo Kipng'etich
byli umówieni na tę godzinę.
546
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
NIELETNI W KOPALNI ECO ROCK
547
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Powiedz mu, że wchodzimy.
548
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Kochanie.
549
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Spokojnie.
550
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Wstaliśmy o szóstej, żeby zdążyć.
551
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Tak, wiem. Ale nie musimy robić scen.
552
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Dobrze.
553
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Zadzwonię w kilka miejsc.
554
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
LECZENIE NIEPŁODNOŚCI, NAIROBI
555
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
Co się dzieje?
556
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Przepraszam. Ja…
557
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Posłuchaj, jutro rano to załatwię…
558
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Pani Sibala, spotkanie zarządu…
559
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Nie teraz, Izaak!
560
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Musi pani ich wysłuchać.
561
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, przestań mówić.
562
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Ale to jest naprawdę ważne.
563
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Proszę pani…
564
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Panie i panowie,
565
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
większość z was poznała
mojego pasierba, małego Kingsleya.
566
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Twój tata jest geniuszem.
567
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
Impreza wróciła.
568
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
A może to twoja
przyjaciółka jest geniuszem?
569
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Niech ci będzie!
570
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Więc…
- Tak?
571
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Ten plakat z prostytutką
otwartą na współpracę,
572
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
który rozesłałaś do najważniejszych
duchownych w Kenii…
573
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, możemy do tego nie wracać? Proszę.
574
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Wybaczą ci, ale nigdy nie zapomną.
575
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
To musi być najlepsze wydarzenie,
jakie kiedykolwiek mieli.
576
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, to ja. Tak będzie.
577
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
578
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Mój tata tam będzie,
więc musi być idealnie.
579
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Dobrze.
580
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Ludzie od namiotów przyniosą krzesła,
a Jay zadzwoni po catering.
581
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Wszystko to jest dziełem firmy
o nazwie Eco Rock.
582
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Powstrzymajmy ich!
583
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Tak właśnie wygląda nasza firma
584
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
pod zarządem
585
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
mojej macochy.
586
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Dzieci…
587
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
wykorzystywane dla zysku.
588
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Mój ojciec by na to nie pozwolił.
589
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Członkowie zarządu,
590
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
jestem tu, aby przywrócić reputację
591
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
tej firmie
592
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
i przywrócić jej dawną świetność.
593
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
Sama firma Eco Rock
594
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
nie powstrzyma
kultury ignorancji i ubóstwa,
595
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
przez którą dzieci pracują
w kopalniach w Afryce Wschodniej.
596
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Możemy jednak zadbać o to,
597
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
aby nadzór sprawowali
doświadczeni pracownicy spoza regionu.
598
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
I nic
599
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
nie napawałoby mnie większą dumą
niż widok mojego syna przejmującego firmę.
600
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Ale niesprawiedliwością byłoby,
601
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
gdyby matka nakładała na swoje dziecko
602
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
tak wielką presję
603
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
i odpowiedzialność, kiedy powinno ono
604
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
skupić się na swojej trzeźwości.
605
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Ile czasu upłynęło
od ostatniego powrotu do nałogu?
606
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Trzy miesiące?
607
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Właściwie, droga Vivienne,
608
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
jestem czysty już od półtora roku.
609
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Świadczą o tym regularne
testy narkotykowe.
610
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Przez wiele miesięcy
611
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
oddawałem się
612
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
tworzeniu ambitnego biznesplanu,
613
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
który pozwoli zrestrukturyzować Eco Rock
614
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
i wyprowadzić naszą firmę
z ciemnej doliny,
615
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
w którą wpędziła nas moja macocha.
616
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Jestem z ciebie bardzo dumna.
617
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Muszę powiedzieć…
618
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Wykonałaś świetną pracę, Vivienne,
619
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
ale ta firma potrzebuje nowej krwi.
620
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Młodej krwi.
621
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Dobra robota, Kingsley.
622
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Jestem z ciebie dumny.
623
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Bardzo dziękujemy, Kingsley.
624
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Dokładnie przeanalizujemy twoje pomysły.
625
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Wrócimy do nich na następnym spotkaniu.
626
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Właśnie o tobie myślałam.
627
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Żółwiku, masz szczęście.
628
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
Załatwiłem najważniejsze sprawy.
O której mam przyjechać?
629
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Powinnam skończyć o dziewiątej.
630
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Dobrze, do zobaczenia.
631
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Na razie.
632
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Tak, kochanie?
633
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Przyjedź po mnie do biura.
634
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Coś nie tak z autem?
635
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Jestem twoją żoną.
636
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
Co ma do tego stan samochodu?
637
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Racja.
638
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Do usług, pani Sibala.
O której godzinie odebrać panią?
639
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Punktualnie o ósmej.
640
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Tak jest.
641
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Wyszło lepiej, niż się spodziewałem.
642
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Dziękuję. Doceniam to.
643
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Proszę posłuchać.
644
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
To nie może się powtórzyć.
645
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Oczywiście.
646
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
Pastor Korneliusz dostał zawału
i musiał zostać przewieziony do szpitala.
647
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
To agenci szatana, pastorze.
648
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Niech będą przeklęci!
649
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Moja córko.
650
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Powiedz mi.
651
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
Co zrobiłaś, moja córko?
652
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
9 LAT TEMU
653
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Ukradłam pieniądze.
654
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
Komu?
655
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Mojemu szefowi.
656
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Kradzież to przestępstwo, moja córko.
657
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Nie jestem twoją córką.
658
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Dlaczego je ukradłaś?
659
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Moje dziecko.
660
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Było dużo pracy,
661
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
a oni nie płacili od dwóch miesięcy.
662
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Nie dawali mi nawet jedzenia.
663
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
Pani bije mnie codziennie,
664
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
a jej mąż mnie molestuje.
665
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Znajdź mi miejsce do spania,
dopóki nie wrócę do domu.
666
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Nie.
667
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Musisz wrócić do swoich pracodawców,
668
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
poprosić ich o przebaczenie
669
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
i oddać im pieniądze.
670
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
671
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Tak.
672
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Musisz to zobaczyć.
673
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Nasze dzieci są wykorzystywane,
a środowisko niszczone.
674
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Wszystko to jest dziełem firmy
o nazwie Eco Rock. Powstrzymajmy ich!
675
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Oto oni. Patrzcie.
676
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
To jest prawda.
677
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Chyba Tsilanga jest teraz na tapecie.
678
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Tata będzie wściekły.
679
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Dziękuję bardzo za pomoc.
680
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Nie ma o czym mówić.
Ta praca ci się należała.
681
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Dziękuję!
- Ivy!
682
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Cześć, tato.
- Proszę tędy.
683
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Bardzo mi przykro, pani Sibala.
684
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Przestań pajacować, Max.
685
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
686
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Czy piłeś kiedyś szampana?
687
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Nie.
688
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Jestem zbawiony. Nie piję.
689
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Jesteś zbawiony?
690
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Tak.
691
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Minęły trzy lata,
odkąd oddałem swoje życie Panu.
692
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
Jutro odbierasz pana Sibalę z lotniska?
693
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Tak, jutro.
694
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
W porządku.
695
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Dzisiaj
696
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
odwieziesz mnie do domu,
697
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
abym ci pokazała,
co lubią robić grzesznicy.
698
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
WYBACZ, ŻÓŁWIKU – MAŁŻEŃSKIE OBOWIĄZKI
699
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Napisy: Marlena Wilczak