1 00:00:06,043 --> 00:00:08,763 Sra. Sibala, o chefe pediu para lhe entregar isso. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Senhora… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,083 7 ANOS ATRÁS 4 00:00:13,163 --> 00:00:14,003 Sra. Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Vamos! 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Peguei você! 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Sabe o que meu pai faz com as pessoas que agem pelas costas dele? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Por favor, não. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 Papai deve saber, 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 que seu lindo passarinho canta para todos. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Ela está ferida. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Ela precisa de um hospital, chame a ambulância. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 O que você quer? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Eu? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Já consegui o que queria. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Eu me pergunto se ele vai 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 cortar seus corpos em pedaços grandes, 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 ou pedaços minúsculos. 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO USURPAM OURO DA ÁFRICA 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS GARIMPEIROS EM MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 CINCO MORTOS, 11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 AKISA EVENTOS 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Que bom que chegou. 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,963 Os caras da Associação Cristã do Comércio estão te procurando. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Mas deveria ser amanhã. 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Não parece bom. 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Certo. 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Olá, pessoal! 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Olhem, confiem em mim. 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Tudo para o evento está pronto. 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 E se algo acontecer, vamos resolver. 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Acreditem, estão em muito boas mãos. Muito bem. 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 É o que pensou que a Associação Cristã do Comércio 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 quer dizer com aberto para negócios? 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ABERTO PARA NEGÓCIOS 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Eu… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Vamos reimprimir. 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Imediatamente. Acreditem, não foi o que encomendei. 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Graças a você, agora estamos em alta em todas as mídias sociais. 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Eu sinto muito. Eu não sei. 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Esperem, por favor! 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Só… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Esperem. Só me deem… 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Por favor, só me deem… - Não me toque. 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Não se justifique! 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Escutem, deve ter sido um problema com a gráfica. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Vou chamá-los, encontraremos uma solução. 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Sinto muito. Me dê mais uma chance. 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 O estrago já está feito. 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 Além disso, 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 faremos negócios em outro lugar. 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,003 Onde essa pessoa acredita 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 em bons valores morais. Ao contrário de outras. 55 00:04:30,683 --> 00:04:32,003 Ouvirá de nossos advogados. 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Só… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Me dê uma boa razão 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 para eu não demitir todos vocês. 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackers. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, "hackers", como assim? O que é isso, um banco? 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 As mídias sociais foram excluídas e o site está fora do ar. 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - Por que não me contou isso? - Tentei, 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, eu tentei. 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Mas desde que seu pai morreu, você não é mais a mesma. 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Certo, precisamos encontrar uma solução. 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Ligue para a gráfica agora e faça tudo ao seu alcance 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 para marcar outra reunião com a associação, está bem? 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Sim, nosso site. 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Verifique e me ligue assim que tudo estiver pronto. 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Eu mesma vou à gráfica. 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Sim, me ligue, está bem? 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - O quê? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Que tal você ir para casa? 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Tome um banho e tire uma boa soneca. 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Certo. 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, só resolva isso. 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Porra. Ivy. 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 E vodca. Minha combinação favorita. 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Minha pobre meia órfã. Venha, me deixe te dar um abraço. 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Depois daquela ligação, 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 sabia que tinha que pegar o próximo voo. 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Sim, é perfeito. Porque acabei de voltar da roça. 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Como foi na roça? 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Digamos que estou feliz por voltar. 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, como entrou aqui? 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Com a chave que você me deu? 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 E quando foi isso? 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Enfim, estou feliz por você estar aqui. 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Você quer… - Obrigada. 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Sim. 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Tartaruga, você está aqui? Voltou? 93 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Sim, voltei. 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Eu poderia ir aí. 95 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Talvez mais tarde. 96 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Olha quem voltou. 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Oi! 98 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, viajante, há quanto tempo! 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Adivinha quem ficará feliz com o seu retorno? Watos. 100 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Diga que Watos é a namorada dele, não a minha. 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Eu te ligo de volta. - Claro, divirta-se. 102 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Eu negligenciei Max nestes últimos dias. Me sinto mal. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 Seu pai acabou de morrer. Ele entende. 104 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Escute, 105 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 sei que você e seu pai não se falavam, 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 mas deve ser difícil. Quero dizer, 107 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 como ele morreu de repente… 108 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, acredite, tenho novos problemas que não têm nada a ver com a morte dele. 109 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 Então, aparentemente, 110 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 enviamos isso 111 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 para a Associação Cristã do Comércio. 112 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Pois é. 113 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Atrevido. Adorei. 114 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Pois é, você gosta. Mas acredite, eles não. 115 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Tenho certeza que agora estão se reunindo para ferrar minha empresa. 116 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 E eu te contei? 117 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 Nosso site também caiu. 118 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 Jay diz que é algum hacker ou algo do tipo. 119 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Isso não faz sentido. 120 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Não é? 121 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Enfim, 122 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 não pense muito nisso. 123 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Vamos fazer compras. 124 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 GOSTEI DO JORNAL ESTA MANHÃ. NENHUMA NOTÍCIA É UMA BOA NOTÍCIA! 125 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Ei. 126 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Boas notícias. 127 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Vamos marcar uma consulta. 128 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Como? 129 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Bem, falei com um dos meus chefes, 130 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 em segredo. 131 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Ele conhece alguém que conhece alguém. 132 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Querido. 133 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 Você é o melhor. 134 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Eu te amo. 135 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Eu também te amo. - Obrigada. 136 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Poeira em tudo. 137 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Poeira, poeira. 138 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Mas Sra. Sibala, a casa está fechada há meses. 139 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Meses em que você vem recebendo seu salário sem falta. 140 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Estou errada? 141 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Sinto muito, senhora. 142 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Traga-me um pouco de água. - Sim, senhora. 143 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Desculpe, senhora. 144 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Vai precisar de muito disso para esconder essa cara feia. 145 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Coitadinho. 146 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Ele herdou toda a feiura do pai. 147 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Pare. Vocês dois são muito bonitos. 148 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Ei, meu lindo passarinho não precisa de nada disso. 149 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 Ela é uma obra-prima, assim como é. 150 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Obrigada, querido. 151 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Vamos ver esses sorrisos, 152 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 e um, dois e… 153 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 MEDLINK - REABILITAÇÃO 154 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Pare com a brincadeira, rápido! 155 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Ei, podem trabalhar mais rápido! 156 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Vieram aqui para curtir o sol? 157 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Quem trabalhar agora, 158 00:13:01,723 --> 00:13:04,203 terá oportunidade quando o trabalho de verdade começar. 159 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Vem aí uma máquina que vai carregar mais terra 160 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 do que esses braços de graveto. 161 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Voltem ao trabalho. 162 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Cuidado, garanta que ele não te veja. 163 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Ei! Rápido. 164 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Meu povo de Tsilanga, quero que vejam o mal que acontece aqui. 165 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 As crianças estão sendo exploradas e o meio ambiente destruído. 166 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Tudo isso está sendo feito por uma empresa chamada Eco Rock. Vamos repudiar isso! 167 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Observem. 168 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Em quatro dias, espero ver todos os documentos de transferência 169 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 devidamente assinados e carimbados, 170 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 ou sua carta de demissão na minha mesa. 171 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Ouvi que você acabou de hipotecar sua casa. 172 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Vamos ter em mente que, na sua idade, o desemprego e a falta de moradia, 173 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 é uma coisa difícil de reverter. 174 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Tenha um ótimo dia. 175 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Alô. - Alô, Tony. 176 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 E as alocações de terra? 177 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 E quantos contratos seu pai já assinou? 178 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Não espere milagres, chefe. 179 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 A maioria das pessoas por aqui nem sequer tem uma escritura. 180 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Melhor ainda. 181 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 E… 182 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 onde está o ancião da aldeia a esta hora do dia? 183 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 Está no bar dele. 184 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Obrigado. 185 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 PROPRIEDADE DA ECO ROCK 186 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Então, enquanto o filho está sob o sol forte 187 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 tentando conseguir documentos, 188 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 o pai lê coisas que nem lhe dizem respeito. 189 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Jovenzinho. 190 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Não me diga como fazer o meu trabalho 191 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 e não direi como fazer o seu. 192 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Estamos entendidos? 193 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Preciso deste contrato assinado em uma semana. 194 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Não vi um centavo para todas as faixas que trouxe este mês, 195 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 e você me dá quatro dias. 196 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Olha. 197 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Estou muito ciente de que algumas dessas faixas de terra que você vendeu 198 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 são propriedade da escola. 199 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 "Chefe da aldeia local 200 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 vende o parquinho da escola." 201 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Seria uma pena se esta fosse a manchete da próxima semana. 202 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 PARTICIPE DO NOSSO PROGRAMA DE FIDELIDADE 203 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Olá, senhoritas, em que posso ajudá-las? 204 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Oi, minha melhor amiga vai se casar. 205 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 É. Estou tentando direcionar meu Sr. Certo à direção certa. 206 00:17:04,523 --> 00:17:09,403 Me entende? Estou procurando por uma pedra verde específica. 207 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 E um anel, que tem de ser muito especial. 208 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Sim, muito. - As senhoritas têm bom gosto. 209 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Uau! 210 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Vamos, me ajude a escolher. 211 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - É o seu casamento. - É claro. 212 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 É uma tanzanita rara da Tanzânia. 213 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Esses são diamantes brutos de Botswana. 214 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Qual gosta mais? 215 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Experimente este. É uma Esmeralda Bahia. 216 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Nossa! 217 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 É maravilhoso. 218 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 219 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Nossa! 220 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - É lindo. - Não é? 221 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Tem que se certificar de mostrar ao meu noivo. 222 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Sem problemas. 223 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Vou trazer o sortudo. 224 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 É, ficarei feliz. 225 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Certo, obrigada. - Tchau, senhoritas. 226 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Tchau. 227 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 "Estou tentando direcionar meu Sr. Certo à direção certa." 228 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Que seja, foi você quem começou. 229 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - Akisa? - Sim. 230 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 231 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Gostou? 232 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, que porra é essa? 233 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Não tinha parado? 234 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, eu estava entediada e você demorou muito. 235 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Você acha que pode se safar de tudo, Ivy. 236 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, filha do governador. 237 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 E quanto a mim? Eu poderia ter sido presa. 238 00:18:43,403 --> 00:18:45,203 Essa sua cabecinha mimada entende isso? 239 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Certo. 240 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Sinto muito. Eu sinto muito mesmo. 241 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Escute, vai me perdoar se eu… 242 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 se eu conseguir de volta a Associação Cristã? 243 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 Ivy, a supermulher, pode fazer a mágica acontecer. 244 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Não, não é mágica. 245 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 É só que às vezes ajuda ter uma pirralha mimada como melhor amiga. 246 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Me deixe em paz. 247 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 Meu pai é o presidente. 248 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 Seu segurança fez uma pausa para o chá. 249 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 O Rottweiler da Sra. Sibala parece ter muitos dons. 250 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 A questão da licença está encerrada. Não há nada que possa fazer a respeito. 251 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, 25, 252 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 queniana. 253 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Acusada de roubo em Praga, 254 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Tribunal do Distrito Oriental. 255 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 256 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Este é de Durban, África do Sul. 257 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 A senhorita Muoka supostamente roubou um broche de diamante 258 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 em uma joalheria na rua Samora Machelle. 259 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Um retiro de ioga em Bali. 260 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 261 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Um visitante a acusou de roubar… 262 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Sr. Governador. 263 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Tenho certeza 264 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 de que a questão da licença de mineração 265 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 pode ser revisada. 266 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Meu povo de Tsilanga, 267 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 quero que vejam o mal que acontece aqui. 268 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 As crianças estão sendo exploradas e o meio ambiente está sendo destruído. 269 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Tudo isso está sendo feito por uma empresa chamada Eco Rock. 270 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Vamos repudiar isso! 271 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Observem. 272 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Joe Murage aqui, 273 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 me ligue de volta o mais rápido possível. Há um problema. 274 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Achamos nossa manchete. 275 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Comece agora. 276 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Não deveríamos… 277 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 verificar com nossas fontes antes de fazermos isso? 278 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - Pode ser falso. - Joe, 279 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 está perseguindo uma pista semelhante há meses. 280 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 E agora, quando provas concretas caem na sua mesa, 281 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 quer uma segunda opinião? 282 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Só cautela. 283 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Sabe como esses advogados… 284 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 E desde quando está preocupado 285 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 sobre como suas denúncias afetam o jornal? 286 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Tudo o que estou dizendo é… 287 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - precisamos verificar alguns fatos… - Mexa-se. 288 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Mexa-se. 289 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 MENORES TRABALHANDO NA MINA DA ECO ROCK 290 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Isso! Isso é uma manchete. Agora comece a digitar. 291 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Faça rápido. 292 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 O jornal vai para a gráfica em uma hora. 293 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 CLÍNICA DE SAÚDE DE TSILANGA 294 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hoje ela só atende pacientes. 295 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Mas ela tem que almoçar. 296 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Ela não quer te ver, Kyalo. 297 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Pare de brincar! 298 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Mal-educado. 299 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Ei. 300 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 O piquenique foi domingo. 301 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Hoje é mesmo domingo? 302 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Ei. 303 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Vamos, querida. 304 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 A família do Mwalimu pediu minha ajuda. 305 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Mwalimu? 306 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Ou foi Akisa? 307 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Enfermeira? 308 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Próximo! 309 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Sente-se. 310 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Não pode ficar com raiva de mim para sempre. 311 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Quero fazer um check-up. - Certo. 312 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 313 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Você realmente expôs essas pessoas. 314 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 Cerca de dez mil pessoas viram seu vídeo. 315 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 Sério! 316 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Obrigado. 317 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Por favor, espere, também queremos saber 318 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 como aquela bruxa, a esposa do Mwalimu, 319 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 cozinhou e comeu o marido. 320 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 Que bom te ver. 321 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Bem-vindos. 322 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Olá. Eu estou bem. 323 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Olá, como vai? 324 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Bem-vindos. 325 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Com licença. 326 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamãe. 327 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Estou tão feliz que você conseguiu. 328 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papai. 329 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, você deveria se parecer com a dona da casa. 330 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 Não como uma prostituta. 331 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 332 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Acalme-se. Nós vamos resolver isso. 333 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Não vi Max. 334 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Ele virá mais tarde. 335 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Dormir com o segurança do seu falecido marido é uma coisa, 336 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 mas precisava se casar? 337 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Deixe Max em paz. 338 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Ele é o único homem, 339 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 na verdade, a única pessoa na minha vida que já foi boa para mim. 340 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Eu não vou voltar, mamãe. 341 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 Gor é seu marido. E essa é a sua casa. 342 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Você precisa. 343 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 7 ANOS ATRÁS 344 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Você quer mesmo perder um terceiro neto? 345 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 Seu pai também está ficando muito nervoso de vez em quando. 346 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Você só precisa aprender a não o provocar. 347 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 Só isso. 348 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, diga à Vivienne que o marido dela está aqui. 349 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Você ligou para ele. 350 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Não, 351 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 seu pai fez isso. 352 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Me deixe em paz. Estou ocupada. 353 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 MEDLINK – REABILITAÇÃO 354 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Bom, você está aqui. 355 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Tem as plantas baixas? 356 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Um dos meus assistentes trará em alguns minutos. 357 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Sra. Muriuki. 358 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Olá, como vai? 359 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Estou bem. 360 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 361 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Sim. Acredita nesse homem? 362 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Me vendou, 363 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 me colocou em um jato particular 364 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 e do nada, estou na cidade mais bonita do mundo. 365 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 A morte repentina dele foi um choque para todos nós, 366 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 e Gor idolatrava o chão que você pisava. 367 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Férias em Mombaça? 368 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Não, foi nas Bahamas. 369 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Onde está o jovem? 370 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 A terceira reabilitação em cinco anos. 371 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Honestamente, 372 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 não sei onde Gor e eu erramos com ele. 373 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Chute a bola, ele precisa passar para o outro lado… 374 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Não, o que… 375 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Não, o que… 376 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Como eles são! 377 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 O que fez agora? 378 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 O jogo começou a ficar bom. 379 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Relaxa, vou arrumar. 380 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Pare de mentir, todos nós sabemos que você não consegue arrumar nada. 381 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 O quê? O que disse? 382 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Conserte rápido essa coisa. 383 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Arrume uma namorada e pare de nos incomodar. 384 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 Mesmo se encontrarmos uma para ele, ele dá conta? 385 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Sinto muito, Tony, 386 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 Tinha muito trabalho, não consegui ir ao nosso encontro. 387 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Que encontro? 388 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Mas está tudo bem, 389 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 estou de folga agora. 390 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Sente-se. 391 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Sente-se. 392 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Por que permite que te tratem como merda? 393 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Mas é verdade. 394 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 O quê? 395 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Eu não sei, talvez eu tenha medo de garotas. 396 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Talvez você não saiba lidar com as daqui. 397 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Certo, mas eles não param de me perseguir. 398 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Pare de reclamar, venha aqui. 399 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Aproxime-se. 400 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Aproxime-se. 401 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 402 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, o que você está fazendo? 403 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Eu fiz certo? 404 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Por que parece uma cabra? 405 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Como devo fazer? 406 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 407 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Vocês, saiam daí. 408 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Essa sala é só para funcionários. 409 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Tony, isso! 410 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Onde está Grace? 411 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 412 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 Meu menino é um leão. 413 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Ei! 414 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka e seu amigo, 415 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 se quer o espírito livre, vá à igreja. Aqui não. 416 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Vejo que a médica 417 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 te deu uns trocados. 418 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Use um vestido, você é a dama. 419 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Deixe-o em paz, vamos. 420 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Quando você vê um homem tentando bater no pai, 421 00:33:00,683 --> 00:33:01,603 ele foi amaldiçoado. 422 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Você foi amaldiçoado. 423 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Povo de Tsilanga, vejam o mal que acontece aqui. 424 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Você… 425 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 você está tentando sujar meu nome. 426 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Para que Tony possa ser demitido. 427 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Você nem se importa conosco. 428 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 Seu comportamento é o que vai sujar seu nome. 429 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 Tony não deveria trabalhar na mina. 430 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Essas pessoas estão destruindo Tsilanga. 431 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Quem arruinou? 432 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Onde? 433 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Que bom que sua mãe não está aqui para ver a burrice que está fazendo. 434 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Ei. Pare! 435 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Pare. 436 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Deixe-o em paz. 437 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Tudo bem. Vocês verão por si mesmos. 438 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Que seja! - Vá! 439 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Vocês verão. 440 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Deixe-o. 441 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Vamos beber. 442 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Max, que negócio você disse que faz? 443 00:34:52,963 --> 00:34:56,203 Se casar com a viúva de Sibala foi uma baita mudança de carreira, hein? 444 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Se lembra de quando só nos encontrávamos em segredo? 445 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Isso foi há um milhão de anos. 446 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 Para os seus pais, 447 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 poderia ser hoje. 448 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, a licença? 449 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Quero participar mais na sua empresa. 450 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Não é tão fácil. 451 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Para começar, 452 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 sem pressão sobre o dinheiro que perdemos no acordo do Congo. 453 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Que eu perdi. 454 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Max. Esqueça. 455 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Certo. 456 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Então jure. 457 00:36:47,563 --> 00:36:49,163 Jure pela alma do seu marido morto. 458 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, pare de ser tão infantil. 459 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Certo. Você ganhou. 460 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Desta vez. 461 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Você tem minha palavra. 462 00:37:05,443 --> 00:37:08,003 Tive uma conversa muito boa com o governador de Tsilanga. 463 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Ele é um cara muito razoável. 464 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Vamos, devem estar nos procurando. 465 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, você não pode… 466 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Imbecil. 467 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Senhoras e senhores, peço a sua atenção. 468 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Enquanto nos reunimos para o fechamento oficial da Casa Sibala, 469 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 gostaria de convidá-los 470 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 a transformar a casa Sibala em sua nova casa, 471 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 através da Imobiliária Patel e Khan. 472 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Vocês e todas as suas perguntas 473 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 estão nas melhores mãos. 474 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Hoje, também gostaria de lembrar 475 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 do homem que trabalhou 476 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 para comprar esta casa de um colono branco 477 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 e torná-la propriedade de um africano. 478 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 A Gor! 479 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 - A Gor. - A Gor. 480 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Olá, mãe. 481 00:38:33,323 --> 00:38:35,683 Lamento não poder estar lá para o funeral do seu pai. 482 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Está tudo bem. 483 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Claro que você ajudou muito. 484 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Porque a morte do meu pai não é a única coisa na minha mente. 485 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 A empresa está com dificuldades, 486 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 um desastre com a Associação Cristã. 487 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 Achei que Ivy estava resolvendo. 488 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Mesmo que ela recupere o evento, Max, o dano à minha reputação está feito. 489 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Como posso ajudar? 490 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Desta vez não pode. 491 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Pai. 492 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Você teve um dia difícil? 493 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 494 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 preferia que não tivesse aparecido. 495 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Se não fosse minha filha, eu teria te matado. 496 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Se não fosse pela inconveniência de você ser minha única filha. 497 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 A Sra. Sibala está usando isso para me chantagear. 498 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Pai, eu… 499 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 sinto muito. 500 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Hoje é uma simples chantagem, 501 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 amanhã é toda a minha carreira. 502 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Os políticos são ladrões como qualquer outro ladrão. 503 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 A única diferença é que aprendemos 504 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 a não ser pegos. 505 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Estamos entendidos? 506 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Completamente. 507 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 E vai voltar àquele psiquiatra. 508 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Pai, 509 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 sabe o que os remédios fazem. 510 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Se aquela víbora divulgar isso, 511 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 é melhor parecer ao público que você está fazendo algo a respeito. 512 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Com uma condição… 513 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Fazendo exigências mesmo depois de perder a moral? 514 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Ótimo. 515 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Significa que estou criando uma política forte. 516 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Diga. 517 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 Minha amiga. 518 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - Akisa. - Aquela com uma bunda bonita? 519 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Pai, por favor. 520 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 Aquela com uma empresa de eventos. 521 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Então, 522 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 ela foi demitida pela Associação Cristã do Comércio, 523 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 e quero que a recontrate. 524 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 Akisa tem raízes muito importantes em Tsilanga. 525 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Um dia, ela pode ser útil para você. 526 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Agora está pensando como uma política. 527 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Uma governadora, até mesmo uma presidente. 528 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Sua Excelência Senhora Mwende Muoka, como isso soa? 529 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Parece perfeito. 530 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Excelente. 531 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Como fugiu da clínica? 532 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Não fugi. Estou limpo agora. 533 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 Os banheiros desta casa podem estar limpos, 534 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 mas você, meu querido, é e sempre será um viciado em drogas. 535 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Vou ligar para a clínica logo… 536 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 O médico autorizou a minha alta. 537 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Bem a tempo, antes de você vender minha casa. 538 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Kingsley, a venda dessa… 539 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Quer você goste ou não, 540 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 estou me mudando. 541 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Estou assumindo o legado do meu pai. 542 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Caso tenha esquecido, 543 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 a Eco Rock, 544 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 assim como a casa, 545 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 agora são minhas. 546 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Sr. e Sra. Kipng'etich, podem entrar e ver o Dr. Shitsama. 547 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Com licença, marcamos para o mesmo horário. 548 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 Murages, por favor, confirme. 549 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Lamento, mas o Sr. e a Sra. Kipng'etich já haviam marcado neste horário. 550 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 MENORES NA MINA DA ECO ROCK 551 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Vamos entrar, diga ao médico. 552 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Querida, 553 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 fique calma. 554 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Acordamos às seis para estar aqui. 555 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Sim, e eu sei, mas não justifica fazer uma cena. 556 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Certo. 557 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Vou dar alguns telefonemas. 558 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 CLÍNICA DE FERTILIDADE NAIRÓBI 559 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 O que está acontecendo? 560 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Sinto muito. Eu… 561 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Olha, amanhã de manhã vou resolver isso. 562 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Sra. Sibala, a reunião do conselho… 563 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Agora não, Isaac! 564 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Mas é muito importante ouvir isto, senhora. 565 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, preciso que pare de falar. 566 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Mas isso é muito importante. 567 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Senhora… 568 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Senhoras e senhores, 569 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 a maioria de vocês conhece meu enteado, o pequeno Kingsley. 570 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 Seu pai é um gênio. 571 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 O evento está de volta. 572 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Que tal sua melhor amiga ser o gênio? 573 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Certo, tudo bem! 574 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Então... - Sim? 575 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 sabe o folder de aberto para negócios de prostitutas 576 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 que você mandou para só metade do clero mais importante do Quênia? 577 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, podemos não falar sobre isso? Por favor. 578 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Bem, vão te perdoar, mas eles nunca vão esquecer. 579 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Então, esse deve ser o melhor evento que eles já tiveram. 580 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, sou eu. Será. 581 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 582 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 Meu pai estará lá, é melhor que seja perfeito. 583 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Certo. 584 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 Então o pessoal da barraca precisa trazer as cadeiras e Jay precisa chamar o bufê. 585 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 E o meio ambiente está sendo destruído por uma empresa chamada Eco Rock. 586 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Vamos rejeitar isso. 587 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 É a isso que nossa empresa foi reduzida 588 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 sob a administração 589 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 da minha madrasta. 590 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Crianças… 591 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 exploradas para fins lucrativos. 592 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 Meu pai nunca aprovaria isso. 593 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Membros do conselho, 594 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 estou aqui para restaurar a reputação 595 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 desta empresa 596 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 e trazê-la de volta à glória de seu fundador. 597 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 A Eco Rock sozinha 598 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 não pode acabar com uma cultura de ignorância e pobreza 599 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 que vê crianças empregadas em minas por toda a África Oriental. 600 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 O que podemos fazer, no entanto, 601 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 é garantir ter não-locais experientes supervisionando tudo a partir de agora. 602 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 E nada 603 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 me deixaria mais orgulhosa do que ver meu filho assumir esta empresa. 604 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Mas seria injusto 605 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 para uma mãe colocar 606 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 tanta pressão 607 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 e responsabilidade em seu filho 608 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 quando ele deveria se concentrar em sua sobriedade. 609 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Quanto tempo faz, Kingsley, desde sua última recaída? 610 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Três meses? 611 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Na verdade, querida Vivienne, 612 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 estou limpo há um ano e meio. 613 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Testes de drogas regulares e consistentes podem provar. 614 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 Eu me dediquei 615 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 por meses 616 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 a criar um plano de negócios real 617 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 que reestruturará a Eco Rock 618 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 e tirará a empresa do vale escuro 619 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 para o qual minha madrasta nos levou. 620 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Estou muito orgulhosa de você. 621 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Devo dizer… 622 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Você fez um ótimo trabalho, Vivienne, 623 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 mas a empresa precisa de sangue novo. 624 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Sangue jovem. 625 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Muito bem, Kingsley. 626 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Estou muito orgulhoso de você. 627 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Muito obrigado, Kingsley. 628 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Vamos considerar os seus planos e tomar uma decisão. 629 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Na próxima reunião, retomaremos o asusnto. 630 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Eu estava pensando em você. 631 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Tartaruga. Você está com sorte, 632 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 terminei os negócios mais urgentes. A que horas te busco? 633 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Devo terminar por volta das nove. 634 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Certo, até mais tarde. 635 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Certo, tchau. 636 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Sim, querida. 637 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Venha me pegar no escritório. 638 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 Problemas com o seu carro? 639 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Eu sou sua esposa. 640 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 O que o estado do meu carro tem a ver com isso? 641 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Certo. 642 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Ao seu serviço, Sra. Sibala. A que horas preciso buscá-la? 643 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Oito em ponto. 644 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Sim, senhora. 645 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 FUNDO CRISTÃO PARA PEQUENAS E MÉDIAS EMPRESAS 646 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 É muito melhor do que eu esperava. 647 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Obrigada. Eu agradeço. 648 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 Escute, algo assim 649 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 nunca mais deve acontecer. 650 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 É claro. 651 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 O pastor Cornelius teve um ataque cardíaco leve e foi às pressas para o hospital. 652 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Agentes de Satanás, pastor. 653 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Amaldiçoe-os! 654 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Minha filha. 655 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Diga-me, 656 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 o que você fez, minha filha? 657 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 9 ANOS ATRÁS 658 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Eu roubei dinheiro. 659 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 De quem? 660 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Do meu patrão. 661 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Roubar é um grande crime, minha filha. 662 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Eu não sou sua filha. 663 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Por que você roubou? 664 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 Minha filha. 665 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Havia muito trabalho 666 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 e não me pagavam há dois meses. 667 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Eles nem me deram comida. 668 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 A senhora me bate todos os dias, 669 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 e agora o marido está me assediando. 670 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Me dê um lugar para dormir até eu voltar para casa. 671 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Não. 672 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Você voltará para a pessoa que a empregou, 673 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 pedirá perdão 674 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 e devolverá o dinheiro. 675 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 676 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Sim. 677 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Você tem que ver isso. 678 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 As crianças estão sendo exploradas e o meio ambiente está sendo destruído. 679 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Tudo isso está sendo feito por uma empresa chamada Eco Rock. Vamos repudiar isso! 680 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Observem. 681 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Isso é verdade. 682 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Parece que Tsilanga está no mapa agora. 683 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 Papai vai ficar furioso. 684 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Muito obrigada por me devolver este trabalho. 685 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Não diga isso. O trabalho era seu por direito, querida. 686 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Obrigada! - Ivy! 687 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Oi, pai. - Por aqui, senhor. 688 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Sinto muito mesmo, Sra. Sibala. 689 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, deixa de besteira. 690 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 691 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Já bebeu champanhe? 692 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Não. 693 00:54:29,803 --> 00:54:31,483 Desde que fui salvo, não bebo álcool. 694 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Você está salvo? 695 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Sim. 696 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Já se passaram três anos desde que entreguei minha vida ao Senhor. 697 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 É amanhã que você vai pegar o Sr. Sibala no JKIA? 698 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Sim, é amanhã. 699 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Certo. 700 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 Hoje, 701 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 você me levará para casa, 702 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 para que eu possa te mostrar as coisas que os pecadores gostam de fazer. 703 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 AKISA 704 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 SINTO MUITO, TARTARUGA. ESTOU CUMPRINDO PAPEL DE MARIDO. 705 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Legendas: Danielle Negredo