1
00:00:06,043 --> 00:00:08,683
Sra. Sibala, o chefe pediu-me
para lhe entregar isto.
2
00:00:09,243 --> 00:00:10,243
Senhora…
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,082
SETE ANOS ANTES
4
00:00:13,162 --> 00:00:14,003
Sra. Sibala.
5
00:00:16,123 --> 00:00:18,283
Vá lá.
6
00:00:44,083 --> 00:00:47,523
Apanhei-te, apanhei-te.
7
00:00:51,003 --> 00:00:54,843
Sabes o que é que o meu pai faz
a pessoas que o traem?
8
00:00:56,483 --> 00:00:57,403
Não faças isso.
9
00:00:58,043 --> 00:00:59,403
O papá tem de saber
10
00:00:59,483 --> 00:01:01,803
que o passarinho dele canta para todos.
11
00:01:01,883 --> 00:01:02,923
Ela está ferida.
12
00:01:03,963 --> 00:01:06,443
Precisa de um hospital.
Chama uma ambulância, por favor.
13
00:01:20,323 --> 00:01:21,683
O que queres?
14
00:01:23,483 --> 00:01:24,363
Eu?
15
00:01:25,043 --> 00:01:27,043
Eu já tenho o que queria.
16
00:01:30,923 --> 00:01:32,163
Será que ele
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,643
vai cortar os vossos cadáveres
em pedaços grandes,
18
00:01:36,603 --> 00:01:38,003
ou em pequeninos?
19
00:01:42,723 --> 00:01:46,043
UMA SÉRIE NETFLIX
20
00:01:47,843 --> 00:01:50,523
ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM
OURO AFRICANO ÀS TONELADAS
21
00:02:06,723 --> 00:02:09,603
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI
22
00:02:19,043 --> 00:02:21,643
CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS
EM MAIS UMA MINA DESABADA
23
00:03:00,043 --> 00:03:03,283
EVENTOS AKISA
24
00:03:05,963 --> 00:03:07,083
Ainda bem que vieste.
25
00:03:07,163 --> 00:03:09,843
Os homens da Associação Comercial Cristã
estão à tua procura.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,883
Mas devia ser amanhã.
27
00:03:12,403 --> 00:03:13,323
Não parecem contentes.
28
00:03:15,003 --> 00:03:16,003
Certo.
29
00:03:17,323 --> 00:03:19,323
Olá!
30
00:03:21,763 --> 00:03:23,443
Ouçam, confiem em mim.
31
00:03:23,523 --> 00:03:25,883
Está tudo pronto para o vosso evento.
32
00:03:25,963 --> 00:03:29,323
E, se acontecer alguma coisa,
nós resolvemos.
33
00:03:29,403 --> 00:03:32,403
Acreditem, estão em boas mãos. Está bem?
34
00:03:32,483 --> 00:03:34,883
Então, foi isto que lhe veio à cabeça
quando a Associação Cristã
35
00:03:34,963 --> 00:03:36,563
disse que estava aberta para o negócio?
36
00:03:36,643 --> 00:03:37,643
ABERTA PARA O NEGÓCIO
37
00:03:43,643 --> 00:03:44,523
Eu…
38
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
Vamos voltar a imprimir tudo.
39
00:03:48,523 --> 00:03:51,363
Imediatamente. Confie em mim.
Não foi isto que encomendei.
40
00:03:51,443 --> 00:03:54,323
Graças a si, somos dos assuntos
mais comentados nas redes sociais.
41
00:03:54,403 --> 00:03:56,523
Peço desculpa. Eu… Não sei.
42
00:03:56,603 --> 00:03:58,803
Esperem, por favor!
43
00:03:58,883 --> 00:04:00,123
Só…
44
00:04:00,203 --> 00:04:01,643
Esperem. Deem-me só…
45
00:04:02,403 --> 00:04:04,363
- Por favor, deem-me só…
- Não me toque.
46
00:04:05,163 --> 00:04:06,443
Dê-se por derrotada!
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
Ouça, deve ter havido
um problema na gráfica.
48
00:04:11,043 --> 00:04:13,083
Vou ligar-lhe
e vamos arranjar uma solução.
49
00:04:13,163 --> 00:04:14,803
Desculpem. Deem-nos uma hipótese.
50
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
O mal está feito.
51
00:04:17,483 --> 00:04:18,763
E, além disso,
52
00:04:18,843 --> 00:04:20,883
já contratámos outro serviço.
53
00:04:22,083 --> 00:04:25,002
Onde acreditam
54
00:04:25,083 --> 00:04:29,163
em valores morais.
Ao contrário de outras pessoas.
55
00:04:30,803 --> 00:04:32,003
Os nossos advogados vão contactá-la.
56
00:04:32,083 --> 00:04:32,963
Deixem só…
57
00:04:40,363 --> 00:04:42,003
Dá-me um bom motivo
58
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
para não despedir toda a gente.
59
00:04:45,883 --> 00:04:46,723
Hackers.
60
00:04:46,803 --> 00:04:49,603
Jay, hackers? Como assim, hackers?
O que é isto, um banco?
61
00:04:49,683 --> 00:04:52,243
Apagaram as nossas redes sociais
e o nosso site não funciona.
62
00:04:53,163 --> 00:04:55,123
- Porque é que não me disseste?
- Eu tentei.
63
00:04:55,203 --> 00:04:56,283
Akisa, eu tentei.
64
00:04:56,363 --> 00:04:59,723
Mas, desde que o teu pai morreu,
nunca mais foste a mesma.
65
00:04:59,803 --> 00:05:01,843
Tudo bem, temos de arranjar uma solução.
66
00:05:01,923 --> 00:05:04,843
Liga já para a gráfica
e faz tudo o que puderes
67
00:05:04,923 --> 00:05:07,803
para marcar outra reunião
com a associação, está bem?
68
00:05:07,883 --> 00:05:08,803
Sim, o nosso site.
69
00:05:09,523 --> 00:05:12,883
Ligue-me quando estiver
tudo resolvido, por favor.
70
00:05:12,963 --> 00:05:14,403
Eu vou à gráfica.
71
00:05:14,483 --> 00:05:15,923
Ligue-me, por favor. Está bem?
72
00:05:16,003 --> 00:05:17,603
- Akisa.
- O que é?
73
00:05:18,443 --> 00:05:20,443
Não é melhor ires para casa?
74
00:05:20,523 --> 00:05:23,483
Toma um duche e dorme uma grande sesta.
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,963
Está bem. Está bem.
76
00:05:29,123 --> 00:05:31,523
Jay, vê se… Vê se resolves isto, está bem?
77
00:05:58,043 --> 00:05:59,923
Merda. Ivy.
78
00:06:00,003 --> 00:06:01,563
Akisa!
79
00:06:01,643 --> 00:06:04,483
E vodka. A minha combinação preferida.
80
00:06:04,563 --> 00:06:09,803
Minha pobre meia órfã. Anda cá.
Deixa-me dar-te um abraço.
81
00:06:10,563 --> 00:06:11,763
Depois daquela chamada,
82
00:06:11,843 --> 00:06:13,683
soube que tinha de apanhar o próximo voo.
83
00:06:13,763 --> 00:06:17,323
Sim, foi perfeito.
Acabei de voltar do campo.
84
00:06:17,403 --> 00:06:18,603
Como correu por lá?
85
00:06:18,683 --> 00:06:20,603
Digamos que estou feliz por ter voltado.
86
00:06:22,763 --> 00:06:24,043
Ivy, como entraste aqui?
87
00:06:25,803 --> 00:06:27,323
Com a chave que me deste?
88
00:06:32,243 --> 00:06:34,723
E quando foi isso?
89
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
Não faz mal, estou feliz por estares aqui.
90
00:06:42,723 --> 00:06:44,723
- Queres…
- Obrigada.
91
00:06:47,483 --> 00:06:48,683
Sim!
92
00:06:51,843 --> 00:06:54,123
Tartaruga, estás aqui? Já voltaste?
93
00:06:54,203 --> 00:06:55,043
Sim, já voltei.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,403
Posso passar por aí.
95
00:06:56,483 --> 00:06:57,643
Talvez mais tarde.
96
00:06:58,403 --> 00:06:59,963
Olha quem voltou.
97
00:07:00,043 --> 00:07:01,043
Olá!
98
00:07:01,123 --> 00:07:05,203
Ivy, a minha viajante.
Já não te via há algum tempo.
99
00:07:05,283 --> 00:07:07,803
Sabes quem vai ficar contente
por teres voltado? O Watos.
100
00:07:07,883 --> 00:07:11,043
Diz-lhe que o Watos é a gaja dele,
não é a minha.
101
00:07:11,123 --> 00:07:13,203
- Depois ligo-te, está bem?
- Sim, divirtam-se.
102
00:07:17,123 --> 00:07:20,003
Ignorei o Max nos últimos dias.
Sinto-me mal.
103
00:07:20,083 --> 00:07:22,443
O teu pai acabou de morrer. Ele percebe.
104
00:07:25,123 --> 00:07:26,523
Ouve,
105
00:07:26,603 --> 00:07:30,643
eu sei que não falavas com o teu pai,
106
00:07:31,243 --> 00:07:33,083
mas deve ser difícil. Quer dizer…
107
00:07:33,163 --> 00:07:34,523
Ele morreu de repente.
108
00:07:34,603 --> 00:07:39,163
Ivy, acredita. Tenho novos problemas
que não têm nada a ver com a morte do pai.
109
00:07:40,443 --> 00:07:44,763
Então, parece que enviámos isto
110
00:07:44,843 --> 00:07:47,363
em nome da Associação Comercial Cristã.
111
00:07:48,003 --> 00:07:48,843
Sim.
112
00:07:50,003 --> 00:07:52,563
Que taradas! Adoro.
113
00:07:52,643 --> 00:07:55,643
Tu gostaste, mas eles não, acredita.
114
00:07:55,723 --> 00:08:00,203
Devem estar a convocar trovoada
para destruir o meu negócio.
115
00:08:00,283 --> 00:08:01,923
E já te contei?
116
00:08:02,003 --> 00:08:03,283
O nosso site não funciona.
117
00:08:04,123 --> 00:08:06,603
O Jay diz que pode ter sido um hacker.
118
00:08:08,963 --> 00:08:11,443
Mas não faz sentido.
119
00:08:11,523 --> 00:08:12,963
Não achas?
120
00:08:14,883 --> 00:08:15,963
Enfim,
121
00:08:16,043 --> 00:08:18,083
não dês cabo da cabeça por causa disto.
122
00:08:18,843 --> 00:08:19,803
Vamos às compras.
123
00:09:09,923 --> 00:09:14,243
GOSTEI DE LER O JORNAL HOJE.
NENHUMA NOTÍCIA É BOA NOTÍCIA.
124
00:09:26,723 --> 00:09:27,563
Olá.
125
00:09:28,363 --> 00:09:29,283
Tenho uma boa notícia.
126
00:09:31,323 --> 00:09:33,003
Temos uma consulta.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,763
Como?
128
00:09:39,843 --> 00:09:44,243
Falei com um dos meus chefes,
129
00:09:44,323 --> 00:09:45,763
discretamente.
130
00:09:45,843 --> 00:09:47,883
Ele conhece uma pessoa
que conhece outra pessoa.
131
00:09:48,883 --> 00:09:49,923
Querido.
132
00:09:52,203 --> 00:09:53,403
És o maior.
133
00:09:54,243 --> 00:09:55,243
Amo-te.
134
00:09:57,043 --> 00:09:59,443
- Também te amo.
- Obrigada.
135
00:10:16,083 --> 00:10:17,163
Pó por todo o lado.
136
00:10:20,283 --> 00:10:22,203
Pó, pó.
137
00:10:22,283 --> 00:10:25,923
Mas, Sra. Sibala,
a casa está fechada há meses.
138
00:10:28,043 --> 00:10:30,963
Meses durante os quais
recebeste o teu salário sem falta.
139
00:10:31,963 --> 00:10:32,923
Estou enganada?
140
00:10:34,163 --> 00:10:35,243
Desculpe, senhora.
141
00:10:40,603 --> 00:10:42,763
- Traz-me água.
- Sim, senhora.
142
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
Desculpe, senhora.
143
00:11:47,043 --> 00:11:49,963
Precisas de um balde cheio disto
para esconder esta cara feia.
144
00:11:51,763 --> 00:11:52,803
Coitadinha.
145
00:11:53,443 --> 00:11:55,203
Herdou a feiura do pai.
146
00:11:55,883 --> 00:11:59,363
Para com isso. São os dois muito bonitos.
147
00:12:00,963 --> 00:12:03,603
Então? O meu passarinho lindo
não precisa de nada disso.
148
00:12:03,683 --> 00:12:06,283
É uma obra prima tal como é.
149
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Obrigada, querido.
150
00:12:16,203 --> 00:12:17,723
Vamos lá sorrir.
151
00:12:17,803 --> 00:12:20,243
Um, dois, e…
152
00:12:28,563 --> 00:12:30,443
CLÍNICA DE REABILITAÇÃO DE MEDLINK
153
00:12:45,723 --> 00:12:49,563
Chega de brincadeiras. Mais depressa!
154
00:12:55,083 --> 00:12:56,803
Então? Podem trabalhar mais depressa?
155
00:12:58,083 --> 00:12:59,443
Acham que vieram apanhar sol?
156
00:13:00,603 --> 00:13:01,643
Quem se esforçar agora,
157
00:13:01,723 --> 00:13:04,123
vai poder trabalhar
no nosso grande projeto.
158
00:13:04,883 --> 00:13:07,483
Vai chegar uma máquina
que transporta mais terra
159
00:13:07,563 --> 00:13:09,043
do que esses vossos braços
que parecem palitos.
160
00:13:10,603 --> 00:13:12,043
Vão trabalhar.
161
00:13:23,763 --> 00:13:25,483
Cuidado, ele não te pode ver.
162
00:13:31,803 --> 00:13:33,723
Então? Despachem-se.
163
00:13:41,123 --> 00:13:44,883
Povo de Tsilanga, quero que vejam
o mal que estão a fazer aqui.
164
00:13:44,963 --> 00:13:48,163
Estão a abusar das nossas crianças
e a destruir o meio ambiente.
165
00:13:48,243 --> 00:13:52,203
Está tudo a ser feito por uma empresa
chamada Eco Rock. Vamos rejeitar isto.
166
00:13:52,803 --> 00:13:54,083
Vejam.
167
00:14:09,923 --> 00:14:13,443
Daqui a quatro dias, quero ver todos
os documentos de transferência de terras,
168
00:14:13,523 --> 00:14:15,643
assinados e carimbados,
169
00:14:15,723 --> 00:14:18,883
ou então a tua carta de despedimento
na minha secretária.
170
00:14:18,963 --> 00:14:21,243
Ouvi dizer que voltaste
a hipotecar a tua casa.
171
00:14:21,323 --> 00:14:25,243
Então, não te esqueças que,
com a tua idade, é difícil recuperar
172
00:14:25,323 --> 00:14:27,123
do desemprego e da falta de casa.
173
00:14:28,043 --> 00:14:29,563
Espero que tenhas um bom dia.
174
00:14:44,123 --> 00:14:47,003
- Estou?
- Estou, Tony?
175
00:14:47,083 --> 00:14:48,203
Como vai a alocação de terras?
176
00:14:48,283 --> 00:14:51,163
Quantos contratos é que o teu pai
já conseguiu?
177
00:14:51,243 --> 00:14:53,283
Não há milagres, chefe.
178
00:14:53,363 --> 00:14:56,323
A maioria das pessoas
nem tem as escrituras.
179
00:14:56,403 --> 00:14:57,363
Melhor ainda.
180
00:14:57,443 --> 00:15:01,963
E onde está o ancião
da aldeia a esta hora?
181
00:15:02,043 --> 00:15:02,883
Está no bar dele.
182
00:15:04,243 --> 00:15:05,363
Obrigado.
183
00:15:06,363 --> 00:15:08,883
PROPRIEDADE DA ECO ROCK
184
00:15:32,443 --> 00:15:35,203
Então, enquanto o seu filho está
a levar com o sol quente,
185
00:15:35,283 --> 00:15:36,683
a tentar trazer-me documentos,
186
00:15:36,763 --> 00:15:38,723
o pai está aqui a ler coisas
que não lhe dizem respeito.
187
00:15:41,443 --> 00:15:42,363
Jovem.
188
00:15:43,483 --> 00:15:45,283
Não te metas no meu trabalho
189
00:15:45,363 --> 00:15:46,523
e eu não me meto no teu.
190
00:15:47,203 --> 00:15:48,283
Estamos entendidos?
191
00:15:49,083 --> 00:15:51,363
Preciso deste contrato assinado
daqui a uma semana.
192
00:15:51,443 --> 00:15:54,443
Ainda não depositaram o valor
dos terrenos que consegui este mês
193
00:15:55,443 --> 00:15:56,803
e vens aqui dar-me quatro dias.
194
00:15:58,283 --> 00:15:59,123
Ouça.
195
00:15:59,683 --> 00:16:03,203
Eu sei que alguns dos terrenos que vendeu
196
00:16:03,283 --> 00:16:04,763
são propriedade da escola.
197
00:16:09,563 --> 00:16:11,443
Chefe de aldeia
198
00:16:11,523 --> 00:16:13,123
rouba recreio da escola.
199
00:16:14,683 --> 00:16:17,523
Era uma pena ser essa a manchete
da próxima semana.
200
00:16:48,803 --> 00:16:51,083
Olá, senhoras. Em que posso ajudar?
201
00:16:51,163 --> 00:16:55,363
Olá. A minha melhor amiga vai casar-se.
202
00:16:57,643 --> 00:17:04,443
Sim, e estou a ver se ela arranja
um namorado em condições.
203
00:17:04,523 --> 00:17:09,402
Está a perceber? Então, procuro
algo específico. Uma joia verde.
204
00:17:10,003 --> 00:17:12,923
E um anel que tem de ser muito especial.
205
00:17:13,003 --> 00:17:15,243
- Sim, muito.
- Vocês têm bom gosto.
206
00:17:23,763 --> 00:17:24,803
Ena!
207
00:17:26,283 --> 00:17:28,203
Vá, ajuda-me a escolher.
208
00:17:28,283 --> 00:17:30,523
- És tu que vais casar.
- Claro.
209
00:17:32,563 --> 00:17:35,323
Isso é tanzanite rara da Tanzânia.
210
00:17:38,803 --> 00:17:41,363
Isto são diamantes brutos do Botswana.
211
00:17:44,403 --> 00:17:45,243
Qual é que gosta mais?
212
00:17:46,323 --> 00:17:48,203
Experimente este. É um Bahia.
213
00:17:48,283 --> 00:17:49,523
Ena!
214
00:17:51,323 --> 00:17:52,683
É incrível.
215
00:17:52,763 --> 00:17:53,803
Ivy.
216
00:17:54,643 --> 00:17:55,963
Ena!
217
00:17:56,043 --> 00:17:57,243
- É lindo.
- É, não é?
218
00:17:58,403 --> 00:18:00,843
Tens de o mostrar ao tal homem.
219
00:18:00,923 --> 00:18:02,123
Tudo bem.
220
00:18:02,203 --> 00:18:05,843
Então, os homens sortudos dela
depois passam aqui.
221
00:18:05,923 --> 00:18:06,803
Com todo o gosto.
222
00:18:06,883 --> 00:18:08,803
- Obrigada.
- Adeus, senhoras.
223
00:18:08,883 --> 00:18:09,763
Adeus.
224
00:18:13,523 --> 00:18:16,843
"Adorava mostrar ao meu homem como é."
225
00:18:16,923 --> 00:18:18,883
Esquece, tu é que começaste.
226
00:18:20,563 --> 00:18:21,763
- Akisa?
- Sim.
227
00:18:26,403 --> 00:18:27,243
Ivy.
228
00:18:28,323 --> 00:18:29,163
Gostas?
229
00:18:29,843 --> 00:18:31,163
Ivy, que merda é essa?
230
00:18:31,763 --> 00:18:32,763
Pensava que tinhas parado.
231
00:18:33,643 --> 00:18:35,843
Akisa, estava aborrecida
e estavas a demorar tanto.
232
00:18:35,923 --> 00:18:38,043
Achas que te safas de tudo, Ivy.
233
00:18:38,123 --> 00:18:40,203
Ivy Muoka, a filha do governador.
234
00:18:40,283 --> 00:18:42,803
Então, e eu? Posso ir presa.
235
00:18:43,443 --> 00:18:45,123
Vê se metes isso na tua cabeça mimada.
236
00:18:46,563 --> 00:18:48,923
Akisa. Está bem.
237
00:18:49,003 --> 00:18:51,683
Lamento. Lamento imenso.
238
00:18:53,363 --> 00:18:55,643
Ouve, perdoas-me se eu…
239
00:18:56,483 --> 00:18:59,083
Se conseguir recuperar aquilo
da associação cristã?
240
00:18:59,163 --> 00:19:01,723
A Super-Mulher Ivy consegue fazer magia.
241
00:19:01,803 --> 00:19:03,123
Não, não é magia.
242
00:19:03,203 --> 00:19:06,963
Mas às vezes compensa ter
uma melhor amiga que é uma peste mimada.
243
00:19:07,043 --> 00:19:07,883
Ivy, deixa-me em paz.
244
00:19:09,283 --> 00:19:10,763
O meu pai é o presidente.
245
00:19:45,403 --> 00:19:47,403
O seu funcionário está na pausa do chá.
246
00:19:49,283 --> 00:19:51,883
O rottweiler da Sra. Sibala
tem muitos talentos.
247
00:19:54,163 --> 00:19:57,723
A questão da licença está encerrada.
Não pode fazer nada.
248
00:20:17,083 --> 00:20:20,163
Ivy Muoka, vinte e cinco anos.
249
00:20:20,243 --> 00:20:21,403
Queniana.
250
00:20:22,163 --> 00:20:23,883
Acusada de roubo em Praga,
251
00:20:23,963 --> 00:20:26,483
Tribunal de Praga-Este.
252
00:20:28,323 --> 00:20:29,763
POLÍCIA
253
00:20:31,683 --> 00:20:35,163
Esta é de Durban, África do Sul.
254
00:20:36,283 --> 00:20:39,243
Alegadamente, a Mna. Muoka
roubou um broche de diamantes
255
00:20:39,323 --> 00:20:42,323
numa ourivesaria de Samora,
Machelle Street.
256
00:20:45,243 --> 00:20:47,483
Um retiro de yoga em Bali.
257
00:20:48,683 --> 00:20:49,803
Bali.
258
00:20:50,563 --> 00:20:52,763
Um hóspede acusou-a de roubo.
259
00:21:00,203 --> 00:21:01,123
Sr. Governador.
260
00:21:02,443 --> 00:21:03,963
Tenho a certeza
261
00:21:04,043 --> 00:21:06,203
que a questão da licença de exploração
262
00:21:06,963 --> 00:21:08,323
pode ser reconsiderada.
263
00:21:16,123 --> 00:21:17,603
Povo de Tsilanga,
264
00:21:17,683 --> 00:21:20,003
quero que vejam
o mal que estão a fazer aqui.
265
00:21:20,083 --> 00:21:23,683
Estão a abusar das nossas crianças
e a destruir o meio ambiente.
266
00:21:23,763 --> 00:21:26,483
Está tudo a ser feito por uma empresa
chamada Eco Rock.
267
00:21:26,563 --> 00:21:27,843
Vamos rejeitar isto.
268
00:21:27,923 --> 00:21:29,363
Vejam o que estão a fazer.
269
00:21:49,443 --> 00:21:51,043
Fala o Joe Murage.
270
00:21:51,123 --> 00:21:54,043
Liga-me assim que puderes.
Encontrei uma coisa.
271
00:21:58,163 --> 00:21:59,443
Parece que encontrámos a manchete.
272
00:22:00,123 --> 00:22:01,803
Trata já disso.
273
00:22:02,443 --> 00:22:03,643
Não devíamos…
274
00:22:03,723 --> 00:22:06,123
verificar as nossas fontes
antes de publicarmos isto?
275
00:22:06,723 --> 00:22:07,803
- Pode ser falso.
- Joe.
276
00:22:07,883 --> 00:22:10,283
Andas atrás de uma notícia parecida
há meses.
277
00:22:10,363 --> 00:22:12,643
E agora, quando tens provas concretas
à tua frente,
278
00:22:12,723 --> 00:22:14,283
decides questionar as coisas?
279
00:22:14,363 --> 00:22:16,523
Só por precaução.
280
00:22:16,603 --> 00:22:18,243
Sabes como são os advogados poderosos…
281
00:22:18,323 --> 00:22:19,763
E desde quando é que te preocupas
282
00:22:19,843 --> 00:22:22,363
com o impacto das tuas reportagens
neste jornal?
283
00:22:22,443 --> 00:22:23,843
Só quero dizer
284
00:22:23,923 --> 00:22:26,203
- que temos de verificar os factos…
- Despacha-te.
285
00:22:26,283 --> 00:22:27,203
Anda lá.
286
00:22:32,523 --> 00:22:34,683
MENORES TRABALHAM EM MINA DA ECO ROCK
287
00:22:36,003 --> 00:22:39,323
Pronto! Já tens a manchete.
Agora, começa a escrever.
288
00:22:39,403 --> 00:22:40,323
Vê se te despachas.
289
00:22:40,403 --> 00:22:42,603
Vamos para casa daqui a uma hora.
290
00:22:53,123 --> 00:22:58,323
CENTRO DE SAÚDE DE TSILANGA
291
00:23:14,523 --> 00:23:16,403
Hoje ela só vai ver os doentes.
292
00:23:16,483 --> 00:23:18,283
Mas ela tem de almoçar.
293
00:23:18,363 --> 00:23:19,803
Ela não te quer ver, Kyalo.
294
00:23:27,803 --> 00:23:28,963
Para com a brincadeira.
295
00:23:35,483 --> 00:23:36,363
Não tem modos.
296
00:23:37,283 --> 00:23:39,083
Olá.
297
00:23:43,603 --> 00:23:45,483
O piquenique era no domingo.
298
00:23:47,003 --> 00:23:48,203
Hoje é domingo?
299
00:23:51,923 --> 00:23:52,843
Então?
300
00:23:53,643 --> 00:23:54,803
Vá lá, querida.
301
00:23:56,403 --> 00:23:58,363
A família do Mwalimu pediu-me ajuda.
302
00:24:03,443 --> 00:24:04,723
Do Mwalimu?
303
00:24:07,483 --> 00:24:08,563
Ou foi a Akisa?
304
00:24:15,603 --> 00:24:16,603
Enfermeira?
305
00:24:17,203 --> 00:24:18,043
Próximo!
306
00:24:24,243 --> 00:24:25,483
Sente-se.
307
00:24:29,523 --> 00:24:31,723
Não vais ficar zangada comigo para sempre.
308
00:24:37,483 --> 00:24:40,163
- Quero fazer um check-up.
- Está bem.
309
00:24:51,323 --> 00:24:52,243
Kyalo.
310
00:24:53,243 --> 00:24:54,963
Conseguiste denunciar esta gente.
311
00:24:55,043 --> 00:24:57,643
O vídeo já tem dez mil visualizações.
312
00:24:57,723 --> 00:24:58,923
A sério!
313
00:25:00,683 --> 00:25:01,643
Obrigado.
314
00:25:03,203 --> 00:25:05,603
Espera. Também queremos saber
315
00:25:05,683 --> 00:25:08,043
como é que aquela bruxa,
a mulher do Mwalimu,
316
00:25:08,123 --> 00:25:11,043
cozinhou e comeu o marido.
317
00:25:36,603 --> 00:25:37,643
É bom vê-la.
318
00:25:38,363 --> 00:25:39,603
Bem-vindos.
319
00:25:39,683 --> 00:25:41,363
Olá. Eu estou bem.
320
00:25:41,923 --> 00:25:43,883
Olá, como está?
321
00:25:43,963 --> 00:25:46,763
Bem-vindos.
322
00:25:50,163 --> 00:25:51,843
Com licença.
323
00:25:51,923 --> 00:25:52,803
Mamã.
324
00:25:54,123 --> 00:25:55,923
Ainda bem que pudeste vir.
325
00:25:59,643 --> 00:26:00,483
Papá.
326
00:26:05,203 --> 00:26:07,963
Vivienne, devias parecer a senhora da casa
327
00:26:08,563 --> 00:26:09,963
e não uma senhora da noite.
328
00:26:10,043 --> 00:26:11,163
Collins!
329
00:26:11,243 --> 00:26:13,603
Calma, vamos resolver isto.
330
00:26:18,883 --> 00:26:20,363
Não vi o Max.
331
00:26:20,443 --> 00:26:21,563
Ele vem depois.
332
00:26:23,483 --> 00:26:26,563
Dormir com o guarda
do teu falecido marido é uma coisa,
333
00:26:26,643 --> 00:26:27,883
mas tinhas de te casar com ele?
334
00:26:28,923 --> 00:26:30,323
Deixa o Max em paz.
335
00:26:30,843 --> 00:26:31,923
Ele é o único homem,
336
00:26:32,603 --> 00:26:36,403
na verdade, a única pessoa
na minha vida que foi bondosa comigo.
337
00:26:40,803 --> 00:26:42,443
Não vou voltar, mamã.
338
00:26:43,163 --> 00:26:45,683
O Gor é o teu marido
e aquela é a tua casa.
339
00:26:45,763 --> 00:26:46,723
Tem de ser.
340
00:26:46,803 --> 00:26:48,723
SETE ANOS ANTES
341
00:26:48,803 --> 00:26:51,603
Queres mesmo perder um terceiro neto?
342
00:27:08,003 --> 00:27:10,923
O teu pai fica muito agitado
de vez em quando.
343
00:27:11,803 --> 00:27:14,243
Tens de saber como não o chatear.
344
00:27:15,043 --> 00:27:16,003
É tudo.
345
00:27:17,603 --> 00:27:20,323
Claire, diz à Vivienne
que o marido dela chegou.
346
00:27:22,283 --> 00:27:23,323
Ligaste-lhe.
347
00:27:26,923 --> 00:27:27,843
Não,
348
00:27:28,643 --> 00:27:29,883
foi o teu pai.
349
00:27:34,683 --> 00:27:36,883
Deixa-me em paz. Estou ocupada.
350
00:27:42,603 --> 00:27:45,883
CLÍNICA DE REABILITAÇÃO DE MEDLINK
351
00:27:47,283 --> 00:27:48,603
Muito bem, está aqui.
352
00:27:48,683 --> 00:27:49,923
Tem os planos de piso?
353
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Um dos meus assistentes trá-los já.
354
00:27:59,443 --> 00:28:00,803
Sra. Muriuki.
355
00:28:00,883 --> 00:28:01,883
Olá, como está?
356
00:28:01,963 --> 00:28:02,803
Estou bem.
357
00:28:03,563 --> 00:28:04,403
Paris?
358
00:28:05,123 --> 00:28:07,403
Sim. Acredita naquele homem?
359
00:28:07,483 --> 00:28:09,243
Tapou-me os olhos,
360
00:28:09,323 --> 00:28:11,163
pôs-me num jato privado
361
00:28:11,243 --> 00:28:14,963
e, de um momento para o outro,
fui ter à cidade mais bonita do mundo.
362
00:28:16,483 --> 00:28:19,123
A morte súbita dele
foi um choque para todos,
363
00:28:19,203 --> 00:28:21,603
mas o Gor venerava o chão por onde andava.
364
00:28:25,163 --> 00:28:26,923
Férias em Mombasa?
365
00:28:27,003 --> 00:28:29,563
Não, isto é nas Bahamas.
366
00:28:31,083 --> 00:28:32,683
Onde está o jovem?
367
00:28:34,803 --> 00:28:37,243
É a terceira vez que vai
para a reabilitação em cinco anos.
368
00:28:38,923 --> 00:28:40,243
Sinceramente,
369
00:28:40,323 --> 00:28:42,963
não sei onde é que eu e o Gor
errámos com ele.
370
00:29:07,203 --> 00:29:09,923
Passa a bola, ele vai pelo outro lado.
371
00:29:10,603 --> 00:29:12,323
Não, o que…
372
00:29:12,403 --> 00:29:13,403
Não, o que…
373
00:29:13,483 --> 00:29:17,123
Mas o que é isto?
374
00:29:17,203 --> 00:29:18,963
O que estão a fazer agora?
375
00:29:19,723 --> 00:29:21,043
O jogo estava a ficar interessante.
376
00:29:21,123 --> 00:29:22,163
Calma, estou a arranjá-la.
377
00:29:22,243 --> 00:29:26,443
Não mintas. Nós sabemos
que não sabes arranjar nada.
378
00:29:27,483 --> 00:29:29,403
O quê? O que estás a dizer?
379
00:29:29,483 --> 00:29:31,323
Despacha-te a arranjar isso.
380
00:29:31,403 --> 00:29:33,443
Arranja uma namorada
e deixa de nos incomodar.
381
00:29:33,523 --> 00:29:36,803
E se lhe arranjarmos uma,
será que ele a consegue satisfazer?
382
00:29:44,963 --> 00:29:47,123
Desculpa, Tony.
383
00:29:47,963 --> 00:29:51,563
Tive tanto trabalho que não consegui
ir ao nosso encontro.
384
00:29:52,723 --> 00:29:54,083
Que encontro?
385
00:29:54,843 --> 00:29:56,683
Mas não faz mal.
386
00:29:57,963 --> 00:29:59,083
Agora vou ter uma pausa.
387
00:30:22,963 --> 00:30:23,803
Senta-te.
388
00:30:25,403 --> 00:30:26,603
Senta-te aqui.
389
00:30:35,083 --> 00:30:37,483
Porque é que os deixas tratar-te tão mal?
390
00:30:41,883 --> 00:30:43,323
Mas é verdade.
391
00:30:43,843 --> 00:30:44,763
O quê?
392
00:30:50,123 --> 00:30:52,643
Não sei. Talvez tenha medo de mulheres.
393
00:30:54,963 --> 00:30:57,003
Talvez não saibas lidar com as daqui.
394
00:30:57,083 --> 00:30:59,443
Sim, mas elas estão sempre
a meter-se comigo.
395
00:31:01,763 --> 00:31:03,883
Para de te queixar. Anda cá.
396
00:31:03,963 --> 00:31:04,963
Aproxima-te.
397
00:31:07,123 --> 00:31:08,323
Mais perto.
398
00:31:17,883 --> 00:31:18,843
Tony.
399
00:31:18,923 --> 00:31:20,483
Grace, o que estás a fazer?
400
00:31:32,603 --> 00:31:33,723
Está bem assim?
401
00:31:35,043 --> 00:31:37,123
Pareces um bode.
402
00:31:37,723 --> 00:31:38,683
Como é que se faz?
403
00:31:51,643 --> 00:31:52,483
Tony.
404
00:31:57,843 --> 00:31:59,603
Saiam daí.
405
00:31:59,683 --> 00:32:01,523
Esse quarto é só para funcionários.
406
00:32:02,123 --> 00:32:03,803
Sim, Tony!
407
00:32:04,403 --> 00:32:05,403
Onde está a Grace?
408
00:32:06,203 --> 00:32:07,443
Grace.
409
00:32:18,123 --> 00:32:20,043
O meu filho é um leão.
410
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
Então?
411
00:32:23,603 --> 00:32:24,963
Musyoka e o seu amigo,
412
00:32:25,043 --> 00:32:28,283
se querem um espírito livre,
vão a igreja, não venham aqui.
413
00:32:41,203 --> 00:32:42,683
Estou a ver que a médica
414
00:32:42,763 --> 00:32:44,403
te deu algum dinheiro.
415
00:32:47,563 --> 00:32:49,643
Devias andar de vestido, és a mulher.
416
00:32:52,243 --> 00:32:54,083
Deixa-o em paz, vamos.
417
00:32:56,963 --> 00:32:59,923
Quando se vê um homem
a tentar bater no pai,
418
00:33:00,763 --> 00:33:01,603
foi amaldiçoado.
419
00:33:03,163 --> 00:33:04,483
Foste amaldiçoado.
420
00:33:10,363 --> 00:33:12,683
Povo de Tsilanga, quero que vejam
o mal que estão a fazer aqui.
421
00:33:12,763 --> 00:33:13,723
Tu…
422
00:33:13,803 --> 00:33:16,003
Estás a tentar sujar o meu nome.
423
00:33:16,083 --> 00:33:17,963
Queres que despeçam o Tony.
424
00:33:19,243 --> 00:33:20,523
Não queres saber de nós.
425
00:33:21,083 --> 00:33:23,763
O teu comportamento
é que te vai sujar o nome.
426
00:33:24,523 --> 00:33:26,203
O Tony não devia trabalhar na mina.
427
00:33:26,283 --> 00:33:28,363
Aquela gente está a destruir Tsilanga.
428
00:33:30,923 --> 00:33:32,683
Quem é que a destruiu?
429
00:33:32,763 --> 00:33:34,163
Onde?
430
00:33:35,803 --> 00:33:38,963
Ainda bem que a tua mãe já não está cá
para ver a tua estupidez.
431
00:33:39,043 --> 00:33:41,523
Então? Parem!
432
00:33:41,603 --> 00:33:42,603
Para.
433
00:33:43,283 --> 00:33:44,563
Deixa-o em paz.
434
00:33:44,643 --> 00:33:46,443
Tudo bem. Vão ver com os vossos olhos.
435
00:33:46,523 --> 00:33:47,443
- Esquece!
- Sai daqui!
436
00:33:47,523 --> 00:33:48,563
Vão ver.
437
00:33:49,643 --> 00:33:50,963
Deixa-o.
438
00:33:54,563 --> 00:33:55,603
Vamos beber.
439
00:34:47,043 --> 00:34:50,083
Então, Max. O que disse que fazia?
440
00:34:52,963 --> 00:34:56,202
Casar com a viúva do Sibala
foi um belo avanço na carreira, não?
441
00:35:55,963 --> 00:35:58,563
Lembras-te quando só nos podíamos
encontrar em segredo?
442
00:36:00,323 --> 00:36:02,203
Foi há tanto tempo.
443
00:36:04,323 --> 00:36:09,363
Mas, para os teus pais,
parece que foi hoje.
444
00:36:11,443 --> 00:36:13,683
Max, a licença?
445
00:36:18,403 --> 00:36:20,763
Quero envolver-me mais na empresa.
446
00:36:23,643 --> 00:36:25,043
Não é assim tão fácil.
447
00:36:26,283 --> 00:36:27,403
Para começar,
448
00:36:27,963 --> 00:36:30,843
não quero mais pressão pelo dinheiro
que perdemos no Congo.
449
00:36:32,123 --> 00:36:33,283
Que eu perdi.
450
00:36:34,443 --> 00:36:36,283
Max, esquece.
451
00:36:42,163 --> 00:36:43,163
Está bem.
452
00:36:45,403 --> 00:36:46,403
Então, jura.
453
00:36:47,683 --> 00:36:49,163
Jura pela alma do teu ex-marido.
454
00:36:50,363 --> 00:36:51,883
Max, para de ser infantil.
455
00:36:54,323 --> 00:36:56,443
Está bem. Ganhaste.
456
00:36:58,043 --> 00:36:59,083
Desta vez.
457
00:37:01,723 --> 00:37:03,003
Tens a minha palavra.
458
00:37:05,483 --> 00:37:08,003
Tive uma bela conversa
com o governador de Tsilanga.
459
00:37:10,003 --> 00:37:11,843
Ele até é razoável.
460
00:37:12,723 --> 00:37:15,483
Vamos, já devem estar à nossa procura.
461
00:37:21,923 --> 00:37:24,563
Max, não podes simplesmente…
462
00:37:24,643 --> 00:37:26,363
Parvalhão.
463
00:37:29,963 --> 00:37:33,603
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
464
00:37:37,363 --> 00:37:41,323
Agora que nos reunimos para
o encerramento oficial da Casa Sibala,
465
00:37:41,923 --> 00:37:43,803
gostava que dirigissem o vosso interesse
466
00:37:43,883 --> 00:37:46,523
para transformar a Casa Sibala
num novo lar
467
00:37:47,163 --> 00:37:50,283
através da agência imobiliária
Patel e Khan.
468
00:37:52,083 --> 00:37:55,043
Vocês e as vossas dúvidas
469
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
estão nas melhores mãos possíveis.
470
00:38:00,123 --> 00:38:03,163
Também quero que recordemos
471
00:38:03,243 --> 00:38:05,803
o homem que trabalhou para subir na vida
472
00:38:05,883 --> 00:38:08,603
e que comprou esta casa
a um colonizador branco
473
00:38:09,243 --> 00:38:11,283
para que o seu proprietário
fosse africano.
474
00:38:12,043 --> 00:38:12,883
Ao Gor!
475
00:38:12,963 --> 00:38:13,803
- Ao Gor!
- Ao Gor!
476
00:38:25,483 --> 00:38:26,683
Olá, mãe.
477
00:38:33,403 --> 00:38:35,683
Desculpa não ter aparecido
no funeral do teu pai.
478
00:38:35,763 --> 00:38:37,123
Não faz mal.
479
00:38:37,203 --> 00:38:38,843
Mas ajudaste muito, claro.
480
00:38:40,203 --> 00:38:43,043
Porque não estou só a pensar
na morte do meu pai.
481
00:38:43,963 --> 00:38:45,603
A empresa está com dificuldades.
482
00:38:46,243 --> 00:38:49,243
Houve um desastre com a Associação Cristã.
483
00:38:51,123 --> 00:38:52,923
A Ivy não estava a tratar disso?
484
00:38:53,003 --> 00:38:57,603
Mesmo que ela consiga recuperar o evento,
o mal está feito à minha reputação.
485
00:39:05,323 --> 00:39:06,283
Em que posso ajudar?
486
00:39:07,683 --> 00:39:08,843
Desta vez não podes.
487
00:39:26,763 --> 00:39:27,723
Pai.
488
00:39:37,243 --> 00:39:39,403
Tiveste um dia difícil?
489
00:39:40,883 --> 00:39:41,763
Mwende,
490
00:39:42,443 --> 00:39:44,203
preferia que não tivesses vindo.
491
00:39:47,203 --> 00:39:50,603
Se não fosses minha filha,
tinha-te matado.
492
00:39:51,643 --> 00:39:55,363
Se não fosse o pequeno facto inconveniente
de seres a minha única filha.
493
00:39:57,003 --> 00:39:59,283
A Sra. Sibala está a usar isto
para me chantagear.
494
00:40:05,883 --> 00:40:07,123
Pai, eu…
495
00:40:08,763 --> 00:40:10,643
Desculpa.
496
00:40:10,723 --> 00:40:12,243
Hoje foi só uma chantagem simples,
497
00:40:13,603 --> 00:40:15,683
no futuro pode custar-me a carreira.
498
00:40:17,843 --> 00:40:20,843
Os políticos são ladrões como os outros.
499
00:40:20,923 --> 00:40:22,723
A única diferença é que aprendemos
500
00:40:22,803 --> 00:40:24,283
a não ser apanhados.
501
00:40:25,043 --> 00:40:26,203
Estamos esclarecidos?
502
00:40:28,683 --> 00:40:29,523
Completamente.
503
00:40:31,483 --> 00:40:33,243
E vais voltar ao psiquiatra.
504
00:40:35,243 --> 00:40:36,603
Pai,
505
00:40:36,683 --> 00:40:38,203
sabes como me deixam os medicamentos.
506
00:40:38,283 --> 00:40:40,563
Se aquela víbora divulgar isto,
507
00:40:40,643 --> 00:40:44,083
o público tem de saber que estás a fazer
algo para resolver o problema.
508
00:40:54,643 --> 00:40:55,843
Tenho uma condição…
509
00:41:00,683 --> 00:41:04,283
Estás a fazer exigências depois
de perderes a superioridade moral?
510
00:41:06,883 --> 00:41:07,723
Muito bem.
511
00:41:08,403 --> 00:41:10,643
Significa que estou a criar
uma política forte.
512
00:41:12,043 --> 00:41:12,883
Diz lá.
513
00:41:16,403 --> 00:41:17,243
A minha amiga.
514
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
- A Akisa.
- A que tem um belo rabo?
515
00:41:21,963 --> 00:41:22,803
Pai, por favor.
516
00:41:24,363 --> 00:41:26,363
A que tem a empresa de eventos.
517
00:41:27,483 --> 00:41:28,483
Bem,
518
00:41:28,563 --> 00:41:31,203
ela foi despedida
pela Associação Comercial Cristã
519
00:41:31,283 --> 00:41:32,723
e quero que a voltem a contratar.
520
00:41:39,003 --> 00:41:42,363
A Akisa tem raízes fortes em Tsilanga.
521
00:41:43,723 --> 00:41:46,723
Pode ser vantajoso para ti.
522
00:41:48,643 --> 00:41:51,403
Agora estás a pensar como uma política.
523
00:41:51,483 --> 00:41:53,683
Uma governadora. Até como presidente.
524
00:41:54,923 --> 00:41:58,603
Sua Excelência, a Senhora Mwende Muoka,
o que te parece?
525
00:42:00,443 --> 00:42:01,723
Parece-me perfeito.
526
00:42:03,083 --> 00:42:04,163
Ótimo.
527
00:42:04,243 --> 00:42:07,483
Como é que fugiste da clínica?
528
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
Não fugi. Estou limpo.
529
00:42:11,923 --> 00:42:14,643
As sanitas desta casa podem estar limpas,
530
00:42:14,723 --> 00:42:18,963
mas tu, meu querido,
vais ser sempre um drogado.
531
00:42:19,843 --> 00:42:22,123
Vou ligar à clínica logo de…
532
00:42:23,763 --> 00:42:25,723
O médico deu-me alta.
533
00:42:26,963 --> 00:42:29,963
Mesmo antes de venderes a minha casa.
534
00:42:30,963 --> 00:42:32,323
Kingsley, vender esta…
535
00:42:32,403 --> 00:42:34,043
Quer gostes, quer não,
536
00:42:34,883 --> 00:42:35,763
vou viver aqui.
537
00:42:37,803 --> 00:42:40,083
Vou tomar conta do legado do meu pai.
538
00:42:43,483 --> 00:42:45,003
Caso te tenhas esquecido,
539
00:42:45,083 --> 00:42:46,203
a Eco Rock,
540
00:42:46,803 --> 00:42:47,683
e esta casa,
541
00:42:48,803 --> 00:42:49,923
são minhas.
542
00:43:01,283 --> 00:43:05,123
Sr. e Sra. Kipng'etich podem entrar
para ver o Dr. Shitsama.
543
00:43:10,203 --> 00:43:12,603
Desculpe, temos consulta à mesma hora.
544
00:43:12,683 --> 00:43:14,603
Somos os Murage. Confirme, por favor.
545
00:43:14,683 --> 00:43:18,403
Lamento, mas o Sr. e a Sra. Kipng'etich
têm marcação para esta hora.
546
00:43:18,483 --> 00:43:19,323
MENORES TRABALHAM EM MINA
547
00:43:19,403 --> 00:43:20,723
Diga ao médico que vamos entrar.
548
00:43:24,563 --> 00:43:25,883
Querida.
549
00:43:25,963 --> 00:43:26,963
Tem calma.
550
00:43:27,043 --> 00:43:28,723
Acordámos às seis da manhã para vir.
551
00:43:28,803 --> 00:43:33,043
Sim, eu sei, mas não vale a pena
fazer cenas, está bem?
552
00:43:33,923 --> 00:43:34,803
Está bem.
553
00:43:35,763 --> 00:43:37,723
Vou fazer umas chamadas.
554
00:43:53,803 --> 00:43:56,883
TRATAMENTOS DE FERTILIDADE NAIROBI
555
00:43:59,243 --> 00:44:00,483
O que se passa?
556
00:44:01,163 --> 00:44:02,363
Desculpa, eu…
557
00:44:03,363 --> 00:44:06,723
Ouve, eu resolvo isto até amanhã de manhã.
558
00:44:23,043 --> 00:44:24,683
Sra. Sibala, a reunião do conselho…
559
00:44:24,763 --> 00:44:26,523
Agora não, Isaac!
560
00:44:31,243 --> 00:44:33,403
Mas é muito importante
que ouça isto, senhora.
561
00:44:34,003 --> 00:44:36,763
Isaac, tens de parar de falar.
562
00:44:36,843 --> 00:44:39,843
Mas é mesmo importante.
563
00:44:41,363 --> 00:44:42,243
Senhora…
564
00:45:01,883 --> 00:45:03,043
Senhoras e senhores,
565
00:45:04,003 --> 00:45:07,603
a maioria já deve conhecer
o meu enteado, o pequeno Kingsley.
566
00:45:14,043 --> 00:45:16,243
O teu pai é um génio.
567
00:45:16,323 --> 00:45:18,203
O evento é nosso outra vez.
568
00:45:18,283 --> 00:45:21,323
Não é a tua amiga que é um génio?
569
00:45:21,403 --> 00:45:23,483
Sim, tudo bem!
570
00:45:23,563 --> 00:45:24,883
- Então…
- Sim?
571
00:45:24,963 --> 00:45:27,403
Aquele póster da prostituta
aberta para negócios
572
00:45:27,483 --> 00:45:30,883
que andou a circular por metade
do clérigo mais importante do Quénia.
573
00:45:30,963 --> 00:45:33,403
Ivy, podes não voltar
a falar disso, por favor?
574
00:45:34,003 --> 00:45:36,643
Bem, podem perdoar-te,
mas não vão esquecer.
575
00:45:36,723 --> 00:45:41,203
Por isso, este tem de ser
o nosso melhor evento de sempre.
576
00:45:41,283 --> 00:45:43,323
Ivy, sou eu. É o meu evento.
577
00:45:43,403 --> 00:45:44,603
Akisa.
578
00:45:44,683 --> 00:45:46,923
O meu pai vai aparecer,
tem de ser perfeito.
579
00:45:47,003 --> 00:45:48,043
Está bem.
580
00:45:48,123 --> 00:45:53,443
A empresa da tenda leva as cadeiras
e a Jay tem de tratar do catering.
581
00:45:53,523 --> 00:45:57,883
Quem está a destruir o meio ambiente
é uma empresa chamada Eco Rock.
582
00:45:57,963 --> 00:45:59,643
Vamos rejeitar isto.
583
00:45:59,723 --> 00:46:02,363
Foi a este ponto
que a nossa empresa chegou
584
00:46:02,443 --> 00:46:04,683
sob a tutela
585
00:46:05,403 --> 00:46:06,763
da minha madrasta.
586
00:46:08,923 --> 00:46:10,123
Crianças…
587
00:46:11,403 --> 00:46:13,243
exploradas em nome do lucro.
588
00:46:16,843 --> 00:46:19,763
O meu pai nunca aceitaria isto.
589
00:46:22,643 --> 00:46:23,883
Membros do conselho,
590
00:46:24,803 --> 00:46:26,923
estou aqui para restaurar a reputação
591
00:46:28,003 --> 00:46:29,083
desta empresa
592
00:46:29,843 --> 00:46:32,283
e trazer de volta
a glória do seu fundador.
593
00:46:36,283 --> 00:46:38,283
A Eco Rock sozinha
594
00:46:38,363 --> 00:46:42,043
não consegue pôr fim a uma cultura
de ignorância e de pobreza
595
00:46:42,843 --> 00:46:46,003
que leva a que crianças trabalhem
em minas do Leste de África.
596
00:46:47,283 --> 00:46:49,483
Mas, o que podemos fazer
597
00:46:49,563 --> 00:46:56,083
é garantir que temos funcionários de fora
com experiência a controlar as coisas.
598
00:47:02,603 --> 00:47:03,683
E nada
599
00:47:04,923 --> 00:47:09,523
me daria mais orgulho do que ver
o meu filho a tomar conta da empresa.
600
00:47:11,003 --> 00:47:13,003
Mas seria injusto
601
00:47:13,083 --> 00:47:14,963
uma mãe passar
602
00:47:15,043 --> 00:47:16,563
tanta pressão
603
00:47:17,323 --> 00:47:20,563
e responsabilidade para o seu filho
604
00:47:20,643 --> 00:47:23,003
quando ele devia estar focado
na sua sobriedade.
605
00:47:24,963 --> 00:47:28,723
Há quanto tempo foi
a tua última recaída, Kingsley?
606
00:47:29,603 --> 00:47:30,443
Há três meses?
607
00:47:31,123 --> 00:47:33,763
Na verdade, querida Vivienne,
608
00:47:33,843 --> 00:47:37,083
já estou sóbrio há um ano e meio.
609
00:47:38,043 --> 00:47:40,723
Há testes de despistagem
regulares e consistentes que o provam.
610
00:47:44,323 --> 00:47:49,643
Passei meses dedicado
611
00:47:50,883 --> 00:47:54,363
a criar um plano de negócios vibrante
612
00:47:54,963 --> 00:47:59,563
que vai reestruturar a Eco Rock
613
00:48:01,803 --> 00:48:05,643
e tirar a nossa empresa da escuridão
614
00:48:05,723 --> 00:48:09,283
para onde a minha madrasta nos levou.
615
00:48:18,523 --> 00:48:20,923
Estou muito orgulhosa de ti.
616
00:48:21,003 --> 00:48:21,843
Tenho de admitir…
617
00:48:21,923 --> 00:48:24,083
Fizeste um bom trabalho, Vivienne,
618
00:48:24,163 --> 00:48:26,003
mas talvez a empresa
precise de sangue novo.
619
00:48:27,163 --> 00:48:28,243
Sangue novo.
620
00:48:28,843 --> 00:48:30,043
Muito bem, Kingsley.
621
00:48:30,123 --> 00:48:31,563
Estou muito orgulhoso de ti.
622
00:48:32,683 --> 00:48:34,243
Muito obrigado, Kingsley.
623
00:48:34,323 --> 00:48:39,243
Vamos analisar bem os teus planos,
concordamos todos com isso?
624
00:48:40,123 --> 00:48:42,443
Na próxima reunião, revertemos.
625
00:49:03,763 --> 00:49:06,083
Estava mesmo a pensar em ti.
626
00:49:06,163 --> 00:49:08,443
Tartaruga, estás com sorte.
627
00:49:08,523 --> 00:49:11,483
Já acabei o trabalho mais urgente.
A que horas te vou buscar?
628
00:49:11,563 --> 00:49:13,963
Devo acabar lá para as nove.
629
00:49:14,043 --> 00:49:15,123
Está bem. Até logo.
630
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
Está bem. Adeus.
631
00:49:55,443 --> 00:49:56,723
Sim, querida.
632
00:49:56,803 --> 00:49:58,163
Tens de me vir buscar ao escritório.
633
00:49:59,643 --> 00:50:00,923
O teu carro tem algum problema?
634
00:50:02,123 --> 00:50:04,163
Eu sou a tua mulher.
635
00:50:04,243 --> 00:50:07,363
O que é que o estado do meu carro
tem a ver com isto?
636
00:50:07,443 --> 00:50:08,523
Certo.
637
00:50:09,483 --> 00:50:12,963
Ao seu serviço, Sra. Sibala.
A que horas tenho de a ir buscar?
638
00:50:13,683 --> 00:50:15,163
Às 20h00 em ponto.
639
00:50:15,763 --> 00:50:16,683
Sim, senhora.
640
00:50:46,683 --> 00:50:49,443
FUNDO DE PME CRISTÃS
641
00:50:53,083 --> 00:50:55,443
Este evento é muito melhor
do que esperava.
642
00:50:56,283 --> 00:50:58,243
Obrigada. Estou muito grata.
643
00:51:01,523 --> 00:51:04,243
Ouça, nunca mais pode acontecer
uma coisa daquelas.
644
00:51:04,323 --> 00:51:05,163
Claro que não.
645
00:51:05,243 --> 00:51:09,603
O pastor Cornelius teve um pequeno enfarte
e foi parar ao hospital.
646
00:51:09,683 --> 00:51:13,043
Foram agentes do diabo, pastor.
Foram agentes do diabo.
647
00:51:13,123 --> 00:51:14,323
Que fique no inferno.
648
00:51:16,843 --> 00:51:17,883
Minha filha.
649
00:51:19,963 --> 00:51:20,923
Diga-me…
650
00:51:22,163 --> 00:51:23,843
O que fizeste, minha filha?
651
00:51:26,003 --> 00:51:30,083
NOVE ANOS ANTES
652
00:51:33,883 --> 00:51:34,923
Roubei dinheiro.
653
00:51:36,483 --> 00:51:37,883
De quem?
654
00:51:42,443 --> 00:51:43,883
Do meu chefe.
655
00:51:46,403 --> 00:51:48,443
Roubar é um crime grave, minha filha.
656
00:51:48,523 --> 00:51:50,003
Eu não sou sua filha.
657
00:51:53,043 --> 00:51:54,563
Porque é que roubaste?
658
00:51:55,323 --> 00:51:56,203
O meu filho.
659
00:52:00,883 --> 00:52:02,483
Havia muito trabalho.
660
00:52:04,603 --> 00:52:06,883
E não me pagavam há dois meses.
661
00:52:08,963 --> 00:52:11,043
Nem sequer me davam comida.
662
00:52:16,483 --> 00:52:18,123
A senhora bate-me todos os dias
663
00:52:19,203 --> 00:52:21,283
e agora o marido dela está a assediar-me.
664
00:52:24,003 --> 00:52:27,083
Dê-me um sítio para dormir
até voltar para casa.
665
00:52:27,163 --> 00:52:28,163
Não.
666
00:52:29,803 --> 00:52:32,563
Tens de ir ter
com a pessoa que te empregou,
667
00:52:33,523 --> 00:52:35,203
pedir-lhe perdão
668
00:52:36,363 --> 00:52:38,483
e devolver o dinheiro.
669
00:52:42,883 --> 00:52:44,043
Akisa.
670
00:52:44,643 --> 00:52:45,483
Sim?
671
00:52:45,563 --> 00:52:47,003
Tens de ver isto.
672
00:52:49,003 --> 00:52:52,563
Estão a abusar das nossas crianças
e a destruir o meio ambiente.
673
00:52:52,643 --> 00:52:56,683
Está tudo a ser feito por uma empresa
chamada Eco Rock. Vamos rejeitar isto.
674
00:52:56,763 --> 00:52:58,763
Vejam o que estão a fazer.
675
00:52:58,843 --> 00:53:00,243
Isto é verdade.
676
00:53:00,963 --> 00:53:03,363
Parece que Tsilanga aparece no mapa agora.
677
00:53:05,923 --> 00:53:08,123
O pai vai ficar tão furioso.
678
00:53:19,163 --> 00:53:21,483
Muito obrigada por me devolver o trabalho.
679
00:53:21,563 --> 00:53:24,163
Não precisas de agradecer.
O trabalho era teu por direito.
680
00:53:24,243 --> 00:53:25,523
- Obrigada!
- Ivy!
681
00:53:25,603 --> 00:53:27,123
- Olá, pai.
- Por aqui, senhor.
682
00:53:49,083 --> 00:53:50,683
Lamento muito, Sra. Sibala.
683
00:53:53,043 --> 00:53:54,603
Max, para com essa merda.
684
00:54:22,883 --> 00:54:23,723
Max.
685
00:54:24,883 --> 00:54:26,443
Alguma vez bebeu champanhe?
686
00:54:27,923 --> 00:54:28,763
Não.
687
00:54:30,083 --> 00:54:31,483
Não bebo álcool desde que fui salvo.
688
00:54:33,403 --> 00:54:34,523
Foi salvo?
689
00:54:35,483 --> 00:54:36,323
Sim.
690
00:54:37,363 --> 00:54:41,323
Faz três anos que entreguei
a minha vida ao Senhor.
691
00:54:45,963 --> 00:54:49,403
É amanhã que vais buscar
o Sr. Sibala ao aeroporto?
692
00:54:50,163 --> 00:54:51,283
Sim, é amanhã.
693
00:54:53,563 --> 00:54:54,483
Muito bem.
694
00:54:55,963 --> 00:54:58,803
Hoje, vai levar-me a casa
695
00:55:00,243 --> 00:55:03,803
para eu lhe mostrar as coisas
que os pecadores gostam de fazer.
696
00:56:16,323 --> 00:56:19,523
DESCULPA TARTARUGA,
A MINHA MULHER PRECISOU DE MIM
697
00:58:36,003 --> 00:58:38,003
Legendas: Marta Araújo