1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 Sra. Sibala, o chefe pediu-me para lhe entregar isto. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 Senhora… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 SETE ANOS ANTES 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 Sra. Sibala. 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 Vá lá. 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 Apanhei-te, apanhei-te. 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 Sabes o que é que o meu pai faz a pessoas que o traem? 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 Não faças isso. 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 O papá tem de saber 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 que o passarinho dele canta para todos. 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 Ela está ferida. 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 Precisa de um hospital. Chama uma ambulância, por favor. 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 O que queres? 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 Eu? 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 Eu já tenho o que queria. 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 Será que ele 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 vai cortar os vossos cadáveres em pedaços grandes, 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 ou em pequeninos? 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 UMA SÉRIE NETFLIX 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM OURO AFRICANO ÀS TONELADAS 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS EM MAIS UMA MINA DESABADA 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 EVENTOS AKISA 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 Ainda bem que vieste. 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 Os homens da Associação Comercial Cristã estão à tua procura. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 Mas devia ser amanhã. 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 Não parecem contentes. 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 Certo. 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 Olá! 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 Ouçam, confiem em mim. 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 Está tudo pronto para o vosso evento. 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 E, se acontecer alguma coisa, nós resolvemos. 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 Acreditem, estão em boas mãos. Está bem? 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 Então, foi isto que lhe veio à cabeça quando a Associação Cristã 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 disse que estava aberta para o negócio? 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ABERTA PARA O NEGÓCIO 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 Eu… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 Vamos voltar a imprimir tudo. 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 Imediatamente. Confie em mim. Não foi isto que encomendei. 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 Graças a si, somos dos assuntos mais comentados nas redes sociais. 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 Peço desculpa. Eu… Não sei. 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 Esperem, por favor! 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 Só… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 Esperem. Deem-me só… 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 - Por favor, deem-me só… - Não me toque. 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 Dê-se por derrotada! 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 Ouça, deve ter havido um problema na gráfica. 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 Vou ligar-lhe e vamos arranjar uma solução. 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 Desculpem. Deem-nos uma hipótese. 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 O mal está feito. 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 E, além disso, 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 já contratámos outro serviço. 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 Onde acreditam 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 em valores morais. Ao contrário de outras pessoas. 55 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 Os nossos advogados vão contactá-la. 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 Deixem só… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 Dá-me um bom motivo 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 para não despedir toda a gente. 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 Hackers. 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 Jay, hackers? Como assim, hackers? O que é isto, um banco? 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 Apagaram as nossas redes sociais e o nosso site não funciona. 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 - Porque é que não me disseste? - Eu tentei. 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 Akisa, eu tentei. 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 Mas, desde que o teu pai morreu, nunca mais foste a mesma. 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 Tudo bem, temos de arranjar uma solução. 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Liga já para a gráfica e faz tudo o que puderes 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 para marcar outra reunião com a associação, está bem? 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 Sim, o nosso site. 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 Ligue-me quando estiver tudo resolvido, por favor. 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 Eu vou à gráfica. 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 Ligue-me, por favor. Está bem? 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 - Akisa. - O que é? 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 Não é melhor ires para casa? 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 Toma um duche e dorme uma grande sesta. 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 Está bem. Está bem. 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 Jay, vê se… Vê se resolves isto, está bem? 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 Merda. Ivy. 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 Akisa! 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 E vodka. A minha combinação preferida. 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 Minha pobre meia órfã. Anda cá. Deixa-me dar-te um abraço. 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 Depois daquela chamada, 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 soube que tinha de apanhar o próximo voo. 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 Sim, foi perfeito. Acabei de voltar do campo. 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 Como correu por lá? 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 Digamos que estou feliz por ter voltado. 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 Ivy, como entraste aqui? 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 Com a chave que me deste? 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 E quando foi isso? 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 Não faz mal, estou feliz por estares aqui. 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 - Queres… - Obrigada. 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 Sim! 92 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 Tartaruga, estás aqui? Já voltaste? 93 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 Sim, já voltei. 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 Posso passar por aí. 95 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 Talvez mais tarde. 96 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 Olha quem voltou. 97 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 Olá! 98 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 Ivy, a minha viajante. Já não te via há algum tempo. 99 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 Sabes quem vai ficar contente por teres voltado? O Watos. 100 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 Diz-lhe que o Watos é a gaja dele, não é a minha. 101 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 - Depois ligo-te, está bem? - Sim, divirtam-se. 102 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 Ignorei o Max nos últimos dias. Sinto-me mal. 103 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 O teu pai acabou de morrer. Ele percebe. 104 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 Ouve, 105 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 eu sei que não falavas com o teu pai, 106 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 mas deve ser difícil. Quer dizer… 107 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 Ele morreu de repente. 108 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 Ivy, acredita. Tenho novos problemas que não têm nada a ver com a morte do pai. 109 00:07:40,443 --> 00:07:44,763 Então, parece que enviámos isto 110 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 em nome da Associação Comercial Cristã. 111 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 Sim. 112 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 Que taradas! Adoro. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 Tu gostaste, mas eles não, acredita. 114 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 Devem estar a convocar trovoada para destruir o meu negócio. 115 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 E já te contei? 116 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 O nosso site não funciona. 117 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 O Jay diz que pode ter sido um hacker. 118 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 Mas não faz sentido. 119 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 Não achas? 120 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 Enfim, 121 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 não dês cabo da cabeça por causa disto. 122 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 Vamos às compras. 123 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 GOSTEI DE LER O JORNAL HOJE. NENHUMA NOTÍCIA É BOA NOTÍCIA. 124 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 Olá. 125 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 Tenho uma boa notícia. 126 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 Temos uma consulta. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 Como? 128 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 Falei com um dos meus chefes, 129 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 discretamente. 130 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 Ele conhece uma pessoa que conhece outra pessoa. 131 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 Querido. 132 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 És o maior. 133 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 Amo-te. 134 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 - Também te amo. - Obrigada. 135 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 Pó por todo o lado. 136 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 Pó, pó. 137 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 Mas, Sra. Sibala, a casa está fechada há meses. 138 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 Meses durante os quais recebeste o teu salário sem falta. 139 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 Estou enganada? 140 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 Desculpe, senhora. 141 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 - Traz-me água. - Sim, senhora. 142 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 Desculpe, senhora. 143 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 Precisas de um balde cheio disto para esconder esta cara feia. 144 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 Coitadinha. 145 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 Herdou a feiura do pai. 146 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 Para com isso. São os dois muito bonitos. 147 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 Então? O meu passarinho lindo não precisa de nada disso. 148 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 É uma obra prima tal como é. 149 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Obrigada, querido. 150 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 Vamos lá sorrir. 151 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 Um, dois, e… 152 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 CLÍNICA DE REABILITAÇÃO DE MEDLINK 153 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 Chega de brincadeiras. Mais depressa! 154 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 Então? Podem trabalhar mais depressa? 155 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 Acham que vieram apanhar sol? 156 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 Quem se esforçar agora, 157 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 vai poder trabalhar no nosso grande projeto. 158 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 Vai chegar uma máquina que transporta mais terra 159 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 do que esses vossos braços que parecem palitos. 160 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 Vão trabalhar. 161 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 Cuidado, ele não te pode ver. 162 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 Então? Despachem-se. 163 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 Povo de Tsilanga, quero que vejam o mal que estão a fazer aqui. 164 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 Estão a abusar das nossas crianças e a destruir o meio ambiente. 165 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 Está tudo a ser feito por uma empresa chamada Eco Rock. Vamos rejeitar isto. 166 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 Vejam. 167 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 Daqui a quatro dias, quero ver todos os documentos de transferência de terras, 168 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 assinados e carimbados, 169 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 ou então a tua carta de despedimento na minha secretária. 170 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 Ouvi dizer que voltaste a hipotecar a tua casa. 171 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 Então, não te esqueças que, com a tua idade, é difícil recuperar 172 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 do desemprego e da falta de casa. 173 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 Espero que tenhas um bom dia. 174 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 - Estou? - Estou, Tony? 175 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 Como vai a alocação de terras? 176 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 Quantos contratos é que o teu pai já conseguiu? 177 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 Não há milagres, chefe. 178 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 A maioria das pessoas nem tem as escrituras. 179 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 Melhor ainda. 180 00:14:57,443 --> 00:15:01,963 E onde está o ancião da aldeia a esta hora? 181 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 Está no bar dele. 182 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 Obrigado. 183 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 PROPRIEDADE DA ECO ROCK 184 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 Então, enquanto o seu filho está a levar com o sol quente, 185 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 a tentar trazer-me documentos, 186 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 o pai está aqui a ler coisas que não lhe dizem respeito. 187 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 Jovem. 188 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 Não te metas no meu trabalho 189 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 e eu não me meto no teu. 190 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 Estamos entendidos? 191 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 Preciso deste contrato assinado daqui a uma semana. 192 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 Ainda não depositaram o valor dos terrenos que consegui este mês 193 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 e vens aqui dar-me quatro dias. 194 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 Ouça. 195 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 Eu sei que alguns dos terrenos que vendeu 196 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 são propriedade da escola. 197 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 Chefe de aldeia 198 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 rouba recreio da escola. 199 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 Era uma pena ser essa a manchete da próxima semana. 200 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 Olá, senhoras. Em que posso ajudar? 201 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 Olá. A minha melhor amiga vai casar-se. 202 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 Sim, e estou a ver se ela arranja um namorado em condições. 203 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 Está a perceber? Então, procuro algo específico. Uma joia verde. 204 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 E um anel que tem de ser muito especial. 205 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 - Sim, muito. - Vocês têm bom gosto. 206 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 Ena! 207 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 Vá, ajuda-me a escolher. 208 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 - És tu que vais casar. - Claro. 209 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 Isso é tanzanite rara da Tanzânia. 210 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 Isto são diamantes brutos do Botswana. 211 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 Qual é que gosta mais? 212 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 Experimente este. É um Bahia. 213 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 Ena! 214 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 É incrível. 215 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 Ivy. 216 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 Ena! 217 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 - É lindo. - É, não é? 218 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 Tens de o mostrar ao tal homem. 219 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 Tudo bem. 220 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 Então, os homens sortudos dela depois passam aqui. 221 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 Com todo o gosto. 222 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 - Obrigada. - Adeus, senhoras. 223 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 Adeus. 224 00:18:13,523 --> 00:18:16,843 "Adorava mostrar ao meu homem como é." 225 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 Esquece, tu é que começaste. 226 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 - Akisa? - Sim. 227 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Ivy. 228 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 Gostas? 229 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 Ivy, que merda é essa? 230 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 Pensava que tinhas parado. 231 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 Akisa, estava aborrecida e estavas a demorar tanto. 232 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 Achas que te safas de tudo, Ivy. 233 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 Ivy Muoka, a filha do governador. 234 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 Então, e eu? Posso ir presa. 235 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 Vê se metes isso na tua cabeça mimada. 236 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 Akisa. Está bem. 237 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 Lamento. Lamento imenso. 238 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 Ouve, perdoas-me se eu… 239 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 Se conseguir recuperar aquilo da associação cristã? 240 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 A Super-Mulher Ivy consegue fazer magia. 241 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 Não, não é magia. 242 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 Mas às vezes compensa ter uma melhor amiga que é uma peste mimada. 243 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 Ivy, deixa-me em paz. 244 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 O meu pai é o presidente. 245 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 O seu funcionário está na pausa do chá. 246 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 O rottweiler da Sra. Sibala tem muitos talentos. 247 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 A questão da licença está encerrada. Não pode fazer nada. 248 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 Ivy Muoka, vinte e cinco anos. 249 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 Queniana. 250 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 Acusada de roubo em Praga, 251 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 Tribunal de Praga-Este. 252 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 POLÍCIA 253 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 Esta é de Durban, África do Sul. 254 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 Alegadamente, a Mna. Muoka roubou um broche de diamantes 255 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 numa ourivesaria de Samora, Machelle Street. 256 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 Um retiro de yoga em Bali. 257 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 Bali. 258 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 Um hóspede acusou-a de roubo. 259 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 Sr. Governador. 260 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 Tenho a certeza 261 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 que a questão da licença de exploração 262 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 pode ser reconsiderada. 263 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 Povo de Tsilanga, 264 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 quero que vejam o mal que estão a fazer aqui. 265 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 Estão a abusar das nossas crianças e a destruir o meio ambiente. 266 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Está tudo a ser feito por uma empresa chamada Eco Rock. 267 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 Vamos rejeitar isto. 268 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 Vejam o que estão a fazer. 269 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 Fala o Joe Murage. 270 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 Liga-me assim que puderes. Encontrei uma coisa. 271 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 Parece que encontrámos a manchete. 272 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 Trata já disso. 273 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 Não devíamos… 274 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 verificar as nossas fontes antes de publicarmos isto? 275 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 - Pode ser falso. - Joe. 276 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 Andas atrás de uma notícia parecida há meses. 277 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 E agora, quando tens provas concretas à tua frente, 278 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 decides questionar as coisas? 279 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 Só por precaução. 280 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 Sabes como são os advogados poderosos… 281 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 E desde quando é que te preocupas 282 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 com o impacto das tuas reportagens neste jornal? 283 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 Só quero dizer 284 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 - que temos de verificar os factos… - Despacha-te. 285 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 Anda lá. 286 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 MENORES TRABALHAM EM MINA DA ECO ROCK 287 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 Pronto! Já tens a manchete. Agora, começa a escrever. 288 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 Vê se te despachas. 289 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 Vamos para casa daqui a uma hora. 290 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 CENTRO DE SAÚDE DE TSILANGA 291 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 Hoje ela só vai ver os doentes. 292 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 Mas ela tem de almoçar. 293 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 Ela não te quer ver, Kyalo. 294 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 Para com a brincadeira. 295 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 Não tem modos. 296 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 Olá. 297 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 O piquenique era no domingo. 298 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 Hoje é domingo? 299 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 Então? 300 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 Vá lá, querida. 301 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 A família do Mwalimu pediu-me ajuda. 302 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 Do Mwalimu? 303 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 Ou foi a Akisa? 304 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 Enfermeira? 305 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 Próximo! 306 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 Sente-se. 307 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 Não vais ficar zangada comigo para sempre. 308 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 - Quero fazer um check-up. - Está bem. 309 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 Kyalo. 310 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 Conseguiste denunciar esta gente. 311 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 O vídeo já tem dez mil visualizações. 312 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 A sério! 313 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 Obrigado. 314 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 Espera. Também queremos saber 315 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 como é que aquela bruxa, a mulher do Mwalimu, 316 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 cozinhou e comeu o marido. 317 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 É bom vê-la. 318 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 Bem-vindos. 319 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 Olá. Eu estou bem. 320 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 Olá, como está? 321 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 Bem-vindos. 322 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 Com licença. 323 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 Mamã. 324 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 Ainda bem que pudeste vir. 325 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 Papá. 326 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 Vivienne, devias parecer a senhora da casa 327 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 e não uma senhora da noite. 328 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 Collins! 329 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 Calma, vamos resolver isto. 330 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 Não vi o Max. 331 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 Ele vem depois. 332 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 Dormir com o guarda do teu falecido marido é uma coisa, 333 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 mas tinhas de te casar com ele? 334 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 Deixa o Max em paz. 335 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 Ele é o único homem, 336 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 na verdade, a única pessoa na minha vida que foi bondosa comigo. 337 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 Não vou voltar, mamã. 338 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 O Gor é o teu marido e aquela é a tua casa. 339 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 Tem de ser. 340 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 SETE ANOS ANTES 341 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 Queres mesmo perder um terceiro neto? 342 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 O teu pai fica muito agitado de vez em quando. 343 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 Tens de saber como não o chatear. 344 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 É tudo. 345 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 Claire, diz à Vivienne que o marido dela chegou. 346 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 Ligaste-lhe. 347 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 Não, 348 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 foi o teu pai. 349 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 Deixa-me em paz. Estou ocupada. 350 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 CLÍNICA DE REABILITAÇÃO DE MEDLINK 351 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 Muito bem, está aqui. 352 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 Tem os planos de piso? 353 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 Um dos meus assistentes trá-los já. 354 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 Sra. Muriuki. 355 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 Olá, como está? 356 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 Estou bem. 357 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 Paris? 358 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 Sim. Acredita naquele homem? 359 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 Tapou-me os olhos, 360 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 pôs-me num jato privado 361 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 e, de um momento para o outro, fui ter à cidade mais bonita do mundo. 362 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 A morte súbita dele foi um choque para todos, 363 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 mas o Gor venerava o chão por onde andava. 364 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 Férias em Mombasa? 365 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 Não, isto é nas Bahamas. 366 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 Onde está o jovem? 367 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 É a terceira vez que vai para a reabilitação em cinco anos. 368 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 Sinceramente, 369 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 não sei onde é que eu e o Gor errámos com ele. 370 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 Passa a bola, ele vai pelo outro lado. 371 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 Não, o que… 372 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 Não, o que… 373 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 Mas o que é isto? 374 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 O que estão a fazer agora? 375 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 O jogo estava a ficar interessante. 376 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 Calma, estou a arranjá-la. 377 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 Não mintas. Nós sabemos que não sabes arranjar nada. 378 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 O quê? O que estás a dizer? 379 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 Despacha-te a arranjar isso. 380 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 Arranja uma namorada e deixa de nos incomodar. 381 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 E se lhe arranjarmos uma, será que ele a consegue satisfazer? 382 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 Desculpa, Tony. 383 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 Tive tanto trabalho que não consegui ir ao nosso encontro. 384 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 Que encontro? 385 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 Mas não faz mal. 386 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 Agora vou ter uma pausa. 387 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 Senta-te. 388 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 Senta-te aqui. 389 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 Porque é que os deixas tratar-te tão mal? 390 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 Mas é verdade. 391 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 O quê? 392 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 Não sei. Talvez tenha medo de mulheres. 393 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 Talvez não saibas lidar com as daqui. 394 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 Sim, mas elas estão sempre a meter-se comigo. 395 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 Para de te queixar. Anda cá. 396 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 Aproxima-te. 397 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 Mais perto. 398 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 Tony. 399 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 Grace, o que estás a fazer? 400 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 Está bem assim? 401 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 Pareces um bode. 402 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 Como é que se faz? 403 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 Tony. 404 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 Saiam daí. 405 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 Esse quarto é só para funcionários. 406 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 Sim, Tony! 407 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 Onde está a Grace? 408 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 Grace. 409 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 O meu filho é um leão. 410 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 Então? 411 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 Musyoka e o seu amigo, 412 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 se querem um espírito livre, vão a igreja, não venham aqui. 413 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 Estou a ver que a médica 414 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 te deu algum dinheiro. 415 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 Devias andar de vestido, és a mulher. 416 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 Deixa-o em paz, vamos. 417 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 Quando se vê um homem a tentar bater no pai, 418 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 foi amaldiçoado. 419 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 Foste amaldiçoado. 420 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 Povo de Tsilanga, quero que vejam o mal que estão a fazer aqui. 421 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 Tu… 422 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 Estás a tentar sujar o meu nome. 423 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 Queres que despeçam o Tony. 424 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 Não queres saber de nós. 425 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 O teu comportamento é que te vai sujar o nome. 426 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 O Tony não devia trabalhar na mina. 427 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 Aquela gente está a destruir Tsilanga. 428 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 Quem é que a destruiu? 429 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 Onde? 430 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 Ainda bem que a tua mãe já não está cá para ver a tua estupidez. 431 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 Então? Parem! 432 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 Para. 433 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 Deixa-o em paz. 434 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 Tudo bem. Vão ver com os vossos olhos. 435 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 - Esquece! - Sai daqui! 436 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 Vão ver. 437 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 Deixa-o. 438 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 Vamos beber. 439 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 Então, Max. O que disse que fazia? 440 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 Casar com a viúva do Sibala foi um belo avanço na carreira, não? 441 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 Lembras-te quando só nos podíamos encontrar em segredo? 442 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 Foi há tanto tempo. 443 00:36:04,323 --> 00:36:09,363 Mas, para os teus pais, parece que foi hoje. 444 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 Max, a licença? 445 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 Quero envolver-me mais na empresa. 446 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 Não é assim tão fácil. 447 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 Para começar, 448 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 não quero mais pressão pelo dinheiro que perdemos no Congo. 449 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 Que eu perdi. 450 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 Max, esquece. 451 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 Está bem. 452 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 Então, jura. 453 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 Jura pela alma do teu ex-marido. 454 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 Max, para de ser infantil. 455 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 Está bem. Ganhaste. 456 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 Desta vez. 457 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 Tens a minha palavra. 458 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 Tive uma bela conversa com o governador de Tsilanga. 459 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 Ele até é razoável. 460 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 Vamos, já devem estar à nossa procura. 461 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 Max, não podes simplesmente… 462 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 Parvalhão. 463 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 Senhoras e senhores, peço a vossa atenção. 464 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 Agora que nos reunimos para o encerramento oficial da Casa Sibala, 465 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 gostava que dirigissem o vosso interesse 466 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 para transformar a Casa Sibala num novo lar 467 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 através da agência imobiliária Patel e Khan. 468 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 Vocês e as vossas dúvidas 469 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 estão nas melhores mãos possíveis. 470 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 Também quero que recordemos 471 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 o homem que trabalhou para subir na vida 472 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 e que comprou esta casa a um colonizador branco 473 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 para que o seu proprietário fosse africano. 474 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 Ao Gor! 475 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 - Ao Gor! - Ao Gor! 476 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 Olá, mãe. 477 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 Desculpa não ter aparecido no funeral do teu pai. 478 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 Não faz mal. 479 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 Mas ajudaste muito, claro. 480 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 Porque não estou só a pensar na morte do meu pai. 481 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 A empresa está com dificuldades. 482 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 Houve um desastre com a Associação Cristã. 483 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 A Ivy não estava a tratar disso? 484 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 Mesmo que ela consiga recuperar o evento, o mal está feito à minha reputação. 485 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 Em que posso ajudar? 486 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 Desta vez não podes. 487 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 Pai. 488 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 Tiveste um dia difícil? 489 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 Mwende, 490 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 preferia que não tivesses vindo. 491 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 Se não fosses minha filha, tinha-te matado. 492 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 Se não fosse o pequeno facto inconveniente de seres a minha única filha. 493 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 A Sra. Sibala está a usar isto para me chantagear. 494 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 Pai, eu… 495 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 Desculpa. 496 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 Hoje foi só uma chantagem simples, 497 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 no futuro pode custar-me a carreira. 498 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 Os políticos são ladrões como os outros. 499 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 A única diferença é que aprendemos 500 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 a não ser apanhados. 501 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 Estamos esclarecidos? 502 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 Completamente. 503 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 E vais voltar ao psiquiatra. 504 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 Pai, 505 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 sabes como me deixam os medicamentos. 506 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 Se aquela víbora divulgar isto, 507 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 o público tem de saber que estás a fazer algo para resolver o problema. 508 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 Tenho uma condição… 509 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 Estás a fazer exigências depois de perderes a superioridade moral? 510 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 Muito bem. 511 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 Significa que estou a criar uma política forte. 512 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 Diz lá. 513 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 A minha amiga. 514 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 - A Akisa. - A que tem um belo rabo? 515 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 Pai, por favor. 516 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 A que tem a empresa de eventos. 517 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 Bem, 518 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 ela foi despedida pela Associação Comercial Cristã 519 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 e quero que a voltem a contratar. 520 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 A Akisa tem raízes fortes em Tsilanga. 521 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 Pode ser vantajoso para ti. 522 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 Agora estás a pensar como uma política. 523 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 Uma governadora. Até como presidente. 524 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 Sua Excelência, a Senhora Mwende Muoka, o que te parece? 525 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 Parece-me perfeito. 526 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 Ótimo. 527 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 Como é que fugiste da clínica? 528 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 Não fugi. Estou limpo. 529 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 As sanitas desta casa podem estar limpas, 530 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 mas tu, meu querido, vais ser sempre um drogado. 531 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 Vou ligar à clínica logo de… 532 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 O médico deu-me alta. 533 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 Mesmo antes de venderes a minha casa. 534 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 Kingsley, vender esta… 535 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 Quer gostes, quer não, 536 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 vou viver aqui. 537 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 Vou tomar conta do legado do meu pai. 538 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 Caso te tenhas esquecido, 539 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 a Eco Rock, 540 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 e esta casa, 541 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 são minhas. 542 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 Sr. e Sra. Kipng'etich podem entrar para ver o Dr. Shitsama. 543 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 Desculpe, temos consulta à mesma hora. 544 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 Somos os Murage. Confirme, por favor. 545 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 Lamento, mas o Sr. e a Sra. Kipng'etich têm marcação para esta hora. 546 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 MENORES TRABALHAM EM MINA 547 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 Diga ao médico que vamos entrar. 548 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 Querida. 549 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 Tem calma. 550 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 Acordámos às seis da manhã para vir. 551 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 Sim, eu sei, mas não vale a pena fazer cenas, está bem? 552 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 Está bem. 553 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 Vou fazer umas chamadas. 554 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 TRATAMENTOS DE FERTILIDADE NAIROBI 555 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 O que se passa? 556 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 Desculpa, eu… 557 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 Ouve, eu resolvo isto até amanhã de manhã. 558 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 Sra. Sibala, a reunião do conselho… 559 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 Agora não, Isaac! 560 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 Mas é muito importante que ouça isto, senhora. 561 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 Isaac, tens de parar de falar. 562 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 Mas é mesmo importante. 563 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 Senhora… 564 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 Senhoras e senhores, 565 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 a maioria já deve conhecer o meu enteado, o pequeno Kingsley. 566 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 O teu pai é um génio. 567 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 O evento é nosso outra vez. 568 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 Não é a tua amiga que é um génio? 569 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 Sim, tudo bem! 570 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 - Então… - Sim? 571 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 Aquele póster da prostituta aberta para negócios 572 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 que andou a circular por metade do clérigo mais importante do Quénia. 573 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 Ivy, podes não voltar a falar disso, por favor? 574 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 Bem, podem perdoar-te, mas não vão esquecer. 575 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 Por isso, este tem de ser o nosso melhor evento de sempre. 576 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 Ivy, sou eu. É o meu evento. 577 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 Akisa. 578 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 O meu pai vai aparecer, tem de ser perfeito. 579 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 Está bem. 580 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 A empresa da tenda leva as cadeiras e a Jay tem de tratar do catering. 581 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 Quem está a destruir o meio ambiente é uma empresa chamada Eco Rock. 582 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 Vamos rejeitar isto. 583 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 Foi a este ponto que a nossa empresa chegou 584 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 sob a tutela 585 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 da minha madrasta. 586 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 Crianças… 587 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 exploradas em nome do lucro. 588 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 O meu pai nunca aceitaria isto. 589 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 Membros do conselho, 590 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 estou aqui para restaurar a reputação 591 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 desta empresa 592 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 e trazer de volta a glória do seu fundador. 593 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 A Eco Rock sozinha 594 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 não consegue pôr fim a uma cultura de ignorância e de pobreza 595 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 que leva a que crianças trabalhem em minas do Leste de África. 596 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 Mas, o que podemos fazer 597 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 é garantir que temos funcionários de fora com experiência a controlar as coisas. 598 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 E nada 599 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 me daria mais orgulho do que ver o meu filho a tomar conta da empresa. 600 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 Mas seria injusto 601 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 uma mãe passar 602 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 tanta pressão 603 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 e responsabilidade para o seu filho 604 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 quando ele devia estar focado na sua sobriedade. 605 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 Há quanto tempo foi a tua última recaída, Kingsley? 606 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 Há três meses? 607 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 Na verdade, querida Vivienne, 608 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 já estou sóbrio há um ano e meio. 609 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 Há testes de despistagem regulares e consistentes que o provam. 610 00:47:44,323 --> 00:47:49,643 Passei meses dedicado 611 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 a criar um plano de negócios vibrante 612 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 que vai reestruturar a Eco Rock 613 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 e tirar a nossa empresa da escuridão 614 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 para onde a minha madrasta nos levou. 615 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 Estou muito orgulhosa de ti. 616 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 Tenho de admitir… 617 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 Fizeste um bom trabalho, Vivienne, 618 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 mas talvez a empresa precise de sangue novo. 619 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 Sangue novo. 620 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 Muito bem, Kingsley. 621 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 Estou muito orgulhoso de ti. 622 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 Muito obrigado, Kingsley. 623 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 Vamos analisar bem os teus planos, concordamos todos com isso? 624 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 Na próxima reunião, revertemos. 625 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 Estava mesmo a pensar em ti. 626 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 Tartaruga, estás com sorte. 627 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 Já acabei o trabalho mais urgente. A que horas te vou buscar? 628 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 Devo acabar lá para as nove. 629 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 Está bem. Até logo. 630 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 Está bem. Adeus. 631 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 Sim, querida. 632 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 Tens de me vir buscar ao escritório. 633 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 O teu carro tem algum problema? 634 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 Eu sou a tua mulher. 635 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 O que é que o estado do meu carro tem a ver com isto? 636 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 Certo. 637 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 Ao seu serviço, Sra. Sibala. A que horas tenho de a ir buscar? 638 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 Às 20h00 em ponto. 639 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 Sim, senhora. 640 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 FUNDO DE PME CRISTÃS 641 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 Este evento é muito melhor do que esperava. 642 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 Obrigada. Estou muito grata. 643 00:51:01,523 --> 00:51:04,243 Ouça, nunca mais pode acontecer uma coisa daquelas. 644 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 Claro que não. 645 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 O pastor Cornelius teve um pequeno enfarte e foi parar ao hospital. 646 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 Foram agentes do diabo, pastor. Foram agentes do diabo. 647 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 Que fique no inferno. 648 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 Minha filha. 649 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 Diga-me… 650 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 O que fizeste, minha filha? 651 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 NOVE ANOS ANTES 652 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 Roubei dinheiro. 653 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 De quem? 654 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 Do meu chefe. 655 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 Roubar é um crime grave, minha filha. 656 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 Eu não sou sua filha. 657 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 Porque é que roubaste? 658 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 O meu filho. 659 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 Havia muito trabalho. 660 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 E não me pagavam há dois meses. 661 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 Nem sequer me davam comida. 662 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 A senhora bate-me todos os dias 663 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 e agora o marido dela está a assediar-me. 664 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 Dê-me um sítio para dormir até voltar para casa. 665 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Não. 666 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 Tens de ir ter com a pessoa que te empregou, 667 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 pedir-lhe perdão 668 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 e devolver o dinheiro. 669 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 Akisa. 670 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 Sim? 671 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 Tens de ver isto. 672 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 Estão a abusar das nossas crianças e a destruir o meio ambiente. 673 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 Está tudo a ser feito por uma empresa chamada Eco Rock. Vamos rejeitar isto. 674 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 Vejam o que estão a fazer. 675 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 Isto é verdade. 676 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 Parece que Tsilanga aparece no mapa agora. 677 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 O pai vai ficar tão furioso. 678 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 Muito obrigada por me devolver o trabalho. 679 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 Não precisas de agradecer. O trabalho era teu por direito. 680 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 - Obrigada! - Ivy! 681 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 - Olá, pai. - Por aqui, senhor. 682 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 Lamento muito, Sra. Sibala. 683 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 Max, para com essa merda. 684 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 Max. 685 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 Alguma vez bebeu champanhe? 686 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 Não. 687 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 Não bebo álcool desde que fui salvo. 688 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 Foi salvo? 689 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 Sim. 690 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 Faz três anos que entreguei a minha vida ao Senhor. 691 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 É amanhã que vais buscar o Sr. Sibala ao aeroporto? 692 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 Sim, é amanhã. 693 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 Muito bem. 694 00:54:55,963 --> 00:54:58,803 Hoje, vai levar-me a casa 695 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 para eu lhe mostrar as coisas que os pecadores gostam de fazer. 696 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 DESCULPA TARTARUGA, A MINHA MULHER PRECISOU DE MIM 697 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 Legendas: Marta Araújo