1 00:00:06,043 --> 00:00:08,683 ‎คุณซิบาลา นายขอให้ผมเอานี่มาให้ 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,243 ‎คุณ… 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,082 ‎(7 ปีก่อน) 4 00:00:13,162 --> 00:00:14,003 ‎คุณซิบาลา 5 00:00:16,123 --> 00:00:18,283 ‎ค่อยๆ ครับ 6 00:00:44,083 --> 00:00:47,523 ‎จับได้แล้ว 7 00:00:51,003 --> 00:00:54,843 ‎รู้ไหมว่าพ่อฉันทำยังไงกับคนที่ทำอะไรลับหลัง 8 00:00:56,483 --> 00:00:57,403 ‎อย่านะ 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,403 ‎พ่อต้องได้รู้ 10 00:00:59,483 --> 00:01:01,803 ‎ว่านกน้อยแสนสวยของเขาขับขานให้คนฟังไปทั่ว 11 00:01:01,883 --> 00:01:02,923 ‎เขาเจ็บอยู่นะ 12 00:01:03,963 --> 00:01:06,443 ‎เขาต้องไปโรงพยาบาล ‎ช่วยโทรเรียกรถพยาบาลที 13 00:01:20,323 --> 00:01:21,683 ‎ต้องการอะไร 14 00:01:23,483 --> 00:01:24,363 ‎ฉันเหรอ 15 00:01:25,043 --> 00:01:27,043 ‎ฉันได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 16 00:01:30,923 --> 00:01:32,163 ‎อยากรู้เหมือนกันว่าพ่อจะ 17 00:01:32,843 --> 00:01:35,643 ‎สับพวกแกเป็นชิ้นใหญ่ๆ 18 00:01:36,603 --> 00:01:38,003 ‎หรือชิ้นเล็กๆ 19 00:01:42,723 --> 00:01:46,043 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 20 00:01:47,843 --> 00:01:50,523 ‎(สหการองค์กรอาชญากรรม ‎ปล้นทองไปจากแอฟริกาเป็นตัน) 21 00:02:06,723 --> 00:02:09,603 ‎(ปรอท ภัยเงียบที่คร่าชีวิต ‎คนทำเหมืองทองในมิโกริ) 22 00:02:19,043 --> 00:02:21,643 ‎(ตายห้า ช่วยได้ 11 ขณะที่เหมืองทองถล่ม) 23 00:03:00,043 --> 00:03:03,283 ‎(อากิสะอีเวนท์) 24 00:03:05,963 --> 00:03:07,083 ‎ขอบคุณพระเจ้า คุณมาสักที 25 00:03:07,163 --> 00:03:09,843 ‎คนจากสมาคมธุรกิจคริสเตียนมาตามหาตัวคุณ 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,883 ‎ต้องพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 27 00:03:12,403 --> 00:03:13,323 ‎สถานการณ์ดูท่าไม่ดีเลย 28 00:03:15,003 --> 00:03:16,003 ‎โอเค 29 00:03:17,323 --> 00:03:19,323 ‎สวัสดีค่ะ 30 00:03:21,763 --> 00:03:23,443 ‎เชื่อใจฉันได้ค่ะ 31 00:03:23,523 --> 00:03:25,883 ‎เราเตรียมทุกอย่างพร้อมสำหรับงานของคุณแล้ว 32 00:03:25,963 --> 00:03:29,323 ‎และถ้าติดขัดอะไร เราจะแก้ไขเอง 33 00:03:29,403 --> 00:03:32,403 ‎เชื่อใจฉันได้เลย คุณได้รับการดูแลเป็นอย่างดี 34 00:03:32,483 --> 00:03:34,883 ‎นี่เหรอความคิดคุณตอนที่เราบอกว่า ‎สมาคมธุรกิจคริสเตียน 35 00:03:34,963 --> 00:03:36,563 ‎เปิดทำการน่ะ 36 00:03:36,643 --> 00:03:37,643 ‎(เปิดทำการ) 37 00:03:43,643 --> 00:03:44,523 ‎ฉัน… 38 00:03:46,443 --> 00:03:48,443 ‎เราจะพิมพ์ใหม่ค่ะ 39 00:03:48,523 --> 00:03:51,363 ‎ทันทีเลย เชื่อใจฉันได้ ที่ฉันสั่งไปไม่ใช่แบบนี้เลย 40 00:03:51,443 --> 00:03:54,323 ‎เพราะคุณแท้ๆ เราถึงติดเทรนด์ในโซเชียลมีเดีย 41 00:03:54,403 --> 00:03:56,523 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉัน… ฉันไม่รู้ 42 00:03:56,603 --> 00:03:58,803 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 43 00:03:58,883 --> 00:04:00,123 ‎คือ… 44 00:04:00,203 --> 00:04:01,643 ‎เดี๋ยวค่ะ ขอให้ฉัน… 45 00:04:02,403 --> 00:04:04,363 ‎- ขอให้ฉันได้… ‎- อย่ามาแตะฉัน 46 00:04:05,163 --> 00:04:06,443 ‎ไปให้พ้น 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 ‎คุณค่ะ ต้องมีปัญหากับโรงพิมพ์แน่ๆ 48 00:04:11,043 --> 00:04:13,083 ‎ฉันจะโทรหาพวกเขา เราจะหาทางออกกัน 49 00:04:13,163 --> 00:04:14,803 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ให้โอกาสฉันอีกครั้งนะคะ 50 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 ‎ความเสียหายมันเกิดไปแล้ว 51 00:04:17,483 --> 00:04:18,763 ‎อีกอย่าง 52 00:04:18,843 --> 00:04:20,883 ‎เราใช้บริการเจ้าอื่นไปแล้ว 53 00:04:22,083 --> 00:04:25,002 ‎เจ้าที่เขาเชื่อ 54 00:04:25,083 --> 00:04:29,163 ‎ในศีลธรรมอันดี ไม่เหมือนอีกเจ้า 55 00:04:30,803 --> 00:04:32,003 ‎ทนายของเราจะติดต่อไป 56 00:04:32,083 --> 00:04:32,963 ‎ขอ… 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,003 ‎บอกเหตุผลดีๆ มาสักข้อสิ 58 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 ‎ว่าทำไมฉันไม่ควรไล่พวกเธอออก 59 00:04:45,883 --> 00:04:46,723 ‎แฮ็กเกอร์น่ะ 60 00:04:46,803 --> 00:04:49,603 ‎เจย์ " แฮ็กเกอร์" แฮ็กเกอร์อะไรของเธอ ‎ที่นี่ที่ไหน ธนาคารเหรอ 61 00:04:49,683 --> 00:04:52,243 ‎บัญชีโซเชียลมีเดียเราถูกลบ เว็บไซต์ก็ล่ม 62 00:04:53,163 --> 00:04:55,123 ‎- ทำไมไม่บอกฉันก่อนหน้านี้ ‎- ฉันพยายามแล้ว 63 00:04:55,203 --> 00:04:56,283 ‎อากิสะ ฉันพยายามแล้ว 64 00:04:56,363 --> 00:04:59,723 ‎แต่คุณน่ะ ตั้งแต่ที่พ่อคุณเสีย ‎คุณก็ไม่เป็นตัวของตัวเองเลย 65 00:04:59,803 --> 00:05:01,843 ‎ก็ได้ เราต้องหาทางแก้ไข 66 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 ‎โทรหาโรงพิมพ์เดี๋ยวนี้ และทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ 67 00:05:04,923 --> 00:05:07,803 ‎เพื่อนัดพบสมาคมนั้นอีกครั้ง ได้ไหม 68 00:05:07,883 --> 00:05:08,803 ‎ใช่ เว็บไซต์เรา 69 00:05:09,523 --> 00:05:12,883 ‎ช่วยตรวจสอบที ถ้าเรียบร้อยแล้วให้โทรหาฉันนะ 70 00:05:12,963 --> 00:05:14,403 ‎ฉันจะไปโรงพิมพ์เอง 71 00:05:14,483 --> 00:05:15,923 ‎ค่ะ ได้ โทรหาฉันนะ 72 00:05:16,003 --> 00:05:17,603 ‎- อากิสะ ‎- อะไร 73 00:05:18,443 --> 00:05:20,443 ‎คุณกลับบ้านไปดีไหม 74 00:05:20,523 --> 00:05:23,483 ‎อาบน้ำแล้วก็งีบนานๆ สักหน่อย 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,963 ‎ก็ได้ ได้ 76 00:05:29,123 --> 00:05:31,523 ‎เจย์… สะสางเรื่องนี้ด้วยนะ 77 00:05:58,043 --> 00:05:59,923 ‎ให้ตาย ไอวี่ 78 00:06:00,003 --> 00:06:01,563 ‎อากิสะ 79 00:06:01,643 --> 00:06:04,483 ‎กับวอดก้า ส่วนผสมที่ลงตัว 80 00:06:04,563 --> 00:06:09,803 ‎ยัยหนูกำพร้าพ่อ มานี่ ให้ฉันกอดหน่อย 81 00:06:10,563 --> 00:06:11,763 ‎หลังจากสายนั้น 82 00:06:11,843 --> 00:06:13,683 ‎ฉันก็รู้เลยว่าต้องขึ้นเครื่องบินมา 83 00:06:13,763 --> 00:06:17,323 ‎พอดีเลย เพราะฉันเองก็เพิ่งกลับจากบ้านนอก 84 00:06:17,403 --> 00:06:18,603 ‎ที่บ้านนอกเป็นไง 85 00:06:18,683 --> 00:06:20,603 ‎เอาเป็นว่าฉันดีใจที่ได้กลับมาแล้วกัน 86 00:06:22,763 --> 00:06:24,043 ‎ไอวี่ เธอเข้ามาได้ยังไง 87 00:06:25,803 --> 00:06:27,323 ‎ใช้กุญแจที่เธอให้ฉันไว้ไง 88 00:06:32,243 --> 00:06:34,723 ‎ฉันให้เมื่อไหร่ 89 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 ‎เอาเถอะ ฉันดีใจที่เธออยู่ที่นี่ 90 00:06:42,723 --> 00:06:44,723 ‎- เธออยากจะ… ‎- ขอบใจ 91 00:06:47,483 --> 00:06:48,683 ‎ใช่เลย 92 00:06:50,363 --> 00:06:51,763 ‎(แม็กซ์) 93 00:06:51,843 --> 00:06:54,123 ‎เต่าน้อย กลับมาแล้วเหรอ 94 00:06:54,203 --> 00:06:55,043 ‎ใช่ กลับมาแล้ว 95 00:06:55,123 --> 00:06:56,403 ‎ผมแวะไปหาได้นะ 96 00:06:56,483 --> 00:06:57,643 ‎ไว้ก่อนแล้วกัน 97 00:06:58,403 --> 00:06:59,963 ‎ดูสิว่าใครมา 98 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 ‎ไง 99 00:07:01,123 --> 00:07:05,203 ‎ไอวี่นักท่องโลก ไม่ได้เจอกันนาน 100 00:07:05,283 --> 00:07:07,803 ‎รู้ไหมว่าใครจะดีใจที่คุณกลับมา วาโทสไง 101 00:07:07,883 --> 00:07:11,043 ‎บอกเขาไปว่าวาโทสน่ะสมุนเขา ไม่ใช่สมุนฉัน 102 00:07:11,123 --> 00:07:13,203 ‎- ไว้ฉันโทรกลับนะ ‎- ได้สิ ขอให้สนุกนะ 103 00:07:17,123 --> 00:07:20,003 ‎สองสามวันที่ผ่านมา ‎ฉันไม่ได้สนใจแม็กซ์เลย รู้สึกผิดอยู่นะ 104 00:07:20,083 --> 00:07:22,443 ‎พ่อเธอเพิ่งตาย เขาเข้าใจน่ะ 105 00:07:25,123 --> 00:07:26,523 ‎ฟังนะ 106 00:07:26,603 --> 00:07:30,643 ‎ฉันรู้ว่าเธอกับพ่อไม่ค่อยลงรอยกันเท่าไหร่ 107 00:07:31,243 --> 00:07:33,083 ‎แต่ก็คงทำใจลำบากสินะ 108 00:07:33,163 --> 00:07:34,523 ‎ที่จู่ๆ เขาก็ตายไปแบบนี้ 109 00:07:34,603 --> 00:07:39,163 ‎ไอวี่ ไอวี่ เชื่อฉัน ฉันมีปัญหาใหม่ ‎ที่ไม่เกี่ยวอะไรกับการตายของพ่อฉันเลย 110 00:07:40,443 --> 00:07:42,083 ‎เรื่องก็คือ 111 00:07:43,123 --> 00:07:44,763 ‎เราแจกใบปลิวนี่ 112 00:07:44,843 --> 00:07:47,363 ‎ให้สมาคมธุรกิจคริสเตียน 113 00:07:48,003 --> 00:07:48,843 ‎ใช่ 114 00:07:50,003 --> 00:07:52,563 ‎ทะลึ่งดี ฉันชอบ 115 00:07:52,643 --> 00:07:55,643 ‎เธอชอบ แต่พวกเขาไม่ชอบ เชื่อฉัน 116 00:07:55,723 --> 00:08:00,203 ‎ฉันแน่ใจว่าตอนนี้พวกเขากำลัง ‎รวบรวมพลังสายฟ้ามาฟาดธุรกิจฉันอยู่ 117 00:08:00,283 --> 00:08:01,923 ‎อ้อ แล้วฉันได้บอกไหม 118 00:08:02,003 --> 00:08:03,283 ‎ว่าเว็บไซต์เราก็ล่มด้วย 119 00:08:04,123 --> 00:08:06,603 ‎เจย์บอกว่าน่าจะเป็นพวกแฮ็กเกอร์ 120 00:08:08,963 --> 00:08:11,443 ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 121 00:08:11,523 --> 00:08:12,963 ‎เนอะ 122 00:08:14,883 --> 00:08:15,963 ‎เอาเถอะ 123 00:08:16,043 --> 00:08:18,083 ‎อย่ามาปวดหัวกับมันเลย 124 00:08:18,843 --> 00:08:19,803 ‎ไปช้อปปิ้งกัน 125 00:09:09,923 --> 00:09:14,243 ‎(ฉันชอบข่าวเช้าวันนี้ ไม่มีข่าวอะไรคือข่าวดี) 126 00:09:26,723 --> 00:09:27,563 ‎นี่ 127 00:09:28,363 --> 00:09:29,283 ‎ข่าวดี 128 00:09:31,323 --> 00:09:33,003 ‎เรานัดหมอได้แล้ว 129 00:09:38,723 --> 00:09:39,763 ‎ยังไง 130 00:09:39,843 --> 00:09:44,243 ‎ผมคุยกับเจ้านายคนหนึ่งน่ะ 131 00:09:44,323 --> 00:09:45,763 ‎แบบเป็นความลับ 132 00:09:45,843 --> 00:09:47,883 ‎เขาเป็นคนมีเส้นสาย 133 00:09:48,883 --> 00:09:49,923 ‎ที่รัก 134 00:09:52,203 --> 00:09:53,403 ‎คุณดีที่สุดเลย 135 00:09:54,243 --> 00:09:55,243 ‎ฉันรักคุณ 136 00:09:57,043 --> 00:09:59,443 ‎- ผมก็รักคุณ ‎- ขอบคุณค่ะ 137 00:10:16,083 --> 00:10:17,163 ‎ฝุ่นเต็มไปหมด 138 00:10:20,283 --> 00:10:22,203 ‎ฝุ่น ฝุ่น 139 00:10:22,283 --> 00:10:25,923 ‎แต่บ้านถูกปิดไว้หลายเดือนนะคะ คุณซิบาลา 140 00:10:28,043 --> 00:10:30,963 ‎หลายเดือนที่เธอได้รับค่าจ้างตรงเวลา 141 00:10:31,963 --> 00:10:32,923 ‎ฉันพูดผิดไหม 142 00:10:34,163 --> 00:10:35,243 ‎ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 143 00:10:40,603 --> 00:10:42,763 ‎- ไปเอาน้ำมาให้ฉัน ‎- ค่ะ คุณผู้หญิง 144 00:11:11,603 --> 00:11:12,603 ‎ขอโทษค่ะ คุณผู้หญิง 145 00:11:47,043 --> 00:11:49,963 ‎ถ้าจะปิดความขี้เหร่บนหน้าฉัน ‎เธอคงต้องเอาไอ้แป้งนี่มาเป็นถังนะ 146 00:11:51,763 --> 00:11:52,803 ‎น่าสงสาร 147 00:11:53,443 --> 00:11:55,203 ‎ได้ยีนด้อยของพ่อไปหมดเลย 148 00:11:55,883 --> 00:11:59,363 ‎พอเถอะ พวกคุณหล่อทั้งคู่นั่นแหละ 149 00:12:00,963 --> 00:12:03,603 ‎นี่ นกน้อยแสนสวยของฉัน ‎ไม่ต้องใช้ของแบบนี้หรอก 150 00:12:03,683 --> 00:12:06,283 ‎เท่านี้ก็สวยเหมือนงานศิลป์ชิ้นเอกแล้ว 151 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 ‎ขอบใจจ้ะ 152 00:12:16,203 --> 00:12:17,723 ‎ยิ้มกันหน่อยนะครับ 153 00:12:17,803 --> 00:12:20,243 ‎หนึ่ง สอง 154 00:12:28,563 --> 00:12:30,443 ‎(ศูนย์บำบัดเมดลิงก์) 155 00:12:45,723 --> 00:12:49,563 ‎เลิกเล่นได้แล้ว เร็วเข้า 156 00:12:55,083 --> 00:12:56,803 ‎เฮ้ย ทำงานให้เร็วกว่านี้ 157 00:12:58,083 --> 00:12:59,443 ‎คิดว่ามาที่นี่เพื่ออาบแดดกันหรือไง 158 00:13:00,603 --> 00:13:01,643 ‎ใครก็ตามที่ตั้งใจทำงานตอนนี้ 159 00:13:01,723 --> 00:13:04,123 ‎จะมีโอกาสได้ทำงานตอนที่โครงการเริ่มจริงๆ 160 00:13:04,883 --> 00:13:07,483 ‎จะมีเครื่องจักรมาขนดิน 161 00:13:07,563 --> 00:13:09,043 ‎แทนไอ้แขนเล็กๆ ไร้เรี่ยวแรงของแก 162 00:13:10,603 --> 00:13:12,043 ‎ทำงานต่อสิ 163 00:13:23,763 --> 00:13:25,483 ‎ระวังนะ อย่าให้เขาเห็น 164 00:13:31,803 --> 00:13:33,723 ‎เฮ้ย เร็วเข้า 165 00:13:41,123 --> 00:13:44,883 ‎พี่น้องชาวซิลังกา ผมอยากให้พวกคุณเห็น ‎ความชั่วช้าบนแผ่นดินซิลังกา 166 00:13:44,963 --> 00:13:48,163 ‎ลูกหลานของเราถูกทารุณ สิ่งแวดล้อมถูกทำลาย 167 00:13:48,243 --> 00:13:52,203 ‎ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของบริษัทที่ชื่ออีโค่ร็อค ‎เราต้องไม่ยอมรับมัน 168 00:13:52,803 --> 00:13:54,083 ‎ดูพวกเขาสิ 169 00:14:09,923 --> 00:14:13,443 ‎อีกสี่วัน ฉันหวังว่าจะได้เห็น ‎เอกสารโอนที่ดินทั้งหมด 170 00:14:13,523 --> 00:14:15,643 ‎ที่ลงชื่อและประทับตราเรียบร้อย 171 00:14:15,723 --> 00:14:18,883 ‎หรือไม่ก็จดหมายลาออกของนายบนโต๊ะฉัน 172 00:14:18,963 --> 00:14:21,243 ‎ได้ข่าวว่าเพิ่งรีไฟแนนซ์บ้าน 173 00:14:21,323 --> 00:14:25,243 ‎ดังนั้นจำไว้ให้ดีว่าอายุเท่านี้ ไม่มีงาน ไม่มีบ้าน 174 00:14:25,323 --> 00:14:27,123 ‎มันกลับมาตั้งตัวยากนะ 175 00:14:28,043 --> 00:14:29,563 ‎ขอให้โชคดี 176 00:14:44,123 --> 00:14:47,003 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล โทนี่ 177 00:14:47,083 --> 00:14:48,203 ‎เรื่องจัดสรรที่ดินไปถึงไหนแล้ว 178 00:14:48,283 --> 00:14:51,163 ‎พ่อนายได้สัญญามากี่ฉบับแล้ว 179 00:14:51,243 --> 00:14:53,283 ‎อย่าคาดหวังปาฏิหาริย์ครับ หัวหน้า 180 00:14:53,363 --> 00:14:56,323 ‎คนส่วนมากแถวนี้ไม่มีโฉนดด้วยซ้ำ 181 00:14:56,403 --> 00:14:57,363 ‎ยิ่งดีเข้าไปใหญ่ 182 00:14:57,443 --> 00:14:58,883 ‎แล้ว… 183 00:14:58,963 --> 00:15:01,963 ‎เวลาแบบนี้ ผู้เฒ่าของหมู่บ้านจะไปอยู่ที่ไหน 184 00:15:02,043 --> 00:15:02,883 ‎อยู่ที่บาร์เขานั่นแหละ 185 00:15:04,243 --> 00:15:05,363 ‎ขอบใจ 186 00:15:06,363 --> 00:15:08,883 ‎(ทรัพย์สินของอีโค่ร็อค) 187 00:15:32,443 --> 00:15:35,203 ‎ในขณะที่คนลูกออกไปผจญแดดร้อน 188 00:15:35,283 --> 00:15:36,683 ‎พยายามเอาเอกสารไปเซ็นให้ผม 189 00:15:36,763 --> 00:15:38,723 ‎คนพ่อกลับมาอ่านอะไรที่ไม่ใช่ธุระของเขาเลย 190 00:15:41,443 --> 00:15:42,363 ‎พ่อหนุ่ม 191 00:15:43,483 --> 00:15:45,283 ‎ไม่ต้องมาสอนฉันทำงานของฉันหรอก 192 00:15:45,363 --> 00:15:46,523 ‎ฉันก็จะไม่สอนนายทำงานของนาย 193 00:15:47,203 --> 00:15:48,283 ‎เข้าใจตรงกันไหม 194 00:15:49,083 --> 00:15:51,363 ‎เราต้องเซ็นสัญญานี่ให้ได้ภายในหนึ่งอาทิตย์ 195 00:15:51,443 --> 00:15:54,443 ‎ฉันยังไม่เห็นเงินมัดจำ ‎ที่ดินที่ฉันเอาให้นายเดือนนี้เลย 196 00:15:55,443 --> 00:15:56,803 ‎แล้วที่นี้มาให้เวลากันแค่สี่วัน 197 00:15:58,283 --> 00:15:59,123 ‎ฟังนะ 198 00:15:59,683 --> 00:16:03,203 ‎ผมรู้ดีว่าที่ดินบางส่วนที่คุณขายมาน่ะ 199 00:16:03,283 --> 00:16:04,763 ‎เป็นทรัพย์สินของโรงเรียน 200 00:16:09,563 --> 00:16:11,443 ‎หัวหน้าหมู่บ้าน 201 00:16:11,523 --> 00:16:13,123 ‎ฮุบสนามเด็กเล่นของโรงเรียน 202 00:16:14,683 --> 00:16:17,523 ‎คงน่าอายนะ ‎ถ้าพาดหัวข่าวอาทิตย์หน้าเขียนแบบนี้ 203 00:16:31,923 --> 00:16:34,603 ‎(เข้าร่วมโครงการลอยัลตี้ของเราวันนี้) 204 00:16:48,803 --> 00:16:51,083 ‎สวัสดีครับคุณผู้หญิง มีอะไรให้ผมช่วยดี 205 00:16:51,163 --> 00:16:55,363 ‎ไงคะ คือเพื่อนรักฉันกำลังจะแต่งงาน 206 00:16:57,643 --> 00:17:04,443 ‎ค่ะ ใช่ เอ่อ แล้วฉันก็พยายามจะสะกิด ‎ว่าที่สามีให้เลือกแหวนให้ถูก 207 00:17:04,523 --> 00:17:09,402 ‎เข้าใจไหมคะ ฉันมองหาพลอยสีเขียวเท่านั้น 208 00:17:10,003 --> 00:17:12,923 ‎แล้วก็แหวน และต้องเป็นวงที่พิเศษมากๆ ด้วย 209 00:17:13,003 --> 00:17:15,243 ‎- พิเศษมากๆ ‎- คุณผู้หญิงรสนิยมดีนะครับ 210 00:17:23,763 --> 00:17:24,803 ‎ว้าว 211 00:17:26,283 --> 00:17:28,203 ‎เร็วเข้า ช่วยฉันเลือกหน่อยสิ 212 00:17:28,283 --> 00:17:30,523 ‎- งานแต่งเธอนะ ‎- ก็ใช่ 213 00:17:32,563 --> 00:17:35,323 ‎แทนซาไนต์หายากจากแทนซาเนียครับ 214 00:17:38,803 --> 00:17:41,363 ‎ส่วนนี่เป็นเพชรที่ไม่ผ่านการเจียระไน ‎จากบอตสวานา 215 00:17:44,403 --> 00:17:45,243 ‎คุณชอบวงไหนมากกว่า 216 00:17:46,323 --> 00:17:48,203 ‎ลองวงนี้สิครับ มาจากบาเฮีย 217 00:17:48,283 --> 00:17:49,523 ‎ว้าว 218 00:17:51,323 --> 00:17:52,683 ‎น่าตื่นตามาก 219 00:17:52,763 --> 00:17:53,803 ‎ไอวี่ 220 00:17:54,643 --> 00:17:55,963 ‎โอ้โฮ 221 00:17:56,043 --> 00:17:57,243 ‎- สวยมากเลย ‎- ใช่ไหมล่ะ 222 00:17:58,403 --> 00:18:00,843 ‎ต้องเอาไปให้คุณว่าที่สามีดูนะ 223 00:18:00,923 --> 00:18:02,123 ‎อย่าห่วง 224 00:18:02,203 --> 00:18:05,843 ‎แล้วฉันจะพาชายผู้โชคดีมานะคะ 225 00:18:05,923 --> 00:18:06,803 ‎ด้วยความยินดีครับ 226 00:18:06,883 --> 00:18:08,803 ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ ‎- บายครับ คุณผู้หญิง 227 00:18:08,883 --> 00:18:09,763 ‎บาย 228 00:18:13,563 --> 00:18:16,843 ‎"ฉันอยากใบ้แฟนให้เลือกถูกวง" 229 00:18:16,923 --> 00:18:18,883 ‎จะมาอะไรล่ะ เธอเป็นคนเริ่มนะ 230 00:18:20,563 --> 00:18:21,763 ‎- อากิสะ ‎- หืม 231 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 ‎ไอวี่ 232 00:18:28,323 --> 00:18:29,163 ‎เธอชอบไหม 233 00:18:29,843 --> 00:18:31,163 ‎ไอวี่ อะไรกันเนี่ย 234 00:18:31,763 --> 00:18:32,763 ‎พระเจ้า ฉันคิดว่าเธอเลิกแล้ว 235 00:18:33,643 --> 00:18:35,843 ‎อากิสะ ก็ฉันเบื่อ เธอเลือกนานมาก 236 00:18:35,923 --> 00:18:38,043 ‎เธอคิดว่าจะรอดตัวไปได้ทุกครั้งสินะ ไอวี่ 237 00:18:38,123 --> 00:18:40,203 ‎ไอวี่ มูโอคา ลูกสาวผู้ว่า 238 00:18:40,283 --> 00:18:42,803 ‎แล้วฉันล่ะ ฉันอาจติดคุกก็ได้นะ 239 00:18:43,443 --> 00:18:45,123 ‎จำใส่สมองเด็กนิสัยเสียไว้ 240 00:18:46,563 --> 00:18:48,923 ‎อากิสะ ก็ได้ 241 00:18:49,003 --> 00:18:51,683 ‎ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ 242 00:18:53,363 --> 00:18:55,643 ‎ฟังนะ เธอจะยกโทษให้ฉันไหมถ้าฉัน… 243 00:18:56,483 --> 00:18:59,083 ‎ถ้าฉันเอางานขององค์กรคริสต์นั่นกลับมาให้เธอ 244 00:18:59,163 --> 00:19:01,723 ‎ไอวี่ ยอดมนุษย์หญิง เสกได้ทุกอย่าง 245 00:19:01,803 --> 00:19:03,123 ‎ไม่ ไม่ใช่เวทมนตร์หรอก 246 00:19:03,203 --> 00:19:06,963 ‎แต่บางทีการมีเด็กนิสัยเสียเป็นเพื่อนสนิท ‎ก็มีประโยชน์นะ 247 00:19:07,043 --> 00:19:07,883 ‎ช่างเถอะ ไอวี่ ปล่อยฉัน 248 00:19:09,283 --> 00:19:10,763 ‎พ่อฉันเป็นประธานนะ 249 00:19:45,403 --> 00:19:47,403 ‎คนของคุณไปพักดื่มชาน่ะ 250 00:19:49,283 --> 00:19:51,883 ‎หมาร็อตไวเลอร์ของคุณซิบาลา ‎ดูจะมีความสามารถหลายอย่างนะ 251 00:19:54,163 --> 00:19:57,723 ‎เราปิดประเด็นใบอนุญาตไปแล้ว ‎ตอนนี้ทำอะไรกับมันไม่ได้แล้ว 252 00:20:17,083 --> 00:20:20,163 ‎ไอวี่ มูโอคา อายุ 25 253 00:20:20,243 --> 00:20:21,403 ‎ชาวเคนยา 254 00:20:22,163 --> 00:20:23,883 ‎ถูกตั้งข้อหาลักทรัพย์ที่กรุงปราก 255 00:20:23,963 --> 00:20:26,483 ‎ศาลแขวงเขตตะวันออก 256 00:20:28,323 --> 00:20:29,763 ‎(กรมตำรวจ) 257 00:20:31,683 --> 00:20:35,163 ‎ส่วนนี่จากเดอร์บัน แอฟริกาใต้ 258 00:20:36,283 --> 00:20:39,243 ‎คุณมูโอคา ถูกกล่าวหาว่าขโมยเข็มกลัดเพชร 259 00:20:39,323 --> 00:20:42,323 ‎ที่ร้านขายเครื่องประดับบนถนนซาโมรามาเชลล์ 260 00:20:45,243 --> 00:20:47,483 ‎ศูนย์ฝึกโยคะที่บาหลี 261 00:20:48,683 --> 00:20:49,803 ‎บาหลี 262 00:20:50,563 --> 00:20:52,763 ‎แขกคนหนึ่งกล่าวหาว่าเขาขโมย… 263 00:21:00,203 --> 00:21:01,123 ‎ท่านผู้ว่า 264 00:21:02,443 --> 00:21:03,963 ‎ผมแน่ใจ 265 00:21:04,043 --> 00:21:06,203 ‎ว่าเรื่องใบอนุญาตทำเหมืองน่ะ 266 00:21:06,963 --> 00:21:08,323 ‎เอามาเปิดประเด็นใหม่ได้ 267 00:21:16,123 --> 00:21:17,603 ‎พี่น้องชาวซิลังกา 268 00:21:17,683 --> 00:21:20,003 ‎ผมอยากให้พวกคุณเห็น ‎ความชั่วช้าบนแผ่นดินซิลังกา 269 00:21:20,083 --> 00:21:23,683 ‎ลูกหลานของเราถูกทารุณ สิ่งแวดล้อมถูกทำลาย 270 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 ‎ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของบริษัทที่ชื่ออีโค่ร็อค 271 00:21:26,563 --> 00:21:27,843 ‎เราต้องไม่ยอมรับมัน 272 00:21:27,923 --> 00:21:29,363 ‎ดูพวกเขาสิ 273 00:21:49,443 --> 00:21:51,043 ‎นี่โจ มูราเก 274 00:21:51,123 --> 00:21:54,043 ‎โทรหาผมโดยเร็วที่สุด เกิดเรื่องแล้ว 275 00:21:58,163 --> 00:21:59,443 ‎เหมือนเราจะได้พาดหัวข่าวแล้วนะ 276 00:22:00,123 --> 00:22:01,803 ‎เริ่มพิมพ์ได้เลย 277 00:22:02,443 --> 00:22:03,643 ‎เราไม่ควร… 278 00:22:03,723 --> 00:22:06,123 ‎ตรวจสอบกับแหล่งข่าวของเรา ‎ก่อนเริ่มทำข่าวเหรอ 279 00:22:06,723 --> 00:22:07,803 ‎- อาจเป็นคลิปปลอมก็ได้ ‎- โจ 280 00:22:07,883 --> 00:22:10,283 ‎คุณตามหาเบาะแสแบบนี้มาตั้งหลายเดือน 281 00:22:10,363 --> 00:22:12,643 ‎แล้วนี่เรามีหลักฐานชิ้นเป้งๆ อยู่ตรงหน้า 282 00:22:12,723 --> 00:22:14,283 ‎คุณกลับเริ่มไม่แน่ใจงั้นเหรอ 283 00:22:14,363 --> 00:22:16,523 ‎แค่ระวังไว้ 284 00:22:16,603 --> 00:22:18,243 ‎พวกทนายความตัวเอ้… 285 00:22:18,323 --> 00:22:19,763 ‎นี่คุณเริ่มกังวลตั้งแต่เมื่อไหร่ 286 00:22:19,843 --> 00:22:22,363 ‎ว่าการเขียนข่าวของคุณ ‎จะกระทบการเงินบริษัทยังไง 287 00:22:22,443 --> 00:22:23,843 ‎ที่ผมจะพูดก็คือ 288 00:22:23,923 --> 00:22:26,203 ‎- เราต้องตรวจสอบข้อเท็จจริง… ‎- หลบไป 289 00:22:26,283 --> 00:22:27,203 ‎หลบไป 290 00:22:32,523 --> 00:22:34,683 ‎(แรงงานเด็กที่เหมืองของอีโค่ร็อค) 291 00:22:36,003 --> 00:22:39,323 ‎เอ้า นั่นแหละพาดหัว ทีนี้ก็เริ่มพิมพ์ได้ 292 00:22:39,403 --> 00:22:40,323 ‎ทำให้เร็วด้วย 293 00:22:40,403 --> 00:22:42,603 ‎เข้าเครื่องพิมพ์ในอีกชั่วโมง 294 00:22:53,123 --> 00:22:58,323 ‎(คลินิกสุขภาพซิลังกา) 295 00:23:14,523 --> 00:23:16,403 ‎วันนี้หมอพบแค่คนไข้เท่านั้น 296 00:23:16,483 --> 00:23:18,283 ‎แต่คนเราต้องกินมื้อเที่ยงนะ 297 00:23:18,363 --> 00:23:19,803 ‎เขาไม่อยากเจอนาย ชาโล 298 00:23:27,803 --> 00:23:28,963 ‎เลิกแกล้งได้แล้ว 299 00:23:35,483 --> 00:23:36,363 ‎ไร้มารยาท 300 00:23:37,283 --> 00:23:39,083 ‎ไง 301 00:23:43,603 --> 00:23:45,483 ‎นัดปิคนิคกันวันอาทิตย์ 302 00:23:47,003 --> 00:23:48,203 ‎แล้ววันนี้วันอาทิตย์เหรอ 303 00:23:51,923 --> 00:23:52,843 ‎นี่ 304 00:23:53,643 --> 00:23:54,803 ‎ไม่เอาน่า ที่รัก 305 00:23:56,403 --> 00:23:58,363 ‎ครอบครัวของมวาลิมูมาขอให้ผมช่วย 306 00:24:03,443 --> 00:24:04,723 ‎มวาลิมูเหรอ 307 00:24:07,483 --> 00:24:08,563 ‎หรือว่าอากิสะ 308 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ‎พยาบาล 309 00:24:17,203 --> 00:24:18,043 ‎คนต่อไป 310 00:24:24,243 --> 00:24:25,483 ‎นั่งค่ะ 311 00:24:29,523 --> 00:24:31,723 ‎คุณจะโกรธผมไปทั้งชาติไม่ได้นะ 312 00:24:37,483 --> 00:24:40,163 ‎- ตรวจร่างกายหน่อยนะ ‎- ครับ 313 00:24:51,323 --> 00:24:52,243 ‎ชาโล 314 00:24:53,243 --> 00:24:54,963 ‎เธอเปิดโปงคนพวกนั้นได้สะใจมาก 315 00:24:55,043 --> 00:24:57,643 ‎มีคนดูคลิปเธอประมาณหมื่นคนได้ 316 00:24:57,723 --> 00:24:58,923 ‎เก่งมาก 317 00:25:00,683 --> 00:25:01,643 ‎ขอบใจนะ 318 00:25:03,203 --> 00:25:05,603 ‎เดี๋ยวก่อน เราอยากรู้เรื่องนี้ด้วย 319 00:25:05,683 --> 00:25:08,043 ‎นังแม่มดคนนั้นเป็นไง เมียของมวาลิมูน่ะ 320 00:25:08,123 --> 00:25:11,043 ‎ที่ปรุงและกินผัวตัวเอง 321 00:25:36,603 --> 00:25:37,643 ‎ดีใจที่ได้เจอ 322 00:25:38,363 --> 00:25:39,603 ‎ยินดีต้อนรับ 323 00:25:39,683 --> 00:25:41,363 ‎สวัสดี สบายดี 324 00:25:41,923 --> 00:25:43,883 ‎สวัสดี เป็นไงบ้าง 325 00:25:43,963 --> 00:25:46,763 ‎ยินดีต้อนรับ 326 00:25:50,163 --> 00:25:51,843 ‎ขอโทษนะ 327 00:25:51,923 --> 00:25:52,803 ‎แม่ 328 00:25:54,123 --> 00:25:55,923 ‎ดีใจที่แม่มาได้ 329 00:25:59,643 --> 00:26:00,483 ‎พ่อ 330 00:26:05,203 --> 00:26:07,963 ‎วิเวียน ลูกต้องดูเหมือนนายหญิงของบ้านหลังนี้สิ 331 00:26:08,563 --> 00:26:09,963 ‎ไม่ใช่ดูเศร้าหมองแบบนี้ 332 00:26:10,043 --> 00:26:11,163 ‎คอลลินส์ 333 00:26:11,243 --> 00:26:13,603 ‎ใจเย็น เดี๋ยวเราดูแลเอง 334 00:26:18,883 --> 00:26:20,363 ‎แม่ไม่เห็นแม็กซ์เลย 335 00:26:20,443 --> 00:26:21,563 ‎เดี๋ยวเขาก็มา 336 00:26:23,483 --> 00:26:26,563 ‎หลับนอนกับลูกน้อง ‎ของสามีที่ตายไปแล้วก็อย่างหนึ่ง 337 00:26:26,643 --> 00:26:27,883 ‎แต่ลูกต้องแต่งงานกับเขาด้วยเหรอ 338 00:26:28,923 --> 00:26:30,323 ‎อย่ายุ่งกับแม็กซ์ 339 00:26:30,843 --> 00:26:31,923 ‎เขาคือผู้ชายคนเดียว… 340 00:26:32,603 --> 00:26:36,403 ‎จริงๆ แล้วเป็นคนคนเดียว ‎ในชีวิตหนูที่ดีกับหนูจริงๆ 341 00:26:40,803 --> 00:26:42,443 ‎หนูจะไม่กลับไป แม่ 342 00:26:43,163 --> 00:26:45,683 ‎กอร์เป็นสามีของลูก และนั่นก็บ้านของลูก 343 00:26:45,763 --> 00:26:46,723 ‎ลูกต้องกลับ 344 00:26:46,803 --> 00:26:48,723 ‎(เจ็ดปีก่อน) 345 00:26:48,803 --> 00:26:51,603 ‎แม่อยากเสียหลานคนที่สามไปจริงๆ เหรอ 346 00:27:08,003 --> 00:27:10,923 ‎บางทีพ่อของลูกก็อารมณ์เสียมาเหมือนกัน 347 00:27:11,803 --> 00:27:14,243 ‎ลูกต้องไม่ไปกระทบกระทั่งอะไรเขา 348 00:27:15,043 --> 00:27:16,003 ‎แค่นั้นเอง 349 00:27:17,603 --> 00:27:20,323 ‎แคลร์ บอกวิเวียนว่าสามีแกมาถึงแล้ว 350 00:27:22,283 --> 00:27:23,323 ‎แม่โทรหาเขา 351 00:27:26,923 --> 00:27:27,843 ‎เปล่า 352 00:27:28,643 --> 00:27:29,883 ‎พ่อของลูกต่างหาก 353 00:27:34,683 --> 00:27:36,883 ‎อย่ามากวนใจ หนูยุ่งอยู่ 354 00:27:42,603 --> 00:27:45,883 ‎(ศูนย์บำบัดเมดลิงก์) 355 00:27:47,283 --> 00:27:48,603 ‎ดี มาถึงแล้วเหรอ 356 00:27:48,683 --> 00:27:49,923 ‎คุณมีแปลนบ้านไหมคะ 357 00:27:50,003 --> 00:27:52,403 ‎อีกเดี๋ยวผู้ช่วยฉันจะเอาไปให้ 358 00:27:59,443 --> 00:28:00,803 ‎คุณมุริอูกิ 359 00:28:00,883 --> 00:28:01,883 ‎สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง 360 00:28:01,963 --> 00:28:02,803 ‎สบายดีค่ะ 361 00:28:03,563 --> 00:28:04,403 ‎ปารีสเหรอคะ 362 00:28:05,123 --> 00:28:07,403 ‎ค่ะ เชื่อเขาเลย 363 00:28:07,483 --> 00:28:09,243 ‎ปิดตาฉัน 364 00:28:09,323 --> 00:28:11,163 ‎พาขึ้นเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 365 00:28:11,243 --> 00:28:14,963 ‎แล้วฉันก็ไปโผล่ที่เมืองที่สวยที่สุดในโลก 366 00:28:16,483 --> 00:28:19,123 ‎เราทุกคนตกใจกับการตายกะทันหันของเขามาก 367 00:28:19,203 --> 00:28:21,603 ‎แต่กอร์รักคุณลึกซึ้งมาก 368 00:28:25,163 --> 00:28:26,923 ‎วันหยุดที่มอมบาซาเหรอ 369 00:28:27,003 --> 00:28:29,563 ‎เปล่าค่ะ นั่นบาฮามาส 370 00:28:31,083 --> 00:28:32,683 ‎ลูกชายล่ะคะอยู่ไหน 371 00:28:34,803 --> 00:28:37,243 ‎ศูนย์บำบัดแห่งที่สามในรอบห้าปีค่ะ 372 00:28:38,923 --> 00:28:40,243 ‎บอกตามตรง 373 00:28:40,323 --> 00:28:42,963 ‎ไม่รู้ว่าฉันกับกอร์เลี้ยงเขาผิดไปตรงไหน 374 00:29:07,203 --> 00:29:09,923 ‎ส่งบอลสิ น่าจะส่งไปอีกทาง 375 00:29:10,603 --> 00:29:12,323 ‎ไม่นะ… 376 00:29:12,403 --> 00:29:13,403 ‎ไม่… 377 00:29:13,483 --> 00:29:17,123 ‎โธ่ อะไรกันเนี่ย 378 00:29:17,203 --> 00:29:18,963 ‎ทำอะไรของแกน่ะ 379 00:29:19,723 --> 00:29:21,043 ‎เกมกำลังน่าสนใจเลย 380 00:29:21,123 --> 00:29:22,163 ‎ใจเย็น ฉันซ่อมให้ 381 00:29:22,243 --> 00:29:26,443 ‎อย่ามาโกหก เรารู้น่ะว่าแกซ่อมอะไรไม่เป็น 382 00:29:27,483 --> 00:29:29,403 ‎หา ว่าไงนะ 383 00:29:29,483 --> 00:29:31,323 ‎รีบซ่อมเร็วๆ เข้าสิ 384 00:29:31,403 --> 00:29:33,443 ‎หาแฟนแล้วเลิกทำให้เราปวดหัวสักที 385 00:29:33,523 --> 00:29:36,803 ‎ต่อให้หาได้ มันจะทำเป็นไหมล่ะ 386 00:29:44,963 --> 00:29:47,123 ‎ขอโทษนะ โทนี่ 387 00:29:47,963 --> 00:29:51,563 ‎ฉันงานยุ่งมาก ก็เลยพลาดเดทของเรา 388 00:29:52,723 --> 00:29:54,083 ‎เดทอะไร 389 00:29:54,843 --> 00:29:56,683 ‎แต่ไม่เป็นไรนะ 390 00:29:57,963 --> 00:29:59,083 ‎ตอนนี้ถึงเวลาพักพอดี 391 00:30:22,963 --> 00:30:23,803 ‎นั่งสิ 392 00:30:25,403 --> 00:30:26,603 ‎นั่งลง 393 00:30:35,083 --> 00:30:37,483 ‎ทำไมยอมให้พวกนั้นทำกับเธอแย่ๆ แบบนั้น 394 00:30:41,883 --> 00:30:43,323 ‎แต่มันก็จริงนะ 395 00:30:43,843 --> 00:30:44,763 ‎อะไร 396 00:30:50,123 --> 00:30:52,643 ‎ไม่รู้สิ ฉันอาจกลัวผู้หญิงมั้ง 397 00:30:54,963 --> 00:30:57,003 ‎ก็อาจจะ เธอไม่รู้ว่าต้องรับมือกับผู้หญิงที่นี่ยังไง 398 00:30:57,083 --> 00:30:59,443 ‎โอเค แต่พวกนั้นก็ไม่เลิกหาเรื่องฉันหรอก 399 00:31:01,763 --> 00:31:03,883 ‎เลิกบ่นแล้วมานี่ 400 00:31:03,963 --> 00:31:04,963 ‎เข้ามาใกล้กว่านี้ 401 00:31:07,123 --> 00:31:08,323 ‎ใกล้กว่านี้ 402 00:31:17,883 --> 00:31:18,843 ‎โทนี่ 403 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 ‎เกรซ ทำอะไรน่ะ 404 00:31:32,603 --> 00:31:33,723 ‎ถูกหรือเปล่า 405 00:31:35,043 --> 00:31:37,123 ‎ทำไมเสียงเหมือนแพะอย่างนั้นล่ะ 406 00:31:37,723 --> 00:31:38,683 ‎แล้วต้องทำเสียงยังไงล่ะ 407 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 ‎โทนี่ 408 00:31:57,843 --> 00:31:59,603 ‎เฮ้ย ออกมาจากตรงนั้น 409 00:31:59,683 --> 00:32:01,523 ‎นั่นห้องของพนักงานเท่านั้น 410 00:32:02,123 --> 00:32:03,803 ‎โทนี่ ใช่เลย 411 00:32:04,403 --> 00:32:05,403 ‎เกรซอยู่ไหน 412 00:32:06,203 --> 00:32:07,443 ‎เกรซ 413 00:32:18,123 --> 00:32:20,043 ‎ลูกฉันมันราชสีห์เว้ย 414 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 ‎เฮ้ย 415 00:32:23,603 --> 00:32:24,963 ‎มุสโยกะกับเพื่อน 416 00:32:25,043 --> 00:32:28,283 ‎ถ้าอยากได้เหล้าฟรีก็ไปที่โบสถ์ ไม่ใช่ที่นี่ 417 00:32:41,203 --> 00:32:42,683 ‎งั้นเหรอ นางคุณหมอ 418 00:32:42,763 --> 00:32:44,403 ‎ให้เงินมากินขนมสินะ 419 00:32:47,563 --> 00:32:49,643 ‎เอาผ้าถุงมาใส่ซะ ไอ้ตัวเมีย 420 00:32:52,243 --> 00:32:54,083 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา ไปกันเถอะ 421 00:32:56,963 --> 00:32:59,923 ‎ถ้าเห็นใครพยายามจะทำร้ายพ่อตัวเอง 422 00:33:00,763 --> 00:33:01,603 ‎คนคนนั้นมันถูกสาป 423 00:33:03,163 --> 00:33:04,483 ‎แกถูกสาป 424 00:33:10,363 --> 00:33:12,683 ‎พี่น้องชาวซิลังกา ผมอยากให้พวกคุณเห็น ‎ความชั่วช้าบนแผ่นดินซิลังกา 425 00:33:12,763 --> 00:33:13,723 ‎แก 426 00:33:13,803 --> 00:33:16,003 ‎แกพยายามทำให้ฉันเสียชื่อ 427 00:33:16,083 --> 00:33:17,963 ‎โทนี่จะได้ถูกไล่ออก 428 00:33:19,243 --> 00:33:20,523 ‎แกไม่สนหัวเราด้วยซ้ำ 429 00:33:21,083 --> 00:33:23,763 ‎สิ่งที่จะทำให้เสียชื่อ ‎คือพฤติกรรมของตัวเองต่างหาก 430 00:33:24,523 --> 00:33:26,203 ‎โทนี่ไม่ควรทำงานที่เหมืองนั่น 431 00:33:26,283 --> 00:33:28,363 ‎คนพวกนั้นกำลังทำลายซิลังกา 432 00:33:30,923 --> 00:33:32,683 ‎ทำลายใครกัน 433 00:33:32,763 --> 00:33:34,163 ‎ไหนล่ะ 434 00:33:35,803 --> 00:33:38,963 ‎ดีนะที่แม่แกไม่ได้อยู่เห็นความโง่ที่แกกำลังแสดง 435 00:33:39,043 --> 00:33:41,523 ‎หยุดนะ 436 00:33:41,603 --> 00:33:42,603 ‎หยุด 437 00:33:43,283 --> 00:33:44,563 ‎อย่าไปยุ่งกับเขา 438 00:33:44,643 --> 00:33:46,443 ‎ช่างเถอะ เดี๋ยวก็เห็นเอง 439 00:33:46,523 --> 00:33:47,443 ‎- เออๆ ‎- ไปซะไป 440 00:33:47,523 --> 00:33:48,563 ‎เดี๋ยวก็เห็น 441 00:33:49,643 --> 00:33:50,963 ‎ช่างเขา 442 00:33:54,563 --> 00:33:55,603 ‎ไปดื่มกันเถอะ 443 00:34:47,043 --> 00:34:50,083 ‎แม็กซ์ คุณว่าคุณทำงานอะไรนะ 444 00:34:52,963 --> 00:34:56,202 ‎แต่งงานกับแม่ม่ายซิบาลา ‎ก็ถือว่าก้าวหน้าในอาชีพแล้วใช่ไหมล่ะ 445 00:35:55,963 --> 00:35:58,563 ‎จำสมัยที่เราต้องแอบเจอกันได้ไหม 446 00:36:00,323 --> 00:36:02,203 ‎ผ่านมาสักล้านปีได้แล้วมั้ง 447 00:36:04,323 --> 00:36:05,683 ‎สำหรับพ่อแม่คุณ 448 00:36:08,283 --> 00:36:09,363 ‎คงเหมือนเพิ่งเกิด 449 00:36:11,443 --> 00:36:13,683 ‎แม็กซ์ ใบอนุญาตล่ะ 450 00:36:18,403 --> 00:36:20,763 ‎ผมอยากมีส่วนในธุรกิจคุณมากกว่านี้ 451 00:36:23,643 --> 00:36:25,043 ‎ไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก 452 00:36:26,283 --> 00:36:27,403 ‎เริ่มแรก 453 00:36:27,963 --> 00:36:30,843 ‎เอาเป็นว่าอย่ากดดันผม ‎เรื่องเงินที่เราเสียไปกับคองโกแล้วกัน 454 00:36:32,123 --> 00:36:33,283 ‎ฉันสิเสีย 455 00:36:34,443 --> 00:36:36,283 ‎โธ่ แม็กซ์ ช่างเถอะ 456 00:36:42,163 --> 00:36:43,163 ‎ก็ได้ 457 00:36:45,403 --> 00:36:46,403 ‎สาบานสิ 458 00:36:47,683 --> 00:36:49,163 ‎สาบานต่อวิญญาณสามีคุณที่ตายไปแล้ว 459 00:36:50,363 --> 00:36:51,883 ‎แม็กซ์ เลิกทำตัวเป็นเด็กน่ะ 460 00:36:54,323 --> 00:36:56,443 ‎โอเค คุณชนะ 461 00:36:58,043 --> 00:36:59,083 ‎ครั้งนี้นะ 462 00:37:01,723 --> 00:37:03,003 ‎ฉันรับปาก 463 00:37:05,483 --> 00:37:08,003 ‎คุยกับผู้ว่าของซิลังกาก็สนุกดี 464 00:37:10,003 --> 00:37:11,843 ‎ที่จริงเขาเป็นคนมีเหตุผลมากนะ 465 00:37:12,723 --> 00:37:15,483 ‎ไปกันเถอะ แขกคงมองหาเราแล้ว 466 00:37:21,923 --> 00:37:24,563 ‎แม็กซ์ อยู่ๆ จะ… 467 00:37:24,643 --> 00:37:26,363 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 468 00:37:29,963 --> 00:37:33,603 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ฟังทางนี้หน่อยค่ะ 469 00:37:37,363 --> 00:37:41,323 ‎เรามารวมกันวันนี้เนื่องในโอกาสปิดบ้านซิบาลา 470 00:37:41,923 --> 00:37:43,803 ‎ฉันอยากขอเชิญคุณทุกคน 471 00:37:43,883 --> 00:37:46,523 ‎เปลี่ยนบ้านซิบาลาให้เป็นบ้านหลังใหม่ของคุณ 472 00:37:47,163 --> 00:37:50,283 ‎ผ่านตัวแทนอสังหาริมทรัพย์พาเทลและคาน 473 00:37:52,083 --> 00:37:55,043 ‎คุณและคำถามที่คุณมี 474 00:37:55,123 --> 00:37:57,723 ‎จะได้รับการดูแลโดยมือหนึ่งค่ะ 475 00:38:00,123 --> 00:38:03,163 ‎วันนี้ฉันอยากจะระลึกถึง 476 00:38:03,243 --> 00:38:05,803 ‎ชายผู้ที่สร้างตน 477 00:38:05,883 --> 00:38:08,603 ‎จนซื้อบ้านหลังนี้จากผู้ตั้งถิ่นฐานผิวขาวได้ 478 00:38:09,243 --> 00:38:11,283 ‎ทำให้มันเป็นบ้านของชนแอฟริกา 479 00:38:12,043 --> 00:38:12,883 ‎แด่กอร์ 480 00:38:12,963 --> 00:38:13,803 ‎- แด่กอร์ ‎- แด่กอร์ 481 00:38:25,483 --> 00:38:26,683 ‎สวัสดีครับ คุณแม่ 482 00:38:33,403 --> 00:38:35,683 ‎ขอโทษนะที่ผมไปงานศพพ่อคุณไม่ได้ 483 00:38:35,763 --> 00:38:37,123 ‎ไม่เป็นไรเลย 484 00:38:37,203 --> 00:38:38,843 ‎คุณช่วยฉันไว้ตั้งเยอะ 485 00:38:40,203 --> 00:38:43,043 ‎การตายของพ่อไม่ใช่เรื่องเดียวที่กวนใจฉันหรอก 486 00:38:43,963 --> 00:38:45,603 ‎ธุรกิจฉันก็เจอปัญหา 487 00:38:46,243 --> 00:38:49,243 ‎เกิดหายนะกับสมาคมคริสเตียน 488 00:38:51,123 --> 00:38:52,923 ‎ไหนว่าไอวี่ตามเรื่องให้อยู่ไง 489 00:38:53,003 --> 00:38:57,603 ‎แม็กซ์ ต่อให้จะเอางานกลับมาได้ ‎แต่ชื่อเสียงฉันก็พังไปแล้วล่ะ 490 00:39:05,323 --> 00:39:06,283 ‎ผมช่วยอะไรได้บ้าง 491 00:39:07,683 --> 00:39:08,843 ‎ครั้งนี้คุณช่วยไม่ได้ 492 00:39:26,763 --> 00:39:27,723 ‎พ่อ 493 00:39:37,243 --> 00:39:39,403 ‎เอ่อ วันนี้หนักเหรอคะ 494 00:39:40,883 --> 00:39:41,763 ‎มเวนเด 495 00:39:42,443 --> 00:39:44,203 ‎พ่อไม่อยากให้ลูกโผล่มาเลยจริงๆ 496 00:39:47,203 --> 00:39:50,603 ‎ถ้าลูกไม่ใช่ลูกพ่อ พ่อคงฆ่าทิ้งไปแล้ว 497 00:39:51,643 --> 00:39:55,363 ‎ถ้าไม่ได้ติดว่าลูกเป็นลูกคนเดียวของพ่อ 498 00:39:57,003 --> 00:39:59,283 ‎คุณซิบาลาใช้ข้อมูลพวกนี้แบล็กเมล์พ่อ 499 00:40:05,883 --> 00:40:07,123 ‎พ่อคะ หนู… 500 00:40:08,763 --> 00:40:10,643 ‎หนูขอโทษ 501 00:40:10,723 --> 00:40:12,243 ‎วันนี้แค่การแบล็กเมล์ง่ายๆ 502 00:40:13,603 --> 00:40:15,683 ‎วันหน้าอาจหมายถึงอาชีพพ่อ 503 00:40:17,843 --> 00:40:20,843 ‎นักการเมืองกับโจรก็เหมือนกันนั่นแหละ 504 00:40:20,923 --> 00:40:22,723 ‎ต่างกันก็แค่เราเรียนรู้วิธี 505 00:40:22,803 --> 00:40:24,283 ‎ที่จะไม่ถูกจับได้ 506 00:40:25,043 --> 00:40:26,203 ‎เข้าใจไหม 507 00:40:28,683 --> 00:40:29,523 ‎แจ่มแจ้ง 508 00:40:31,483 --> 00:40:33,243 ‎และลูกต้องกลับไปพบจิตแพทย์ 509 00:40:35,243 --> 00:40:36,603 ‎พ่อ 510 00:40:36,683 --> 00:40:38,203 ‎พ่อก็รู้ว่ายาพวกนั้นมีผลยังไงกับหนู 511 00:40:38,283 --> 00:40:40,563 ‎ถ้านางอสรพิษนั่นเอาเรื่องนี้ไปแฉ 512 00:40:40,643 --> 00:40:44,083 ‎ก็จะได้บอกกับสาธารณะได้ว่า ‎ลูกพยายามแก้ไขอยู่ 513 00:40:54,643 --> 00:40:55,843 ‎มีเงื่อนไขหนึ่ง… 514 00:41:00,683 --> 00:41:04,283 ‎ตั้งข้อเรียกร้องทั้งๆ ที่ ‎ตัวเองไม่ได้อยู่ในจุดที่จะเรียกร้องได้งั้นเหรอ 515 00:41:06,883 --> 00:41:07,723 ‎ดี 516 00:41:08,403 --> 00:41:10,643 ‎แปลว่าพ่อเลี้ยงลูกให้เป็นนักการเมืองที่แกร่ง 517 00:41:12,043 --> 00:41:12,883 ‎บอกมาสิ 518 00:41:16,403 --> 00:41:17,243 ‎เพื่อนหนู 519 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 ‎- อากิสะ ‎- คนที่บั้นท้ายสวยๆ น่ะเหรอ 520 00:41:21,963 --> 00:41:22,803 ‎ขอล่ะ พ่อ 521 00:41:24,363 --> 00:41:26,363 ‎คนที่ทำบริษัทอีเวนท์น่ะ 522 00:41:27,483 --> 00:41:28,483 ‎คือว่า 523 00:41:28,563 --> 00:41:31,203 ‎เธอถูกสมาคมธุรกิจคริสเตียนยกเลิกงาน 524 00:41:31,283 --> 00:41:32,723 ‎และหนูอยากให้พ่อช่วยดึงงานกลับมาให้ 525 00:41:39,003 --> 00:41:42,363 ‎อากิสะมีรากเหง้าที่ผูกพันกับซิลังกา 526 00:41:43,723 --> 00:41:46,723 ‎วันหนึ่งเขาอาจเป็นประโยชน์กับพ่อก็ได้ 527 00:41:48,643 --> 00:41:51,403 ‎คิดเหมือนนักการเมืองแล้วนะ 528 00:41:51,483 --> 00:41:53,683 ‎เหมือนผู้ว่า หรือแม้แต่ประธานาธิบดี 529 00:41:54,923 --> 00:41:58,603 ‎ฯพณฯ ท่านคุณหญิงมเวนเด มูโอคา ฟังดูเป็นไง 530 00:42:00,443 --> 00:42:01,723 ‎ก็ฟังดูเหมาะดี 531 00:42:03,083 --> 00:42:04,163 ‎เยี่ยม 532 00:42:04,243 --> 00:42:07,483 ‎หนีออกมาจากสถานบำบัดได้ยังไง 533 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 ‎ไม่ได้หนี ผมสะอาดแล้ว 534 00:42:11,923 --> 00:42:14,643 ‎ส้วมในบ้านหลังนี้ยังถือว่าสะอาดได้ 535 00:42:14,723 --> 00:42:18,963 ‎แต่เธอจะเป็นขี้ยาไปตลอดนั่นแหละ หนุ่มน้อย 536 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 ‎พรุ่งนี้เช้าฉันจะโทรหา ‎คนที่ศูนย์บำบัดเป็นอย่างแรก… 537 00:42:23,763 --> 00:42:25,723 ‎หมอเซ็นปล่อยตัวผมแล้ว 538 00:42:26,963 --> 00:42:29,963 ‎ก่อนที่คุณจะขายบ้านผมพอดีเลย 539 00:42:30,963 --> 00:42:32,323 ‎ฟังนะ คิงสลีย์ การขายบ้าน… 540 00:42:32,403 --> 00:42:34,043 ‎คุณจะชอบหรือไม่ชอบก็ช่าง 541 00:42:34,883 --> 00:42:35,763 ‎ผมจะย้ายมาอยู่นี่ 542 00:42:37,803 --> 00:42:40,083 ‎ผมจะรับช่วงต่อมรดกของพ่อ 543 00:42:43,483 --> 00:42:45,003 ‎เผื่อคุณจะลืมไป 544 00:42:45,083 --> 00:42:46,203 ‎อีโค่ร็อค 545 00:42:46,803 --> 00:42:47,683 ‎ก็เหมือนบ้านหลังนี้ 546 00:42:48,803 --> 00:42:49,923 ‎ตอนนี้เป็นของผมแล้ว 547 00:43:01,283 --> 00:43:05,123 ‎คุณและคุณนายคิปเปเงทิช ‎เชิญเข้าพบหมอชิตซามาได้ค่ะ 548 00:43:10,203 --> 00:43:12,603 ‎ขอโทษนะคะ เราจองมาช่วงเวลานี้เหมือนกัน 549 00:43:12,683 --> 00:43:14,603 ‎มูราเกค่ะ ช่วยยืนยันที 550 00:43:14,683 --> 00:43:18,403 ‎ขอโทษค่ะ แต่คุณและคุณนายคิเปเงทิช ‎จองเวลานี้ไว้ก่อนแล้ว 551 00:43:18,483 --> 00:43:19,323 ‎(แรงงานเด็กที่เหมืองของอีโค่ร็อค) 552 00:43:19,403 --> 00:43:20,723 ‎บอกหมอว่าเราจะเข้าไป 553 00:43:24,563 --> 00:43:25,883 ‎ที่รัก 554 00:43:25,963 --> 00:43:26,963 ‎ใจเย็น 555 00:43:27,043 --> 00:43:28,723 ‎แต่เราตื่นตั้งแต่หกโมงเช้าเพื่อมาที่นี่นะ 556 00:43:28,803 --> 00:43:33,043 ‎ใช่ ผมรู้ แต่โวยวายไปก็ไม่ช่วยอะไรนะ 557 00:43:33,923 --> 00:43:34,803 ‎โอเคนะ 558 00:43:35,763 --> 00:43:37,723 ‎ผมจะโทรสอบถามดูหน่อย 559 00:43:53,803 --> 00:43:56,883 ‎(รักษาผู้มีบุตรยาก ไนโรบี) 560 00:43:59,243 --> 00:44:00,483 ‎เกิดอะไรขึ้น 561 00:44:01,163 --> 00:44:02,363 ‎ขอโทษที ผม… 562 00:44:03,363 --> 00:44:06,723 ‎ผมจะแก้ไขให้ได้ก่อนพรุ่งนี้เช้า 563 00:44:23,043 --> 00:44:24,683 ‎คุณซิบาลา ประชุมคณะกรรมการ… 564 00:44:24,763 --> 00:44:26,523 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ไอแซค 565 00:44:31,243 --> 00:44:33,403 ‎แต่นี่เรื่องสำคัญที่ต้องรู้นะครับ 566 00:44:34,003 --> 00:44:36,763 ‎ไอแซค หยุดพูดเดี๋ยวนี้ 567 00:44:36,843 --> 00:44:39,843 ‎แต่มันสำคัญจริงๆ นะครับ 568 00:44:41,363 --> 00:44:42,243 ‎คุณครับ… 569 00:45:01,883 --> 00:45:03,043 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 570 00:45:04,003 --> 00:45:07,603 ‎พวกคุณส่วนใหญ่ ‎เคยพบลูกเลี้ยงของฉันแล้ว คิงสลีย์ 571 00:45:14,043 --> 00:45:16,243 ‎พ่อเธอเป็นอัจฉริยะ 572 00:45:16,323 --> 00:45:18,203 ‎ฉันได้อีเวนท์กลับมาแล้ว 573 00:45:18,283 --> 00:45:21,323 ‎บอกว่าเพื่อนรักเธอเป็นอัจฉริยะดีกว่ามั้ง 574 00:45:21,403 --> 00:45:23,483 ‎โอเค ก็ได้ 575 00:45:23,563 --> 00:45:24,883 ‎- ว่าแต่ ‎- ว่าไง 576 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ‎โปสเตอร์เปิดธุรกิจคุณโสนั้นน่ะ 577 00:45:27,483 --> 00:45:30,883 ‎ที่เธอแจกไปให้ครึ่งคณะนักบวช ‎ที่สำคัญที่สุดของเคนยาน่ะ 578 00:45:30,963 --> 00:45:33,403 ‎ไอวี่ เราไม่เอาเรื่องนี้มาพูดกันอีกได้ไหม 579 00:45:34,003 --> 00:45:36,643 ‎พวกเขาจะยกโทษให้เธอ แต่จะไม่ลืมหรอกนะ 580 00:45:36,723 --> 00:45:41,203 ‎ดังนั้นงานนี้ต้องเป็นงานที่ดีที่สุด ‎เท่าที่พวกเขาเคยจัดมา 581 00:45:41,283 --> 00:45:43,323 ‎ไอวี่ นี่ฉันนะ ต้องดีที่สุดสิ 582 00:45:43,403 --> 00:45:44,603 ‎อากิสะ 583 00:45:44,683 --> 00:45:46,923 ‎พ่อฉันจะไปร่วมงานด้วยตัวเอง ‎ดังนั้นมันต้องสมบูรณ์แบบนะ 584 00:45:47,003 --> 00:45:48,043 ‎โอเค 585 00:45:48,123 --> 00:45:53,443 ‎ทีมเต็นท์ต้องเอาเก้าอี้ไปตั้ง ‎ส่วนเจย์ต้องโทรหาทีมจัดเลี้ยง 586 00:45:53,523 --> 00:45:57,883 ‎สิ่งแวดล้อมถูกทำลาย ‎ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของบริษัทที่ชื่ออีโค่ร็อค 587 00:45:57,963 --> 00:45:59,643 ‎เราต้องไม่ยอมรับมัน 588 00:45:59,723 --> 00:46:02,363 ‎บริษัทของเราตกต่ำลงมาถึงจุดนี้ 589 00:46:02,443 --> 00:46:04,683 ‎ภายใต้การดูแล 590 00:46:05,403 --> 00:46:06,763 ‎ของแม่เลี้ยงของผม 591 00:46:08,923 --> 00:46:10,123 ‎เด็กๆ… 592 00:46:11,403 --> 00:46:13,243 ‎ถูกเอาเปรียบเพื่อผลประโยชน์ 593 00:46:16,843 --> 00:46:19,763 ‎พ่อผมคงไม่มีทางยอม 594 00:46:22,643 --> 00:46:23,883 ‎คณะกรรมการทุกท่าน 595 00:46:24,803 --> 00:46:26,923 ‎ผมมาที่นี่เพื่อกอบกู้ชื่อเสียง 596 00:46:28,003 --> 00:46:29,083 ‎ของบริษัทนี้ 597 00:46:29,843 --> 00:46:32,283 ‎และนำพาบริษัทไปสู่ความรุ่งเรือง ‎ที่ผู้ก่อตั้งเคยสร้างไว้ 598 00:46:36,283 --> 00:46:38,283 ‎ลำพังอีโค่ร็อค 599 00:46:38,363 --> 00:46:42,043 ‎ไม่สามารถยุติวัฒนธรรมการไม่ตระหนัก ‎และความยากจนที่ทำให้เกิด 600 00:46:42,843 --> 00:46:46,003 ‎การใช้แรงงานเด็ก ‎ในเหมืองทั่วแอฟริกาตะวันออกได้ 601 00:46:47,283 --> 00:46:49,483 ‎แต่สิ่งที่เราทำได้ 602 00:46:49,563 --> 00:46:56,083 ‎คือให้บุคลากรที่มีประสบการณ์ ‎และไม่ใช่คนในพื้นที่ไปดูแลหน้างานตั้งแต่นี้ไป 603 00:47:02,603 --> 00:47:03,683 ‎และไม่มีอะไร 604 00:47:04,923 --> 00:47:09,523 ‎จะทำให้ฉันภูมิใจไปกว่า ‎การได้เห็นลูกชายมารับช่วงต่อบริษัทนี้ 605 00:47:11,003 --> 00:47:13,003 ‎แต่ก็คงไม่ยุติธรรม 606 00:47:13,083 --> 00:47:14,963 ‎สำหรับคนเป็นแม่ 607 00:47:15,043 --> 00:47:16,563 ‎ที่จะมอบความกดดัน 608 00:47:17,323 --> 00:47:20,563 ‎และหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่ขนาดนี้ให้กับลูก 609 00:47:20,643 --> 00:47:23,003 ‎ในขณะที่ลูกควรพยายามเลิกใช้ยาเสพติด 610 00:47:24,963 --> 00:47:28,723 ‎นานแค่ไหนแล้วนะ คิงสลีย์ ‎ตั้งแต่ที่ลูกกลับไปใช้ยาครั้งล่าสุด 611 00:47:29,603 --> 00:47:30,443 ‎สามเดือนใช่ไหม 612 00:47:31,123 --> 00:47:33,763 ‎อันที่จริง คุณวิเวียน 613 00:47:33,843 --> 00:47:37,083 ‎ผมไม่ได้ใช้ยามาหนึ่งปีครึ่งแล้ว 614 00:47:38,043 --> 00:47:40,723 ‎มีผลตรวจหายาเสพติด ‎ที่ตรวจเป็นประจำสม่ำเสมอพิสูจน์ได้ 615 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 ‎ผมทุ่มเทตนเอง 616 00:47:47,603 --> 00:47:49,643 ‎เป็นเวลาหลายเดือน 617 00:47:50,883 --> 00:47:54,363 ‎ไปกับการสร้างแผนธุรกิจที่ชัดเจน 618 00:47:54,963 --> 00:47:59,563 ‎ในการปรับโครงสร้างอีโค่ร็อค 619 00:48:01,803 --> 00:48:05,643 ‎และนำทางบริษัทของเราออกมาจากหุบมืด 620 00:48:05,723 --> 00:48:09,283 ‎ที่แม่เลี้ยงของผมพาเราเดินเข้าไป 621 00:48:18,523 --> 00:48:20,923 ‎แม่ภูมิใจในตัวลูกมากนะ 622 00:48:21,003 --> 00:48:21,843 ‎ต้องขอบอกว่า… 623 00:48:21,923 --> 00:48:24,083 ‎คุณทำหน้าที่ได้ดีมาก วิเวียน 624 00:48:24,163 --> 00:48:26,003 ‎แต่บริษัทนี้อาจต้องมีเลือดใหม่ๆ 625 00:48:27,163 --> 00:48:28,243 ‎เลือดคนรุ่นใหม่ 626 00:48:28,843 --> 00:48:30,043 ‎เก่งมาก คิงสลีย์ 627 00:48:30,123 --> 00:48:31,563 ‎ผมภูมิใจในตัวคุณมาก 628 00:48:32,683 --> 00:48:34,243 ‎ขอบคุณมาก คิงสลีย์ 629 00:48:34,323 --> 00:48:39,243 ‎เราจะพิจารณาลงลึกแผนของคุณ ‎และเราจะให้คำตกลง 630 00:48:40,123 --> 00:48:42,443 ‎ไว้คุยกันต่อในการประชุมหน้า 631 00:49:03,763 --> 00:49:06,083 ‎กำลังคิดถึงอยู่พอดี 632 00:49:06,163 --> 00:49:08,443 ‎เต่าน้อย คุณโชคดีนะ 633 00:49:08,523 --> 00:49:11,483 ‎ผมเพิ่งเสร็จธุระด่วน ให้ผมไปรับกี่โมงดี 634 00:49:11,563 --> 00:49:13,963 ‎ฉันน่าจะเสร็จงานสักสามทุ่มค่ะ 635 00:49:14,043 --> 00:49:15,123 ‎ได้เลย ไว้เจอกันนะ 636 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 ‎โอเคค่ะ บาย 637 00:49:55,443 --> 00:49:56,723 ‎ที่รัก 638 00:49:56,803 --> 00:49:58,163 ‎ฉันอยากให้คุณมารับฉันที่สำนักงานหน่อย 639 00:49:59,643 --> 00:50:00,923 ‎รถคุณเป็นอะไรเหรอ 640 00:50:02,123 --> 00:50:04,163 ‎ฉันเป็นเมียคุณนะ 641 00:50:04,243 --> 00:50:07,363 ‎รถฉันจะเป็นหรือไม่เป็นอะไร ‎แล้วมันเกี่ยวตรงไหน 642 00:50:07,443 --> 00:50:08,523 ‎ได้ 643 00:50:09,483 --> 00:50:12,963 ‎ยินดีให้บริการครับ คุณซิบาลา ‎อยากให้ไปรับกี่โมงดี 644 00:50:13,683 --> 00:50:15,163 ‎สองทุ่มตรง 645 00:50:15,763 --> 00:50:16,683 ‎ได้ครับผม 646 00:50:46,683 --> 00:50:49,443 ‎(กองทุนเอสเอ็มอีคริสตชน) 647 00:50:53,083 --> 00:50:55,443 ‎งานออกมาดีกว่าที่ผมคิดไว้เยอะ 648 00:50:56,283 --> 00:50:58,243 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันซาบซึ้งมาก 649 00:51:01,523 --> 00:51:02,803 ‎ฟังนะ 650 00:51:02,883 --> 00:51:04,243 ‎อย่าให้เกิดเรื่องแบบนั้นอีก 651 00:51:04,323 --> 00:51:05,163 ‎แน่นอนค่ะ 652 00:51:05,243 --> 00:51:09,603 ‎คุณแม่คอร์นีเลียสหัวใจวายอ่อนๆ เลยนะ ‎ต้องรีบไปโรงพยาบาลกันเลย 653 00:51:09,683 --> 00:51:13,043 ‎ผู้รับใช้ซาตานค่ะ คุณพ่อ ผู้รับใช้ซาตาน 654 00:51:13,123 --> 00:51:14,323 ‎ขอสาปแช่งมัน 655 00:51:16,843 --> 00:51:17,883 ‎ลูกพ่อ 656 00:51:19,963 --> 00:51:20,923 ‎ไหนบอกสิ 657 00:51:22,163 --> 00:51:23,843 ‎ลูกทำอะไรลงไป ลูกพ่อ 658 00:51:26,003 --> 00:51:30,083 ‎(เก้าปีก่อน) 659 00:51:33,883 --> 00:51:34,923 ‎ขโมยเงิน 660 00:51:36,483 --> 00:51:37,883 ‎จากใคร 661 00:51:42,443 --> 00:51:43,883 ‎จากเจ้านาย 662 00:51:46,403 --> 00:51:48,443 ‎การขโมยเป็นอาชญากรรมใหญ่นะ ลูก 663 00:51:48,523 --> 00:51:50,003 ‎ฉันไม่ใช่ลูกคุณ 664 00:51:53,043 --> 00:51:54,563 ‎ทำไมถึงขโมย 665 00:51:55,323 --> 00:51:56,203 ‎ลูกพ่อ 666 00:52:00,883 --> 00:52:02,483 ‎ฉันมีงานต้องทำเยอะ 667 00:52:04,603 --> 00:52:06,883 ‎และพวกเขาก็ไม่จ่ายค่าจ้างมาสองเดือนแล้ว 668 00:52:08,963 --> 00:52:11,043 ‎ไม่เอาข้าวให้กิน 669 00:52:16,483 --> 00:52:18,123 ‎คุณนายก็ทุบตีฉันทุกวัน 670 00:52:19,203 --> 00:52:21,283 ‎ตอนนี้คุณผู้ชายเองก็ลวนลามฉัน 671 00:52:24,003 --> 00:52:27,083 ‎ขอที่ให้ฉันซุกหัวนอนจนกว่าจะได้กลับบ้านทีเถอะ 672 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 ‎ไม่ 673 00:52:29,803 --> 00:52:32,563 ‎ลูกต้องกลับไปหาคนที่เป็นนายจ้าง 674 00:52:33,523 --> 00:52:35,203 ‎ขอให้พวกเขาอภัย 675 00:52:36,363 --> 00:52:38,483 ‎และเอาเงินไปคืนพวกเขา 676 00:52:42,883 --> 00:52:44,043 ‎อากิสะ 677 00:52:44,643 --> 00:52:45,483 ‎ไง 678 00:52:45,563 --> 00:52:47,003 ‎เธอต้องดูนี่ 679 00:52:49,003 --> 00:52:52,563 ‎ลูกหลานของเราถูกทารุณ สิ่งแวดล้อมถูกทำลาย 680 00:52:52,643 --> 00:52:56,683 ‎ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือของบริษัทที่ชื่ออีโค่ร็อค ‎เราต้องไม่ยอมรับมัน 681 00:52:56,763 --> 00:52:58,763 ‎ดูพวกเขาสิ 682 00:52:58,843 --> 00:53:00,243 ‎นี่เรื่องจริง 683 00:53:00,963 --> 00:53:03,363 ‎ดูเหมือนซิลังกาจะเป็นที่รู้จักแล้วนะ 684 00:53:05,923 --> 00:53:08,123 ‎พ่อฉันโกรธจัดแน่ 685 00:53:19,163 --> 00:53:21,483 ‎ขอบคุณมากค่ะที่เอางานกลับมาให้ฉัน 686 00:53:21,563 --> 00:53:24,163 ‎ไม่เป็นไร งานนี้สมควรเป็นของเธออยู่แล้ว 687 00:53:24,243 --> 00:53:25,523 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ไอวี่ 688 00:53:25,603 --> 00:53:27,123 ‎- ไงคะ พ่อ ‎- เชิญทางนี้ 689 00:53:49,083 --> 00:53:50,683 ‎ขอโทษด้วยจริงๆ ครับ คุณซิบาลา 690 00:53:53,043 --> 00:53:54,603 ‎ไม่เอาน่า แม็กซ์ 691 00:54:22,883 --> 00:54:23,723 ‎แม็กซ์ 692 00:54:24,883 --> 00:54:26,443 ‎เคยดื่มแชมเปญไหม 693 00:54:27,923 --> 00:54:28,763 ‎ไม่เลย 694 00:54:30,083 --> 00:54:31,483 ‎ตั้งแต่ที่ถูกช่วยไว้ ผมก็ไม่ดื่มแอลกอฮอล์ 695 00:54:33,403 --> 00:54:34,523 ‎ถูกช่วยไว้เหรอ 696 00:54:35,483 --> 00:54:36,323 ‎ใช่ 697 00:54:37,363 --> 00:54:41,323 ‎ผมมอบชีวิตให้องค์พระผู้เป็นเจ้ามาสามปีแล้ว 698 00:54:45,963 --> 00:54:49,403 ‎พรุ่งนี้ใช่ไหมที่ต้องไปรับคุณซิบาลาจากสนามบิน 699 00:54:50,163 --> 00:54:51,283 ‎ใช่ พรุ่งนี้ 700 00:54:53,563 --> 00:54:54,483 ‎โอเค 701 00:54:55,963 --> 00:54:57,203 ‎งั้นวันนี้ 702 00:54:57,283 --> 00:54:58,803 ‎พาฉันกลับบ้าน 703 00:55:00,243 --> 00:55:03,803 ‎แล้วฉันจะให้ดูว่าคนบาปเขาชอบทำอะไรกัน 704 00:56:03,523 --> 00:56:06,923 ‎(อากิสะ) 705 00:56:16,323 --> 00:56:19,523 ‎(ขอโทษนะเต่าน้อย ต้องทำหน้าที่สามี) 706 00:58:36,003 --> 00:58:38,003 ‎คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส