1
00:00:06,043 --> 00:00:08,763
Sra. Sibala, o chefe pediu
para lhe entregar isso.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Senhora…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,083
7 ANOS ATRÁS
4
00:00:13,163 --> 00:00:14,003
Sra. Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Vamos!
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Peguei você!
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Sabe o que meu pai faz com as pessoas
que agem pelas costas dele?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Por favor, não.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
Papai deve saber,
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
que seu lindo passarinho canta para todos.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Ela está ferida.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Ela precisa de um hospital,
chame a ambulância.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
O que você quer?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Eu?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Já consegui o que queria.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Eu me pergunto se ele vai
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
cortar seus corpos em pedaços grandes,
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
ou pedaços minúsculos.
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO
USURPAM OURO DA ÁFRICA
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS GARIMPEIROS EM MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
CINCO MORTOS,
11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO
23
00:03:00,043 --> 00:03:03,283
AKISA EVENTOS
24
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Que bom que chegou.
25
00:03:07,163 --> 00:03:09,963
Os caras da Associação Cristã do Comércio
estão te procurando.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Mas deveria ser amanhã.
27
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Não parece bom.
28
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Certo.
29
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Olá, pessoal!
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Olhem, confiem em mim.
31
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Tudo para o evento está pronto.
32
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
E se algo acontecer, vamos resolver.
33
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Acreditem, estão em muito boas mãos.
Muito bem.
34
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
É o que pensou
que a Associação Cristã do Comércio
35
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
quer dizer com aberto para negócios?
36
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ABERTO PARA NEGÓCIOS
37
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Eu…
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Vamos reimprimir.
39
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Imediatamente.
Acreditem, não foi o que encomendei.
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Graças a você, agora estamos em alta
em todas as mídias sociais.
41
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Eu sinto muito. Eu não sei.
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Esperem, por favor!
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Só…
44
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Esperem. Só me deem…
45
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Por favor, só me deem…
- Não me toque.
46
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Não se justifique!
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Escutem, deve ter sido um problema
com a gráfica.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Vou chamá-los, encontraremos uma solução.
49
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Sinto muito.
Me dê mais uma chance.
50
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
O estrago já está feito.
51
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
Além disso,
52
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
faremos negócios em outro lugar.
53
00:04:22,083 --> 00:04:25,003
Onde essa pessoa acredita
54
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
em bons valores morais.
Ao contrário de outras.
55
00:04:30,683 --> 00:04:32,003
Ouvirá de nossos advogados.
56
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Só…
57
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Me dê uma boa razão
58
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
para eu não demitir todos vocês.
59
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackers.
60
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, "hackers", como assim?
O que é isso, um banco?
61
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
As mídias sociais foram excluídas
e o site está fora do ar.
62
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- Por que não me contou isso?
- Tentei,
63
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, eu tentei.
64
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Mas desde que seu pai morreu,
você não é mais a mesma.
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Certo, precisamos encontrar uma solução.
66
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Ligue para a gráfica agora
e faça tudo ao seu alcance
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
para marcar outra reunião
com a associação, está bem?
68
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Sim, nosso site.
69
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Verifique e me ligue assim
que tudo estiver pronto.
70
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Eu mesma vou à gráfica.
71
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Sim, me ligue, está bem?
72
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- O quê?
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Que tal você ir para casa?
74
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Tome um banho e tire uma boa soneca.
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Certo.
76
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, só resolva isso.
77
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Porra. Ivy.
78
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
79
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
E vodca. Minha combinação favorita.
80
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Minha pobre meia órfã.
Venha, me deixe te dar um abraço.
81
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Depois daquela ligação,
82
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
sabia que tinha
que pegar o próximo voo.
83
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Sim, é perfeito.
Porque acabei de voltar da roça.
84
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Como foi na roça?
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Digamos que estou feliz por voltar.
86
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, como entrou aqui?
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Com a chave que você me deu?
88
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
E quando foi isso?
89
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Enfim, estou feliz por você estar aqui.
90
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Você quer…
- Obrigada.
91
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Sim.
92
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Tartaruga, você está aqui? Voltou?
93
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Sim, voltei.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Eu poderia ir aí.
95
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Talvez mais tarde.
96
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Olha quem voltou.
97
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Oi!
98
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, viajante, há quanto tempo!
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Adivinha quem ficará feliz
com o seu retorno? Watos.
100
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Diga que Watos é a namorada dele,
não a minha.
101
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Eu te ligo de volta.
- Claro, divirta-se.
102
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Eu negligenciei Max nestes últimos dias.
Me sinto mal.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
Seu pai acabou de morrer. Ele entende.
104
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Escute,
105
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
sei que você e seu pai não se falavam,
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
mas deve ser difícil. Quero dizer,
107
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
como ele morreu de repente…
108
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, acredite, tenho novos problemas
que não têm nada a ver com a morte dele.
109
00:07:40,443 --> 00:07:42,083
Então, aparentemente,
110
00:07:43,123 --> 00:07:44,763
enviamos isso
111
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
para a Associação Cristã do Comércio.
112
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Pois é.
113
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Atrevido. Adorei.
114
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Pois é, você gosta.
Mas acredite, eles não.
115
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Tenho certeza que agora estão se reunindo
para ferrar minha empresa.
116
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
E eu te contei?
117
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
Nosso site também caiu.
118
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
Jay diz que é algum hacker
ou algo do tipo.
119
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Isso não faz sentido.
120
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Não é?
121
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Enfim,
122
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
não pense muito nisso.
123
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Vamos fazer compras.
124
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
GOSTEI DO JORNAL ESTA MANHÃ.
NENHUMA NOTÍCIA É UMA BOA NOTÍCIA!
125
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Ei.
126
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Boas notícias.
127
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Vamos marcar uma consulta.
128
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Como?
129
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Bem, falei com um dos meus chefes,
130
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
em segredo.
131
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Ele conhece alguém que conhece alguém.
132
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Querido.
133
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
Você é o melhor.
134
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Eu te amo.
135
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Eu também te amo.
- Obrigada.
136
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Poeira em tudo.
137
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Poeira, poeira.
138
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Mas Sra. Sibala,
a casa está fechada há meses.
139
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Meses em que você vem recebendo
seu salário sem falta.
140
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Estou errada?
141
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Sinto muito, senhora.
142
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Traga-me um pouco de água.
- Sim, senhora.
143
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Desculpe, senhora.
144
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Vai precisar de muito disso
para esconder essa cara feia.
145
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Coitadinho.
146
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Ele herdou toda a feiura do pai.
147
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Pare. Vocês dois são muito bonitos.
148
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Ei, meu lindo passarinho não precisa
de nada disso.
149
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
Ela é uma obra-prima, assim como é.
150
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Obrigada, querido.
151
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Vamos ver esses sorrisos,
152
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
e um, dois e…
153
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
MEDLINK - REABILITAÇÃO
154
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Pare com a brincadeira, rápido!
155
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Ei, podem trabalhar mais rápido!
156
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Vieram aqui para curtir o sol?
157
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Quem trabalhar agora,
158
00:13:01,723 --> 00:13:04,203
terá oportunidade
quando o trabalho de verdade começar.
159
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Vem aí uma máquina
que vai carregar mais terra
160
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
do que esses braços de graveto.
161
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Voltem ao trabalho.
162
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Cuidado, garanta que ele não te veja.
163
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Ei! Rápido.
164
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Meu povo de Tsilanga, quero que vejam
o mal que acontece aqui.
165
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
As crianças estão sendo exploradas
e o meio ambiente destruído.
166
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Tudo isso está sendo feito por uma empresa
chamada Eco Rock. Vamos repudiar isso!
167
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Observem.
168
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Em quatro dias, espero ver
todos os documentos de transferência
169
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
devidamente assinados e carimbados,
170
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
ou sua carta de demissão na minha mesa.
171
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Ouvi que você acabou
de hipotecar sua casa.
172
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Vamos ter em mente que, na sua idade,
o desemprego e a falta de moradia,
173
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
é uma coisa difícil de reverter.
174
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Tenha um ótimo dia.
175
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Alô.
- Alô, Tony.
176
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
E as alocações de terra?
177
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
E quantos contratos seu pai já assinou?
178
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Não espere milagres, chefe.
179
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
A maioria das pessoas por aqui
nem sequer tem uma escritura.
180
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Melhor ainda.
181
00:14:57,443 --> 00:14:58,883
E…
182
00:14:58,963 --> 00:15:01,963
onde está o ancião da aldeia
a esta hora do dia?
183
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Está no bar dele.
184
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Obrigado.
185
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
PROPRIEDADE DA ECO ROCK
186
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Então, enquanto o filho está
sob o sol forte
187
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
tentando conseguir documentos,
188
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
o pai lê coisas
que nem lhe dizem respeito.
189
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Jovenzinho.
190
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Não me diga como fazer o meu trabalho
191
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
e não direi como fazer o seu.
192
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Estamos entendidos?
193
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Preciso deste contrato assinado
em uma semana.
194
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Não vi um centavo
para todas as faixas que trouxe este mês,
195
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
e você me dá quatro dias.
196
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Olha.
197
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Estou muito ciente de que algumas
dessas faixas de terra que você vendeu
198
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
são propriedade da escola.
199
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
"Chefe da aldeia local
200
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
vende o parquinho da escola."
201
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Seria uma pena se esta fosse a manchete
da próxima semana.
202
00:16:31,923 --> 00:16:34,603
PARTICIPE DO NOSSO PROGRAMA DE FIDELIDADE
203
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Olá, senhoritas, em que posso ajudá-las?
204
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Oi, minha melhor amiga vai se casar.
205
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
É. Estou tentando direcionar
meu Sr. Certo à direção certa.
206
00:17:04,523 --> 00:17:09,403
Me entende? Estou procurando
por uma pedra verde específica.
207
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
E um anel, que tem de ser muito especial.
208
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Sim, muito.
- As senhoritas têm bom gosto.
209
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Uau!
210
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Vamos, me ajude a escolher.
211
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- É o seu casamento.
- É claro.
212
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
É uma tanzanita rara da Tanzânia.
213
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Esses são diamantes brutos de Botswana.
214
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Qual gosta mais?
215
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Experimente este. É uma Esmeralda Bahia.
216
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Nossa!
217
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
É maravilhoso.
218
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
219
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Nossa!
220
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- É lindo.
- Não é?
221
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Tem que se certificar
de mostrar ao meu noivo.
222
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Sem problemas.
223
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Vou trazer o sortudo.
224
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
É, ficarei feliz.
225
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Certo, obrigada.
- Tchau, senhoritas.
226
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Tchau.
227
00:18:13,563 --> 00:18:16,843
"Estou tentando direcionar
meu Sr. Certo à direção certa."
228
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Que seja, foi você quem começou.
229
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- Akisa?
- Sim.
230
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
231
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Gostou?
232
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, que porra é essa?
233
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Não tinha parado?
234
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, eu estava entediada
e você demorou muito.
235
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Você acha que pode se safar de tudo, Ivy.
236
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, filha do governador.
237
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
E quanto a mim?
Eu poderia ter sido presa.
238
00:18:43,403 --> 00:18:45,203
Essa sua cabecinha mimada entende isso?
239
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Certo.
240
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Sinto muito. Eu sinto muito mesmo.
241
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Escute, vai me perdoar se eu…
242
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
se eu conseguir de volta
a Associação Cristã?
243
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
Ivy, a supermulher,
pode fazer a mágica acontecer.
244
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Não, não é mágica.
245
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
É só que às vezes ajuda ter
uma pirralha mimada como melhor amiga.
246
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Me deixe em paz.
247
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
Meu pai é o presidente.
248
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
Seu segurança fez uma pausa para o chá.
249
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
O Rottweiler da Sra. Sibala
parece ter muitos dons.
250
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
A questão da licença está encerrada.
Não há nada que possa fazer a respeito.
251
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, 25,
252
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
queniana.
253
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Acusada de roubo em Praga,
254
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Tribunal do Distrito Oriental.
255
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
256
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Este é de Durban, África do Sul.
257
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
A senhorita Muoka supostamente roubou
um broche de diamante
258
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
em uma joalheria na rua Samora Machelle.
259
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Um retiro de ioga em Bali.
260
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
261
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Um visitante a acusou de roubar…
262
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Sr. Governador.
263
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Tenho certeza
264
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
de que a questão da licença de mineração
265
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
pode ser revisada.
266
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Meu povo de Tsilanga,
267
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
quero que vejam o mal que acontece aqui.
268
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
As crianças estão sendo exploradas
e o meio ambiente está sendo destruído.
269
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Tudo isso está sendo feito por uma empresa
chamada Eco Rock.
270
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Vamos repudiar isso!
271
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Observem.
272
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Joe Murage aqui,
273
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
me ligue de volta o mais rápido possível.
Há um problema.
274
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Achamos nossa manchete.
275
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Comece agora.
276
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Não deveríamos…
277
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
verificar com nossas fontes
antes de fazermos isso?
278
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- Pode ser falso.
- Joe,
279
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
está perseguindo
uma pista semelhante há meses.
280
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
E agora, quando provas concretas
caem na sua mesa,
281
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
quer uma segunda opinião?
282
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Só cautela.
283
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Sabe como esses advogados…
284
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
E desde quando está preocupado
285
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
sobre como suas denúncias
afetam o jornal?
286
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Tudo o que estou dizendo é…
287
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- precisamos verificar alguns fatos…
- Mexa-se.
288
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Mexa-se.
289
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
MENORES TRABALHANDO NA MINA DA ECO ROCK
290
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Isso! Isso é uma manchete.
Agora comece a digitar.
291
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Faça rápido.
292
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
O jornal vai para a gráfica em uma hora.
293
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
CLÍNICA DE SAÚDE DE TSILANGA
294
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hoje ela só atende pacientes.
295
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Mas ela tem que almoçar.
296
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Ela não quer te ver, Kyalo.
297
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Pare de brincar!
298
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Mal-educado.
299
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Ei.
300
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
O piquenique foi domingo.
301
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Hoje é mesmo domingo?
302
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Ei.
303
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Vamos, querida.
304
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
A família do Mwalimu pediu minha ajuda.
305
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Mwalimu?
306
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Ou foi Akisa?
307
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Enfermeira?
308
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Próximo!
309
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Sente-se.
310
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Não pode ficar com raiva de mim
para sempre.
311
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Quero fazer um check-up.
- Certo.
312
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
313
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Você realmente expôs essas pessoas.
314
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
Cerca de dez mil pessoas viram seu vídeo.
315
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
Sério!
316
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Obrigado.
317
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Por favor, espere, também queremos saber
318
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
como aquela bruxa, a esposa do Mwalimu,
319
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
cozinhou e comeu o marido.
320
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
Que bom te ver.
321
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Bem-vindos.
322
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Olá. Eu estou bem.
323
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Olá, como vai?
324
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Bem-vindos.
325
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Com licença.
326
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamãe.
327
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Estou tão feliz que você conseguiu.
328
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papai.
329
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, você deveria se parecer
com a dona da casa.
330
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
Não como uma prostituta.
331
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
332
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Acalme-se. Nós vamos resolver isso.
333
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Não vi Max.
334
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Ele virá mais tarde.
335
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Dormir com o segurança
do seu falecido marido é uma coisa,
336
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
mas precisava se casar?
337
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Deixe Max em paz.
338
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Ele é o único homem,
339
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
na verdade, a única pessoa na minha vida
que já foi boa para mim.
340
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Eu não vou voltar, mamãe.
341
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
Gor é seu marido.
E essa é a sua casa.
342
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Você precisa.
343
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
7 ANOS ATRÁS
344
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Você quer mesmo perder um terceiro neto?
345
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
Seu pai também está ficando muito nervoso
de vez em quando.
346
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Você só precisa aprender a não o provocar.
347
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
Só isso.
348
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, diga à Vivienne
que o marido dela está aqui.
349
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Você ligou para ele.
350
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Não,
351
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
seu pai fez isso.
352
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Me deixe em paz. Estou ocupada.
353
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
MEDLINK – REABILITAÇÃO
354
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Bom, você está aqui.
355
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Tem as plantas baixas?
356
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Um dos meus assistentes trará
em alguns minutos.
357
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Sra. Muriuki.
358
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Olá, como vai?
359
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Estou bem.
360
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
361
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Sim. Acredita nesse homem?
362
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Me vendou,
363
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
me colocou em um jato particular
364
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
e do nada, estou na cidade
mais bonita do mundo.
365
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
A morte repentina dele
foi um choque para todos nós,
366
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
e Gor idolatrava o chão que você pisava.
367
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Férias em Mombaça?
368
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Não, foi nas Bahamas.
369
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Onde está o jovem?
370
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
A terceira reabilitação em cinco anos.
371
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Honestamente,
372
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
não sei onde Gor e eu erramos com ele.
373
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Chute a bola,
ele precisa passar para o outro lado…
374
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Não, o que…
375
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Não, o que…
376
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Como eles são!
377
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
O que fez agora?
378
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
O jogo começou a ficar bom.
379
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Relaxa, vou arrumar.
380
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Pare de mentir, todos nós sabemos
que você não consegue arrumar nada.
381
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
O quê? O que disse?
382
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Conserte rápido essa coisa.
383
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Arrume uma namorada
e pare de nos incomodar.
384
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
Mesmo se encontrarmos uma para ele,
ele dá conta?
385
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Sinto muito, Tony,
386
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
Tinha muito trabalho,
não consegui ir ao nosso encontro.
387
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Que encontro?
388
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Mas está tudo bem,
389
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
estou de folga agora.
390
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Sente-se.
391
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Sente-se.
392
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Por que permite que te tratem como merda?
393
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Mas é verdade.
394
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
O quê?
395
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Eu não sei,
talvez eu tenha medo de garotas.
396
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Talvez você não saiba lidar com as daqui.
397
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Certo, mas eles não param de me perseguir.
398
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Pare de reclamar, venha aqui.
399
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Aproxime-se.
400
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Aproxime-se.
401
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
402
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, o que você está fazendo?
403
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Eu fiz certo?
404
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Por que parece uma cabra?
405
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Como devo fazer?
406
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
407
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Vocês, saiam daí.
408
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Essa sala é só para funcionários.
409
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Tony, isso!
410
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Onde está Grace?
411
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
412
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
Meu menino é um leão.
413
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Ei!
414
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka e seu amigo,
415
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
se quer o espírito livre, vá à igreja.
Aqui não.
416
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Vejo que a médica
417
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
te deu uns trocados.
418
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Use um vestido, você é a dama.
419
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Deixe-o em paz, vamos.
420
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Quando você vê
um homem tentando bater no pai,
421
00:33:00,683 --> 00:33:01,603
ele foi amaldiçoado.
422
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Você foi amaldiçoado.
423
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Povo de Tsilanga,
vejam o mal que acontece aqui.
424
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Você…
425
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
você está tentando sujar meu nome.
426
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Para que Tony possa ser demitido.
427
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Você nem se importa conosco.
428
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
Seu comportamento
é o que vai sujar seu nome.
429
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
Tony não deveria trabalhar na mina.
430
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Essas pessoas estão destruindo Tsilanga.
431
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Quem arruinou?
432
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Onde?
433
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Que bom que sua mãe não está aqui
para ver a burrice que está fazendo.
434
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Ei. Pare!
435
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Pare.
436
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Deixe-o em paz.
437
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Tudo bem. Vocês verão por si mesmos.
438
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Que seja!
- Vá!
439
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Vocês verão.
440
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Deixe-o.
441
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Vamos beber.
442
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Max, que negócio você disse que faz?
443
00:34:52,963 --> 00:34:56,203
Se casar com a viúva de Sibala foi
uma baita mudança de carreira, hein?
444
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Se lembra de quando só nos encontrávamos
em segredo?
445
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Isso foi há um milhão de anos.
446
00:36:04,323 --> 00:36:05,683
Para os seus pais,
447
00:36:08,283 --> 00:36:09,363
poderia ser hoje.
448
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, a licença?
449
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Quero participar mais na sua empresa.
450
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Não é tão fácil.
451
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Para começar,
452
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
sem pressão sobre o dinheiro
que perdemos no acordo do Congo.
453
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Que eu perdi.
454
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Max. Esqueça.
455
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Certo.
456
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Então jure.
457
00:36:47,563 --> 00:36:49,163
Jure pela alma do seu marido morto.
458
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, pare de ser tão infantil.
459
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Certo. Você ganhou.
460
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Desta vez.
461
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Você tem minha palavra.
462
00:37:05,443 --> 00:37:08,003
Tive uma conversa muito boa
com o governador de Tsilanga.
463
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Ele é um cara muito razoável.
464
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Vamos, devem estar nos procurando.
465
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, você não pode…
466
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Imbecil.
467
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Senhoras e senhores, peço a sua atenção.
468
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Enquanto nos reunimos
para o fechamento oficial da Casa Sibala,
469
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
gostaria de convidá-los
470
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
a transformar a casa Sibala
em sua nova casa,
471
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
através da Imobiliária Patel e Khan.
472
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Vocês e todas as suas perguntas
473
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
estão nas melhores mãos.
474
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Hoje, também gostaria de lembrar
475
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
do homem que trabalhou
476
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
para comprar esta casa de um colono branco
477
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
e torná-la propriedade de um africano.
478
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
A Gor!
479
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
- A Gor.
- A Gor.
480
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Olá, mãe.
481
00:38:33,323 --> 00:38:35,683
Lamento não poder estar lá
para o funeral do seu pai.
482
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Está tudo bem.
483
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Claro que você ajudou muito.
484
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Porque a morte do meu pai não é
a única coisa na minha mente.
485
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
A empresa está com dificuldades,
486
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
um desastre com a Associação Cristã.
487
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
Achei que Ivy estava resolvendo.
488
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Mesmo que ela recupere o evento,
Max, o dano à minha reputação está feito.
489
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Como posso ajudar?
490
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Desta vez não pode.
491
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Pai.
492
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Você teve um dia difícil?
493
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
494
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
preferia que não tivesse aparecido.
495
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Se não fosse minha filha,
eu teria te matado.
496
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Se não fosse pela inconveniência
de você ser minha única filha.
497
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
A Sra. Sibala está usando isso
para me chantagear.
498
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Pai, eu…
499
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
sinto muito.
500
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Hoje é uma simples chantagem,
501
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
amanhã é toda a minha carreira.
502
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Os políticos são ladrões
como qualquer outro ladrão.
503
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
A única diferença é que aprendemos
504
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
a não ser pegos.
505
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Estamos entendidos?
506
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Completamente.
507
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
E vai voltar àquele psiquiatra.
508
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Pai,
509
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
sabe o que os remédios fazem.
510
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Se aquela víbora divulgar isso,
511
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
é melhor parecer ao público
que você está fazendo algo a respeito.
512
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Com uma condição…
513
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Fazendo exigências
mesmo depois de perder a moral?
514
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Ótimo.
515
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Significa que estou criando
uma política forte.
516
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Diga.
517
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
Minha amiga.
518
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- Akisa.
- Aquela com uma bunda bonita?
519
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Pai, por favor.
520
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
Aquela com uma empresa de eventos.
521
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Então,
522
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
ela foi demitida
pela Associação Cristã do Comércio,
523
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
e quero que a recontrate.
524
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
Akisa tem raízes muito importantes
em Tsilanga.
525
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Um dia, ela pode ser útil para você.
526
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Agora está pensando como uma política.
527
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Uma governadora, até mesmo uma presidente.
528
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Sua Excelência Senhora Mwende Muoka,
como isso soa?
529
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Parece perfeito.
530
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Excelente.
531
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Como fugiu da clínica?
532
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Não fugi. Estou limpo agora.
533
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
Os banheiros desta casa
podem estar limpos,
534
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
mas você, meu querido,
é e sempre será um viciado em drogas.
535
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Vou ligar para a clínica logo…
536
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
O médico autorizou a minha alta.
537
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Bem a tempo,
antes de você vender minha casa.
538
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Kingsley, a venda dessa…
539
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Quer você goste ou não,
540
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
estou me mudando.
541
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Estou assumindo o legado do meu pai.
542
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Caso tenha esquecido,
543
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
a Eco Rock,
544
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
assim como a casa,
545
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
agora são minhas.
546
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Sr. e Sra. Kipng'etich,
podem entrar e ver o Dr. Shitsama.
547
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Com licença,
marcamos para o mesmo horário.
548
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Murages, por favor, confirme.
549
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Lamento, mas o Sr. e a Sra. Kipng'etich
já haviam marcado neste horário.
550
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
MENORES NA MINA DA ECO ROCK
551
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Vamos entrar, diga ao médico.
552
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Querida,
553
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
fique calma.
554
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Acordamos às seis para estar aqui.
555
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Sim, e eu sei,
mas não justifica fazer uma cena.
556
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Certo.
557
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Vou dar alguns telefonemas.
558
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
CLÍNICA DE FERTILIDADE NAIRÓBI
559
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
O que está acontecendo?
560
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Sinto muito. Eu…
561
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Olha, amanhã de manhã vou resolver isso.
562
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Sra. Sibala, a reunião do conselho…
563
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Agora não, Isaac!
564
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Mas é muito importante
ouvir isto, senhora.
565
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, preciso que pare de falar.
566
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Mas isso é muito importante.
567
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Senhora…
568
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Senhoras e senhores,
569
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
a maioria de vocês conhece meu enteado,
o pequeno Kingsley.
570
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
Seu pai é um gênio.
571
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
O evento está de volta.
572
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Que tal sua melhor amiga ser o gênio?
573
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Certo, tudo bem!
574
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Então...
- Sim?
575
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
sabe o folder de aberto para negócios
de prostitutas
576
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
que você mandou para só metade
do clero mais importante do Quênia?
577
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, podemos não falar sobre isso?
Por favor.
578
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Bem, vão te perdoar,
mas eles nunca vão esquecer.
579
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Então, esse deve ser o melhor evento
que eles já tiveram.
580
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, sou eu. Será.
581
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
582
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
Meu pai estará lá,
é melhor que seja perfeito.
583
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Certo.
584
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
Então o pessoal da barraca precisa trazer
as cadeiras e Jay precisa chamar o bufê.
585
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
E o meio ambiente está sendo destruído
por uma empresa chamada Eco Rock.
586
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Vamos rejeitar isso.
587
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
É a isso que nossa empresa foi reduzida
588
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
sob a administração
589
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
da minha madrasta.
590
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Crianças…
591
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
exploradas para fins lucrativos.
592
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
Meu pai nunca aprovaria isso.
593
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Membros do conselho,
594
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
estou aqui para restaurar a reputação
595
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
desta empresa
596
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
e trazê-la de volta
à glória de seu fundador.
597
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
A Eco Rock sozinha
598
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
não pode acabar com uma cultura
de ignorância e pobreza
599
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
que vê crianças empregadas
em minas por toda a África Oriental.
600
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
O que podemos fazer, no entanto,
601
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
é garantir ter não-locais experientes
supervisionando tudo a partir de agora.
602
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
E nada
603
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
me deixaria mais orgulhosa
do que ver meu filho assumir esta empresa.
604
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Mas seria injusto
605
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
para uma mãe colocar
606
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
tanta pressão
607
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
e responsabilidade em seu filho
608
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
quando ele deveria se concentrar
em sua sobriedade.
609
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Quanto tempo faz, Kingsley,
desde sua última recaída?
610
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Três meses?
611
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Na verdade, querida Vivienne,
612
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
estou limpo há um ano e meio.
613
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Testes de drogas regulares
e consistentes podem provar.
614
00:47:44,323 --> 00:47:46,563
Eu me dediquei
615
00:47:47,603 --> 00:47:49,643
por meses
616
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
a criar um plano de negócios real
617
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
que reestruturará a Eco Rock
618
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
e tirará a empresa do vale escuro
619
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
para o qual minha madrasta nos levou.
620
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Estou muito orgulhosa de você.
621
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Devo dizer…
622
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Você fez um ótimo trabalho, Vivienne,
623
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
mas a empresa precisa
de sangue novo.
624
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Sangue jovem.
625
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Muito bem, Kingsley.
626
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Estou muito orgulhoso de você.
627
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Muito obrigado, Kingsley.
628
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Vamos considerar os seus planos
e tomar uma decisão.
629
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Na próxima reunião,
retomaremos o asusnto.
630
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Eu estava pensando em você.
631
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Tartaruga. Você está com sorte,
632
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
terminei os negócios mais urgentes.
A que horas te busco?
633
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Devo terminar por volta das nove.
634
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Certo, até mais tarde.
635
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Certo, tchau.
636
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Sim, querida.
637
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Venha me pegar no escritório.
638
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
Problemas com o seu carro?
639
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Eu sou sua esposa.
640
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
O que o estado do meu carro
tem a ver com isso?
641
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Certo.
642
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Ao seu serviço, Sra. Sibala.
A que horas preciso buscá-la?
643
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Oito em ponto.
644
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Sim, senhora.
645
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
FUNDO CRISTÃO
PARA PEQUENAS E MÉDIAS EMPRESAS
646
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
É muito melhor do que eu esperava.
647
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Obrigada. Eu agradeço.
648
00:51:01,523 --> 00:51:02,803
Escute, algo assim
649
00:51:02,883 --> 00:51:04,243
nunca mais deve acontecer.
650
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
É claro.
651
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
O pastor Cornelius teve um ataque cardíaco
leve e foi às pressas para o hospital.
652
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Agentes de Satanás, pastor.
653
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Amaldiçoe-os!
654
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Minha filha.
655
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Diga-me,
656
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
o que você fez, minha filha?
657
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
9 ANOS ATRÁS
658
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Eu roubei dinheiro.
659
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
De quem?
660
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Do meu patrão.
661
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Roubar é um grande crime, minha filha.
662
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Eu não sou sua filha.
663
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Por que você roubou?
664
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
Minha filha.
665
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Havia muito trabalho
666
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
e não me pagavam há dois meses.
667
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Eles nem me deram comida.
668
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
A senhora me bate todos os dias,
669
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
e agora o marido está me assediando.
670
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Me dê um lugar para dormir
até eu voltar para casa.
671
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Não.
672
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Você voltará para a pessoa que a empregou,
673
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
pedirá perdão
674
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
e devolverá o dinheiro.
675
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
676
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Sim.
677
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Você tem que ver isso.
678
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
As crianças estão sendo exploradas
e o meio ambiente está sendo destruído.
679
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Tudo isso está sendo feito por uma empresa
chamada Eco Rock. Vamos repudiar isso!
680
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Observem.
681
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Isso é verdade.
682
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Parece que Tsilanga está no mapa agora.
683
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
Papai vai ficar furioso.
684
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Muito obrigada
por me devolver este trabalho.
685
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Não diga isso. O trabalho era seu
por direito, querida.
686
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Obrigada!
- Ivy!
687
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Oi, pai.
- Por aqui, senhor.
688
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Sinto muito mesmo, Sra. Sibala.
689
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, deixa de besteira.
690
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
691
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Já bebeu champanhe?
692
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Não.
693
00:54:29,803 --> 00:54:31,483
Desde que fui salvo, não bebo álcool.
694
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Você está salvo?
695
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Sim.
696
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Já se passaram três anos
desde que entreguei minha vida ao Senhor.
697
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
É amanhã que você vai pegar
o Sr. Sibala no JKIA?
698
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Sim, é amanhã.
699
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Certo.
700
00:54:55,963 --> 00:54:57,203
Hoje,
701
00:54:57,283 --> 00:54:58,803
você me levará para casa,
702
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
para que eu possa te mostrar as coisas
que os pecadores gostam de fazer.
703
00:56:03,523 --> 00:56:06,923
AKISA
704
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
SINTO MUITO, TARTARUGA.
ESTOU CUMPRINDO PAPEL DE MARIDO.
705
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Legendas: Danielle Negredo