1 00:00:14,203 --> 00:00:16,083 ‏لا أعرف بعد من الذي خدعنا، 2 00:00:16,163 --> 00:00:19,403 ‏لكن بعد تلك الكارثة في "إيكو روك" ‏لن أتفاجئ إن كانت الفاعلة هي السيدة… 3 00:00:20,483 --> 00:00:23,643 ‏- ماذا؟ "كرويلا دي فيل سيبالا"؟ ‏- أجل. 4 00:00:23,723 --> 00:00:24,963 ‏كلا، ذلك ليس أسلوبها. 5 00:00:25,043 --> 00:00:26,763 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,643 ‏كانت مساعدتك. ما اسمها مجددًا؟ 7 00:00:29,723 --> 00:00:31,523 ‏أنسى دومًا أسماء من لا أثق بهم. 8 00:00:31,603 --> 00:00:32,883 ‏- "جاي"؟ ‏- "جاي". 9 00:00:32,963 --> 00:00:34,283 ‏وداعًا يا فتاة. 10 00:00:34,363 --> 00:00:37,083 ‏تفقدت موقعك الإلكتروني ‏ولم يكن ثمة اختراق هناك 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 ‏وكانت "جاي" آخر شخص قام بتسجيل الدخول. 12 00:00:41,003 --> 00:00:42,123 ‏عزيزتي. 13 00:00:42,203 --> 00:00:44,003 ‏إنها ليست المرة الأولى 14 00:00:44,083 --> 00:00:46,923 ‏التي تحاول فيها مساعدة غيورة ‏الاستيلاء على عمل رئيستها. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 ‏اتصلي بها. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 ‏تظاهري بأنك عميلة. 17 00:00:52,483 --> 00:00:53,363 ‏حسنًا. 18 00:00:58,083 --> 00:01:01,923 ‏"أكيسا إيفينتس"، صباح الخير، ‏كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟ 19 00:01:02,003 --> 00:01:03,003 ‏أهلًا! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 ‏أحتاج إقامة حفل أنيق للاحتفال بمولود، ‏بطابع زهور دوار الشمس. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,483 ‏إنه لإحدى صديقاتي. 22 00:01:10,562 --> 00:01:13,043 ‏إن عمرها نحو ستة أشهر، وسيكون مفاجأة. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 ‏أريد زهور دوار الشمس في كل مكان 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,523 ‏وأريد أن يكون ‏في أحد أروع الأماكن في المدينة. 25 00:01:20,603 --> 00:01:23,483 ‏إنها منمقة للغاية. ‏أتظنين أن بإمكانك القيام بذلك؟ 26 00:01:23,563 --> 00:01:25,123 ‏أجل، بالتأكيد. 27 00:01:27,603 --> 00:01:29,283 ‏ما التاريخ الذي ترغبين به؟ 28 00:01:31,843 --> 00:01:32,763 ‏يوم الـ28. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 ‏الـ28. أجل، لدينا مكان شاغر. 30 00:01:36,563 --> 00:01:40,923 ‏سأتفقد الأمر مع رئيستي، لكن لا تقلقي، ‏سيكون ذلك مناسبًا تمامًا. 31 00:01:41,003 --> 00:01:44,843 ‏وهل "أكيسا إيفينتس" جيدة بقدر سمعتها؟ 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 ‏أجل. إنها الأفضل بالتأكيد والأكثر موثوقية 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 ‏فيما يمكنك الحصول عليه. 34 00:01:50,083 --> 00:01:51,323 ‏عظيم. 35 00:01:51,403 --> 00:01:55,563 ‏أعطيني التأكيد فحسب ‏في أقرب وقت ممكن. شكرًا. وداعًا. 36 00:01:55,643 --> 00:02:00,883 ‏في الواقع، أنا حقًا سعيدةً لأنك كنت مخطئة. 37 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ‏"تنهب عصابات الجريمة المنظمة ‏أطنانًا من ثروات (إفريقيا) من الذهب" 38 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ‏"الزئبق، القاتل الخفي ‏لعمال مناجم الذهب في (ميجوري)" 39 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ‏"مقتل خمسة، وإنقاذ 11 آخرين ‏بعد انهيار منجم آخر للذهب" 40 00:03:06,563 --> 00:03:07,403 ‏"جاي". 41 00:03:07,483 --> 00:03:10,283 ‏"(أكيسا إيفينتس)" 42 00:03:10,363 --> 00:03:11,203 ‏"أكيسا"، 43 00:03:12,563 --> 00:03:13,763 ‏مرحبًا. 44 00:03:13,843 --> 00:03:17,203 ‏آسفة، لم أتمكن من الحديث بصراحة سابقًا، 45 00:03:17,283 --> 00:03:21,763 ‏لكن في الواقع، ‏"أكيسا إيفينتس" في طريقها للانهيار. 46 00:03:21,843 --> 00:03:24,443 ‏أحداث منظمة بشكل سيئ. 47 00:03:24,523 --> 00:03:26,363 ‏أجل، فضائح. 48 00:03:26,443 --> 00:03:30,323 ‏وتنتشر الدراما ‏في جميع أنحاء الأخبار. من يريد ذلك؟ 49 00:03:30,403 --> 00:03:33,243 ‏لكنني سأنشئ شركتي الخاصة. 50 00:03:33,323 --> 00:03:38,523 ‏اسمها "جاي جاي إنتيرناشونال ‏بيسبوكن إيفينتس". 51 00:03:38,603 --> 00:03:42,483 ‏أجل! سأقوم بعمل مذهل في حدث صديقتك. 52 00:03:43,963 --> 00:03:47,763 ‏سأعطيك رقم الـ"واتساب" خاصتي. إنه 075… 53 00:03:47,843 --> 00:03:49,003 ‏"جاي"، ما هذا بحق الجحيم؟ 54 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 ‏إنك مطرودة. 55 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 ‏لديك دقيقتان لتخرجي من مكتبي. 56 00:03:53,083 --> 00:03:55,843 ‏- "أكيسا". الأمر ليس كما تعتقدين. ‏- حقًا؟ 57 00:03:55,923 --> 00:03:57,003 ‏كانت تتحدث تلك الفتاة عمّا هو شائع، 58 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 ‏- حسنًا. ‏- افتحي الباب. 59 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 ‏- اليوم نقوم بفضح محتالة. ‏- اخرجي! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 ‏كانت تحاول إفساد عمل صديقتي المفضلة. 61 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 ‏خذي هذا النسيج الرخيص، ‏وتلك الأنفاس الكريهة، 62 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 ‏وهاتين الساقين الشبيهتين ‏بعصي "الهوكي" واخرجي من أمامنا. 63 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 ‏يا رفاق، اسمها "جاسينتا أوكابيث إيتومبي"، ‏تذكروا ذلك الاسم يا رفاق. "هاشتاغ" مكشوفة. 64 00:04:14,203 --> 00:04:18,123 ‏"هاشتاغ"، حذار أيها المشترون، ‏"هاشتاغ" لا تعبثي معي أو مع أناسي. حسنًا! 65 00:04:18,203 --> 00:04:21,643 ‏سأرسل لكما بعض البلطجية، ‏لا أكترث من تكونان. 66 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 ‏ستعرفان ما هو حقيقي. 67 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 ‏يا إلهي يا رفاق. 68 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 ‏أيمكن أن يترجم أحد هذا في قسم التعليقات؟ 69 00:04:27,203 --> 00:04:28,803 ‏لأنني لا أتحدث لغة جرذان الحي. 70 00:04:28,883 --> 00:04:31,403 ‏- انظروا لها! إنك لصة. ‏- جرذ الحي! 71 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 ‏- اخرجي! ‏- لصة. 72 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 ‏- ارحلي من هذا المكتب حالًا. ‏- جرذ الحي! 73 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 ‏تذكروا شرب المياه ‏ولا تكونوا أصحاب ضغائن مثل "أوكابيث". 74 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 ‏حسنًا. وداعًا. 75 00:04:53,123 --> 00:04:54,723 ‏أهلًا يا حبيبتي. 76 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 ‏"ماكس"، أحتاج منك أن تترك كل شيء ‏وتأتي لتدلك قدميّ. 77 00:04:58,643 --> 00:05:01,763 ‏يعلم الرب أن هذا هو أقرب ما سأكون ‏إلى العقلانية الآن. 78 00:05:01,843 --> 00:05:03,603 ‏لا شيء سيسعدني أكثر. 79 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 ‏لكنني خارج البلدة الآن. 80 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 ‏رأيت الأخبار بشأن "تسيلانجا" في الصباح. 81 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 ‏إنك زوجي ولست شريكي في العمل. 82 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‏ليس بعد. 83 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 ‏وأيضًا، 84 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 ‏لا أريد أن تتم مهاجمة زوجتي الحبيبة مجددًا. 85 00:05:19,883 --> 00:05:21,043 ‏ذلك لطيف. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,763 ‏لكن لا تنس، ‏لست في مهمة رسمية لـ"إيكو روك". 87 00:05:25,843 --> 00:05:27,083 ‏لا تقلقي. 88 00:05:36,523 --> 00:05:42,403 ‏"(إيكو روك)" 89 00:05:42,483 --> 00:05:47,563 ‏"تم البيع" 90 00:05:58,123 --> 00:06:00,283 ‏يا سيد "كيتيلي". 91 00:06:00,963 --> 00:06:03,043 ‏ماذا يحدث؟ 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 ‏إلى "نايروبي". لأذهب وأبحث عن حياة أفضل. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ‏حتى أنت! 95 00:06:09,483 --> 00:06:12,363 ‏هؤلاء الناس، كم أعطوك؟ 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 ‏اذهب واسأل والدك. 97 00:06:22,363 --> 00:06:23,803 ‏لكن يا سيد "كيتيلي"، 98 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 ‏تحدثنا أول أمس، 99 00:06:25,923 --> 00:06:28,683 ‏واتفقنا أن لا أحد في "تسيلانجا" ‏عليه أن يعيرهم أي اهتمام. 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,323 ‏هل تغير رأيك اليوم؟ 101 00:06:30,403 --> 00:06:32,123 ‏ماذا تظن أن بإمكانك أن تعلمني؟ 102 00:06:32,763 --> 00:06:34,403 ‏اذهب وابحث عن زوجة أولًا. 103 00:06:36,363 --> 00:06:37,963 ‏هيا بنا! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ‏"ملك (إيكو روك)" 105 00:07:21,123 --> 00:07:24,283 ‏لقد استخدمت اسمها، "أكيسا". 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,323 ‏أليست هذه صينية؟ 107 00:07:30,403 --> 00:07:32,243 ‏يا لها من أشياء نراها من أهل "نايروبي"! 108 00:07:33,403 --> 00:07:35,283 ‏ألا يستخدم هذا لتذرية الجرامات الخضراء؟ 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 ‏حسنًا إذًا. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 ‏إنه مكان لطيف. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 ‏إنه ليس مكانًا سيئًا. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ‏هل تتذكر ما قلته لك؟ 113 00:07:46,083 --> 00:07:48,563 ‏أجل، أفهم أن هذه هي "نايروبي". 114 00:07:53,123 --> 00:07:54,963 ‏لا بد أن لديك أصدقاء أصحاب نفوذ. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 ‏كلا. إنها امرأة جادة للغاية في عملها. 116 00:08:04,723 --> 00:08:07,923 ‏"أيفي"، أقدم لك عمّاي، "تايتوس" و"موسى". 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ‏ماذا تريدان؟ 118 00:08:11,243 --> 00:08:13,283 ‏الأمر يتعلق بأمك. 119 00:08:14,243 --> 00:08:15,483 ‏اتبعاني. 120 00:08:22,003 --> 00:08:22,963 ‏ماذا حدث؟ 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 ‏لا شيء. 122 00:08:27,083 --> 00:08:28,203 ‏بعد. 123 00:08:31,243 --> 00:08:32,283 ‏نخشى على حياتها. 124 00:08:34,203 --> 00:08:36,643 ‏حسنًا، منذ اختفت جثة والدك، 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 ‏كانوا يتحدثون عن الكثير من الأشياء. 126 00:08:39,003 --> 00:08:41,363 ‏"لقد أكلته (إيستر)…" 127 00:08:41,443 --> 00:08:42,563 ‏مهلًا. 128 00:08:43,323 --> 00:08:48,403 ‏إذًا، فأمي ليست ساحرة فحسب، ‏لكنها آكلة لحوم بشر أيضًا؟ 129 00:08:49,202 --> 00:08:52,643 ‏مذهل. لا بد أنكما سعيدان للغاية. 130 00:08:52,723 --> 00:08:54,243 ‏لا تتصرفي بهذا الشكل يا "أكيسا"، 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 ‏فنحن عائلة في النهاية. 132 00:08:56,803 --> 00:08:59,963 ‏ولا نريد حدوث أي شيء سيئ لأمك. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 ‏"أكيسا"، 134 00:09:01,443 --> 00:09:03,763 ‏هذه النوعية من المواقف ‏يمكنها الخروج عن السيطرة بسهولة. 135 00:09:03,843 --> 00:09:05,523 ‏- أجل. ‏- سنظل نوضح خطورة الموقف. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 ‏- أجل! ‏- ماذا ستقولين للناس؟ 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,083 ‏بالفعل. "أكيسا". 138 00:09:10,163 --> 00:09:13,443 ‏إن كنت تقدرين حياة أمك حقًا، فساعدينا 139 00:09:13,523 --> 00:09:15,803 ‏على إقناعها بالعودة إلى بيتها. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 ‏- أجل. ‏- الهراء القديم ذاته. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 ‏تريدان سرقة ميراثها فحسب. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ‏هل سمعت ذلك؟ 143 00:09:22,123 --> 00:09:24,563 ‏"أكيسا". لم نكن لنأتي هنا، 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 ‏إن لم يكن الأمر جادًا لهذه الدرجة. 145 00:09:29,123 --> 00:09:31,083 ‏- "أكيسا"… ‏- حسنًا. سأتصل بها. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 ‏أرأيت، أخبرتك أنها فتاة عقلانية. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,523 ‏أجل، هذه هي من تسبب المشكلات. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 ‏نعلم أنك امرأة تعمل بجد، 149 00:09:42,683 --> 00:09:45,323 ‏"أكيسا"، أين يذهب الناس ليأكلوا هنا؟ 150 00:09:45,403 --> 00:09:48,083 ‏ثمة مطعم للـ"نياما تشوما" في نهاية الشارع. 151 00:09:50,723 --> 00:09:53,443 ‏- أجل. ‏- شكرًا لك. يا "موسى"، 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 ‏هيا بنا. 153 00:09:55,363 --> 00:09:56,723 ‏اسمي "موسى". أتمنى لك يومًا سعيدًا. 154 00:09:56,803 --> 00:09:58,083 ‏أتمنى لك يومًا سعيدًا. 155 00:09:59,763 --> 00:10:03,123 ‏أيمكنني الحصول على يوم واحد ‏حيث لا يسوء كل شيء. 156 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 ‏عليّ الاتصال بها، ‏وأن أعرف إن كانت على ما يرام. 157 00:10:13,883 --> 00:10:17,363 ‏اللعنة، المكالمة لا تكتمل. "كيالو". 158 00:10:17,443 --> 00:10:19,043 ‏اللعنة، لا أملك رقمه. 159 00:10:19,123 --> 00:10:22,283 ‏"أكيسا"، إن كنت مكانك، ‏فكنت فسأقفز داخل السيارة وأسرع إلى القرية. 160 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 ‏لقد طردت "جاي" للتو يا "أيفي". أتتذكرين؟ 161 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 ‏يمكنني الاعتناء بكل شيء. 162 00:10:27,403 --> 00:10:28,243 ‏إنك تمزحين يا "أيفي". 163 00:10:28,323 --> 00:10:33,323 ‏كلا، سيكون أمرًا ممتعًا. ‏وسيبقيني مشغولة كما تعلمين. 164 00:10:33,403 --> 00:10:36,163 ‏ويمنعني من التجول ذهابًا ‏إلى أماكن لا يفترض أن أتواجد بها. 165 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 ‏تعلمين أنني أحبك، ‏لكن كلانا نعلم أن سيدة الكوارث. 166 00:10:40,723 --> 00:10:43,843 ‏لم لا يعطيني أحد فرصة ‏لأثبت ما أنا قادرة عليه؟ 167 00:10:43,923 --> 00:10:45,963 ‏"أيفي"، انظري، هذا عملي. 168 00:10:46,043 --> 00:10:48,403 ‏حدث آخر فاشل، وسينتهي أمري. تعلمين ذلك. 169 00:10:48,483 --> 00:10:51,883 ‏إذًا فعملك أهم من أمك. حسنًا، فهمت. أجل. 170 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 ‏حسنًا. 171 00:10:57,683 --> 00:10:59,843 ‏- لديّ حدث واحد خلال ثلاثة أيام. ‏- حسنًا. 172 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 ‏"أيفي". كل ما ستفعلينه هو الجلوس هنا. 173 00:11:03,003 --> 00:11:05,883 ‏- لن تقومي باتخاذ أي قرارات، ‏- أجل. 174 00:11:05,963 --> 00:11:07,763 ‏إن كان لديك أي أسئلة يا "أيفي"، ‏فستقومين بالاتصال بي. 175 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‏- حسنًا، ‏- أتكلم بجدية. 176 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 ‏"أكيسا"، أعدك. 177 00:11:13,323 --> 00:11:15,643 ‏حسنًا. 178 00:11:27,043 --> 00:11:27,963 ‏أيها السادة، مرحبًا. 179 00:11:28,043 --> 00:11:28,883 ‏مرحبًا. 180 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 ‏مرحبًا. 181 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 ‏شكرًا على جعل هذا الاجتماع ممكنًا ‏في فترة قصيرة. 182 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 ‏أقدر هذا حقًا. 183 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 ‏أنا سعيدة أن بإمكانك الانضمام إلينا أخيرًا. 184 00:11:46,083 --> 00:11:49,803 ‏هذا رئيس المجلس "لينغ" ‏وفريقه من بنك "امبريال ميرشانتس". 185 00:11:51,283 --> 00:11:52,163 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 186 00:11:52,243 --> 00:11:53,243 ‏مرحبًا. 187 00:11:54,043 --> 00:11:55,643 ‏أخشى أن هذا كل ما أعرفة في لغتكم. 188 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 ‏تشرفت بمقابلتك. 189 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 ‏هذا ابن زوجي الراحل. 190 00:11:59,683 --> 00:12:04,643 ‏يزور الصبي وطنه من دراسته بالخارج. 191 00:12:04,723 --> 00:12:07,683 ‏يحب التواجد في الاجتماعات 192 00:12:07,763 --> 00:12:10,763 ‏ليتعلم القليل 193 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 ‏بشأن الأعمال الحقيقية. 194 00:12:15,323 --> 00:12:17,203 ‏أعددنا جميعًا كل الوثائق، 195 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 ‏كما طلبتم. 196 00:12:23,203 --> 00:12:25,323 ‏هذا الاجتماع ليس جادًا للغاية، 197 00:12:25,403 --> 00:12:26,283 ‏يمكنك كتابة بعض الملحوظات 198 00:12:26,363 --> 00:12:28,043 ‏ويمكننا مناقشتها فيما بعد. حسنًا؟ 199 00:12:28,123 --> 00:12:29,083 ‏حسنًا؟ 200 00:12:37,363 --> 00:12:40,083 ‏لا يوجد ذكر هنا 201 00:12:40,163 --> 00:12:43,523 ‏لكيف تنوين تأمين القرض. 202 00:12:43,603 --> 00:12:44,723 ‏أجل. 203 00:12:44,803 --> 00:12:49,723 ‏ذلك لأننا ننوي إنهاء السداد خلال عام واحد 204 00:12:49,803 --> 00:12:53,883 ‏وقد اتفقنا على معدلات الفائدة خاصتك، 205 00:12:53,963 --> 00:12:56,363 ‏رغم أنها مرتفعة للغاية. 206 00:12:57,123 --> 00:12:58,043 ‏بالتأكيد، 207 00:12:58,123 --> 00:13:03,523 ‏ثلاثة ملايين دولار ‏تتطلب أكثر من خطة عمل واثقة. 208 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 ‏عليكم أن تعذروني. 209 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 ‏لديّ أمور طارئة يجب أن أتعامل معها. 210 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 ‏تشرفت بلقائكم. 211 00:13:18,323 --> 00:13:21,523 ‏هذه أكثر من خطة عمل واثقة. 212 00:13:21,603 --> 00:13:23,563 ‏"إيكو روك" ليست شركة ناشئة. 213 00:13:23,643 --> 00:13:26,523 ‏إننا في مجال العمل هذا ‏منذ أكثر من 30 عامًا. 214 00:13:26,603 --> 00:13:29,203 ‏لذا، اقبلوا أو ارفضوا. 215 00:13:29,283 --> 00:13:32,003 ‏لكنني متأكدة أنكم لا تريدون ‏تفويت هذه الفرصة. 216 00:13:58,923 --> 00:14:00,083 ‏هل ستأكلين؟ 217 00:14:00,163 --> 00:14:01,243 ‏أجل. 218 00:14:03,883 --> 00:14:06,043 ‏ما زلت غاضبة منك. 219 00:14:10,123 --> 00:14:13,563 ‏لكن حتى أنا عليّ الاعتراف ‏حين تقوم بأمر جيد. 220 00:14:15,723 --> 00:14:21,163 ‏والآن يا "كيالو"، أفهم لماذا لم ‏يتوفر لديك وقت كاف لي مؤخرًا. 221 00:14:25,043 --> 00:14:26,443 ‏لكن، لأكون صريحة، 222 00:14:27,803 --> 00:14:29,363 ‏أنا فخورة بك حقًا. 223 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ‏"يدير القاصرون منجم (إيكو روك)". 224 00:14:37,883 --> 00:14:39,403 ‏الصفحة الأولى. 225 00:14:42,003 --> 00:14:43,243 ‏يا إلهي! 226 00:14:50,963 --> 00:14:52,443 ‏هل ثمة جريدة أخرى تعرض هذه القصة؟ 227 00:14:53,043 --> 00:14:57,643 ‏"نايروبي كرونيكلز"، "كينيا دايلي"، ‏و"إيست أفريكان تريبيون". 228 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ‏"إفريقيا" الشرقية يا "كيالو"! 229 00:15:06,443 --> 00:15:09,923 ‏ما هي الخطة إذًا أيها الرجل المهم؟ 230 00:15:16,683 --> 00:15:17,603 ‏هل لديك اتصال للإنترنت؟ 231 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 ‏مقطع فيديو. 232 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 ‏أنت على ما يرام. 233 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 ‏- هل أنت جاهز؟ ‏- أجل. 234 00:15:48,563 --> 00:15:50,083 ‏هيا! 235 00:15:50,763 --> 00:15:54,483 ‏يا شعب "تسيلانجا". أرى أننا نظهر في الصحف. 236 00:15:54,563 --> 00:15:57,083 ‏حان وقت أخذ خطوة. 237 00:15:57,163 --> 00:15:58,683 ‏فلنتقابل عند القاعدة. 238 00:15:58,763 --> 00:16:01,563 ‏يجب أن ندافع عن حقوق أطفالنا. 239 00:16:01,643 --> 00:16:04,203 ‏يجب أن نوفر لهم مستقبلًا أفضل. 240 00:16:04,283 --> 00:16:06,443 ‏إن لم نحارب من أجلهم الآن، 241 00:16:06,523 --> 00:16:08,123 ‏فأي مستقبل سيملكونه؟ 242 00:16:08,203 --> 00:16:10,163 ‏فلنتقابل. 243 00:16:11,243 --> 00:16:12,523 ‏"كيالو"! 244 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 ‏"حانة (جوما)" 245 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ‏مرحبًا! 246 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 ‏أعتقد أن ما علينا فعله، 247 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 ‏هو الذهاب إلى هناك، ‏وأخذ كل هؤلاء الأطفال بعيدًا. 248 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 ‏ليذهب الكثير منا، حتى ركّاب الـ"بودا بودا". 249 00:16:25,963 --> 00:16:28,523 ‏إننا هنا بفضل "كيالو". 250 00:16:28,603 --> 00:16:29,803 ‏إذًا، هل يمكننا الاستماع له؟ 251 00:16:29,883 --> 00:16:33,843 ‏أعلم أن حتى هو لديه أفكار جيدة. ‏أفضل من الضوضاء التي تحدث هنا. 252 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 ‏إذًا تحدث. 253 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ‏كيف حال أقاربي؟ 254 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ‏إننا بخير لكننا غاضبون! 255 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 ‏أرض المجتمع تخص المجتمع. 256 00:16:44,963 --> 00:16:48,883 ‏لا يجب أن يُسمح لأحد ‏بلمس أرضنا في عدم تواجدنا، 257 00:16:48,963 --> 00:16:50,803 ‏من دون موافقتنا. 258 00:16:51,283 --> 00:16:52,163 ‏هذا صحيح. 259 00:16:52,243 --> 00:16:56,563 ‏ليس لدينا مشكلة ‏مع هؤلاء الأطفال الذين يعملون هناك. 260 00:16:56,643 --> 00:16:59,403 ‏أو الأشخاص الذين يعملون هناك. كلا. 261 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 ‏- من يؤذي أطفالنا؟ ‏- "إيكو روك"! 262 00:17:04,483 --> 00:17:06,203 ‏من يدمر ممتلكاتنا؟ 263 00:17:06,283 --> 00:17:07,683 ‏"إيكو روك"! 264 00:17:07,763 --> 00:17:09,603 ‏من يسرق ممتلكاتنا؟ 265 00:17:09,683 --> 00:17:10,963 ‏"إيكو روك"! 266 00:17:12,083 --> 00:17:13,882 ‏أغلقوا "إيكو روك"! 267 00:17:13,963 --> 00:17:16,803 ‏أغلقوا "إيكو روك"! 268 00:17:17,923 --> 00:17:19,803 ‏"إيكو روك". 269 00:17:19,882 --> 00:17:25,483 ‏أطفال ومزارع وأموال. 270 00:17:25,563 --> 00:17:30,162 ‏"(إيكو روك)" 271 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 ‏- الأطفال. ‏- أطفالنا! 272 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 ‏- المزارع. ‏- إنها ملكنا! 273 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 ‏- المال. ‏- لا نريده! 274 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 ‏نائم أثناء العمل كالمعتاد. 275 00:18:03,963 --> 00:18:07,403 ‏هل "فيفيان"… السيدة "سيبالا"… 276 00:18:07,483 --> 00:18:08,923 ‏لحسن حظك، 277 00:18:09,483 --> 00:18:13,123 ‏قررت أنها بحاجة ‏لمزيد من الأقوياء على الأرض. 278 00:18:13,203 --> 00:18:15,883 ‏كما ترى، كل شيء يجري حسب الخطة 279 00:18:15,963 --> 00:18:17,483 ‏وليس لدينا أي سبب للقلق على الإطلاق. 280 00:18:17,563 --> 00:18:19,443 ‏لا عقبات في العمل. 281 00:18:20,003 --> 00:18:22,163 ‏كان من الساذج جدًا مني، 282 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 ‏أن أتوقع الصراحة منك. 283 00:18:27,683 --> 00:18:32,603 ‏ذلك… تمكنت من الحصول ‏على قطع صغيرة من الأرض، 284 00:18:32,683 --> 00:18:35,243 ‏لكن الجزء الرئيسي، أرض المعلّم، 285 00:18:35,323 --> 00:18:38,003 ‏الأمر معقد فيما يتعلق بها 286 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 ‏ولم أتمكن من الحصول على ملكيتها بعد. 287 00:18:43,883 --> 00:18:44,923 ‏مرحبًا بك يا سيدي. 288 00:18:46,483 --> 00:18:48,163 ‏أنا "سيلاس". 289 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 ‏أنا النقيب الميداني في هذه المناجم. 290 00:18:52,563 --> 00:18:54,163 ‏أنا من عثر على الذهب. 291 00:18:54,883 --> 00:18:56,603 ‏يشرفني جدًا مقابلتك يا سيدي. 292 00:18:59,283 --> 00:19:00,723 ‏أنا أيضا المشرف الرئيسي 293 00:19:00,803 --> 00:19:04,323 ‏وإن أردت، فيمكنني أن آخذك في جولة لترى. 294 00:19:06,203 --> 00:19:07,243 ‏لأرى… 295 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ‏لأرى ماذا بالضبط؟ المنظار. 296 00:19:32,683 --> 00:19:33,643 ‏تعلم، 297 00:19:34,563 --> 00:19:36,923 ‏إنك تسيطر على كل شيء حقًا. 298 00:19:46,003 --> 00:19:47,043 ‏مذهل. 299 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 ‏تطلب الأمر مقطع فيديو منتشر لـ"تسيلانجا" ‏ليأتي الرجال الوسيمون إلى هنا. 300 00:19:52,603 --> 00:19:53,523 ‏مرحبًا. 301 00:19:53,603 --> 00:19:56,443 ‏اسمي "جو موراج" ‏وأعمل مع صحيفة "كينيا دايلي". 302 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 ‏كنت أتساءل إن كان بإمكانك ‏أن تريني مكان مناجم "إيكو روك". 303 00:20:03,963 --> 00:20:04,883 ‏معذرة، 304 00:20:04,963 --> 00:20:06,323 ‏هيا بنا نذهب. 305 00:20:07,763 --> 00:20:09,403 ‏تأكد أن الكاميرا خاصتك جاهزة. 306 00:20:09,483 --> 00:20:11,203 ‏اليوم، سيكون المنجم مشتعلًا. 307 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 ‏- الأطفال! ‏- أطفالنا! 308 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 ‏- المال! ‏- لا نريده! 309 00:20:19,283 --> 00:20:21,083 ‏- "إيكو روك"! ‏- شياطين! 310 00:20:21,163 --> 00:20:23,123 ‏- الأطفال! ‏- أطفالنا! 311 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 ‏- الأرض؟ ‏- إنها أرضنا! 312 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 ‏- المال! ‏- لا نريده! 313 00:20:47,283 --> 00:20:48,603 ‏مرحبًا، الشرطة. 314 00:20:48,683 --> 00:20:50,563 ‏ثمة مظاهرات هنا في منجم "إيكو روك". 315 00:20:51,363 --> 00:20:53,203 ‏الناس غاضبون. 316 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 ‏سيتعاركون. 317 00:21:19,803 --> 00:21:21,243 ‏اخرجوا من هنا. 318 00:21:22,643 --> 00:21:23,923 ‏هذه أرض مجتمعية. 319 00:21:26,203 --> 00:21:27,163 ‏هذه أرض خاصة، 320 00:21:27,243 --> 00:21:28,843 ‏أنتم من عليهم الرحيل. 321 00:21:31,003 --> 00:21:32,283 ‏ألا يعمل عقلك بشكل سليم؟ 322 00:21:32,363 --> 00:21:33,203 ‏لمن هذه الأرض؟ 323 00:21:33,283 --> 00:21:34,123 ‏إنها أرضنا! 324 00:21:34,203 --> 00:21:35,043 ‏لمن هذه الأرض؟ 325 00:21:35,123 --> 00:21:36,603 ‏- إنها أرضنا! ‏- ماذا سنفعل؟ 326 00:21:36,683 --> 00:21:38,883 ‏سنأخذها بالقوة! 327 00:21:40,403 --> 00:21:42,563 ‏ما خطبكم؟ 328 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 ‏اخرجوا من هنا. 329 00:21:52,723 --> 00:21:54,243 ‏ليس غدًا! 330 00:21:54,323 --> 00:21:55,363 ‏اليوم! 331 00:22:00,203 --> 00:22:01,403 ‏ارحل! 332 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ‏هل أذناك على ما يرام؟ 333 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ‏ماذا؟ 334 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 ‏كن حذرًا للغاية يا "كيالو". 335 00:23:01,243 --> 00:23:03,803 ‏هل يود أحد آخر أن يجربني؟ 336 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ‏أي أحد آخر؟ 337 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ‏أنت! 338 00:23:10,883 --> 00:23:12,523 ‏من وسائل الإعلام. 339 00:23:12,603 --> 00:23:14,483 ‏أنت، هيا بنا! 340 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 ‏أحضره. 341 00:24:13,243 --> 00:24:14,283 ‏أمي. 342 00:24:17,203 --> 00:24:19,723 ‏- أمي! ‏- "أكيسا". 343 00:24:22,563 --> 00:24:23,403 ‏أمي. 344 00:24:26,723 --> 00:24:27,563 ‏أمي. 345 00:24:30,923 --> 00:24:34,003 ‏أمي، هل أنت بخير؟ 346 00:24:38,603 --> 00:24:40,283 ‏لم عدت؟ 347 00:24:40,363 --> 00:24:42,203 ‏أتى "تايتوس" و"موسى" إلى "نايروبي". 348 00:24:43,923 --> 00:24:47,363 ‏أعلم، أخبراك بإقناعي ببيع الأرض. 349 00:24:48,483 --> 00:24:50,483 ‏قالا إن شيئًا قد يحدث لك. 350 00:24:52,043 --> 00:24:53,203 ‏قال… 351 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ‏إنني سأُقتل؟ 352 00:24:55,643 --> 00:24:57,083 ‏لا تقلقي. 353 00:24:57,163 --> 00:24:59,123 ‏أنا مستعدة لأدافع عن نفسي. 354 00:25:07,003 --> 00:25:08,443 ‏أمي، دم من هذا؟ 355 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 ‏اتبعيني. 356 00:25:32,363 --> 00:25:33,883 ‏أخبرت والدك، 357 00:25:33,963 --> 00:25:34,843 ‏"هكذا ستموتين! أيتها الساحرة!" 358 00:25:34,923 --> 00:25:37,643 ‏مشكلة هذه الأرض ستقتلنا. انظري. 359 00:25:38,763 --> 00:25:41,603 ‏يا أمي، لا أحب العمّان "تايتوس" و"موسى". ‏لكنهما محقين. 360 00:25:42,643 --> 00:25:44,603 ‏البقاء هنا لم يعد آمنًا بالنسبة لك. 361 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 ‏قرية "تسيلانجا" ترهقني. 362 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ‏أترين! 363 00:25:56,163 --> 00:25:58,083 ‏لن أغادر. 364 00:25:58,163 --> 00:25:59,363 ‏هذا منزلي. 365 00:26:00,923 --> 00:26:03,043 ‏لقد دُفن زوجي هنا. 366 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 ‏ربما قرر الرب 367 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 ‏أن أتبعه قريبًا. 368 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 ‏أمي، لا تقولي ذلك. 369 00:26:14,763 --> 00:26:15,603 ‏أمي. 370 00:26:17,283 --> 00:26:18,843 ‏أريدك أن تكوني بأمان فحسب. 371 00:26:19,803 --> 00:26:22,163 ‏العم "تايتوس" والعم "موسى" ‏لا يكترثان لشأنك. 372 00:26:22,243 --> 00:26:24,523 ‏كل ما يهمهما هو حصتهما من البيع. 373 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ‏ماذا؟ 374 00:26:28,363 --> 00:26:30,163 ‏تم الدفع لهما منذ فترة طويلة. 375 00:26:30,963 --> 00:26:35,883 ‏لن يحصلا على أي شيء مقابل هذه الأرض. 376 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 ‏حسنًا. إذًا فهذا أفضل يا أمي. 377 00:26:39,283 --> 00:26:41,043 ‏يضعنا هذا في موقف أقوى. 378 00:26:42,003 --> 00:26:44,043 ‏أمي، سأحصل على صفقة جيدة من أجلك. 379 00:26:44,123 --> 00:26:46,563 ‏أعرف حتى أحدًا بإمكانه مساعدتنا. 380 00:26:46,643 --> 00:26:49,483 ‏يمكنك أن تعيشي حياة كاملة وكريمة. 381 00:26:49,563 --> 00:26:50,603 ‏للأبد. 382 00:26:53,243 --> 00:26:56,363 ‏هل هو الرجل الذي يتصل بك دومًا؟ 383 00:26:57,163 --> 00:27:00,163 ‏أمي، ذلك أفضل من أن يضايقك الناس هنا. 384 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 ‏أو أن تخاطري بأن يقتلك مجنون ما؟ 385 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 ‏أمي، ماذا كان يريد أبي أن تفعلي؟ 386 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 ‏هذا جيد. 387 00:27:21,763 --> 00:27:22,603 ‏حسنًا إذًا. 388 00:27:24,043 --> 00:27:25,923 ‏سنستخدم هذا كدليل. 389 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ‏ماذا حدث؟ 390 00:27:31,883 --> 00:27:33,483 ‏حسنًا، أنا… 391 00:27:36,323 --> 00:27:39,923 ‏وصلت حين كانت المجموعتان ‏تواجهان بعضهما البعض، 392 00:27:40,003 --> 00:27:44,563 ‏لكن شعب "تسيلانجا" كان قد دمر ‏أغلب معدات "إيكو روك" بالفعل. 393 00:27:45,483 --> 00:27:48,123 ‏- أي معدات؟ ‏- اسمع، 394 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 ‏"موراج"، 395 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 ‏ستقول، 396 00:27:54,643 --> 00:27:56,363 ‏ما رأيته فقط. 397 00:27:57,763 --> 00:27:58,803 ‏حسنًا؟ 398 00:27:58,883 --> 00:27:59,923 ‏حسنًا. 399 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 ‏إذًا، فقد وصلت، 400 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 ‏حين كانت المجموعتان تواجهان بعضهما البعض، 401 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 ‏ثم قام هذا الرجل هنا، 402 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ‏من؟ 403 00:28:10,643 --> 00:28:11,803 ‏"كيالو"؟ 404 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 ‏"كيالو"، أجل. 405 00:28:14,003 --> 00:28:15,683 ‏"كيالو"، لقد… 406 00:28:15,763 --> 00:28:19,483 ‏لكم السيد "سيبالا". 407 00:28:19,563 --> 00:28:21,803 ‏وبدأ ذلك كل شيء. 408 00:28:23,523 --> 00:28:27,483 ‏لن تصدقي رجلًا غريبًا بدلًا مني. 409 00:28:48,163 --> 00:28:49,443 ‏اترك هاتفي وشأنه. 410 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 ‏أنت، دعني أتصل برقم. 411 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ‏أنت! ما خطبك؟ 412 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ‏"هذه منطقة خالية من الفساد" 413 00:29:03,243 --> 00:29:04,643 ‏وإلّا فماذا ستفعل؟ 414 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 ‏أرى ذلك. 415 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 ‏إنك رجل لديه تأثير، صحيح؟ 416 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 ‏رجل ذا قوة. 417 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 ‏حسنًا. 418 00:29:28,723 --> 00:29:30,203 ‏اقتلا بعضكما البعض إذًا. 419 00:29:30,283 --> 00:29:31,243 ‏هيا بنا. 420 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 ‏أنت غبي، مع أي صف تحارب؟ 421 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 ‏أنا في حال أفضل، 422 00:29:40,163 --> 00:29:42,923 ‏سيتم طردكم وستبدؤون بالنوم جوعى. ‏حينها سنعلم من هو الغبي. 423 00:29:43,003 --> 00:29:44,203 ‏لا أكترث. 424 00:29:44,283 --> 00:29:48,363 ‏أتتذكر حين عثرت على ذلك الذهب ‏وقال "سيلاس" إنه من حصل عليه؟ 425 00:29:48,443 --> 00:29:49,323 ‏هذا ليس على ما يرام. 426 00:29:49,403 --> 00:29:51,003 ‏كل هؤلاء الناس، ليسوا طيبين. 427 00:29:51,083 --> 00:29:54,683 ‏استمر في الثرثرة فحسب! ‏تعلم أنك لا تستطيع القتال بمعدة فارغة. 428 00:29:54,763 --> 00:29:55,763 ‏صبيان جيدان. 429 00:29:56,843 --> 00:29:59,683 ‏كل منكما لديه نقاط قوة. 430 00:30:00,603 --> 00:30:01,923 ‏تستخدمان عقليكما 431 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 ‏وهذا ما يهم في الحياة. 432 00:30:05,603 --> 00:30:11,003 ‏الآن، ما رأيك يا "مولي"؟ ‏هل نحصل على مال كثير؟ 433 00:30:11,083 --> 00:30:14,083 ‏هكذا تعمل الرأسمالية يا ولدي العزيز. 434 00:30:16,043 --> 00:30:18,163 ‏تستغل الفقراء 435 00:30:18,243 --> 00:30:20,163 ‏وتساعد الأغنياء. 436 00:30:21,963 --> 00:30:24,123 ‏هل أخبرتك عن "كارل ماركس"؟ 437 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 ‏أعطني ذلك الحجر. 438 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 ‏هذا هو "سيلاس". 439 00:30:38,923 --> 00:30:40,363 ‏يسمى بالـ"برجوازي". 440 00:30:41,923 --> 00:30:45,803 ‏وهذا أنت وأنت. 441 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 ‏الفقراء. 442 00:30:48,323 --> 00:30:51,043 ‏أنتما من طبقة العمال الـ"البروليتاريا". 443 00:30:57,523 --> 00:31:00,403 ‏هذا ما يسمى بالاستغلال. 444 00:31:01,363 --> 00:31:05,003 ‏إذًا نحن البروتين، ماذا يجب علينا أن نفعل؟ 445 00:31:05,083 --> 00:31:07,603 ‏لم يقل "بروتين"، ذلك طعام. 446 00:31:07,683 --> 00:31:11,323 ‏لا يوجد ما يمكننا فعله. ‏حين تحاول القيام بأي شيء، ستضربك الشرطة. 447 00:31:11,403 --> 00:31:14,843 ‏إن استمررت على هذا الحال، فسينتهي بك الأمر ‏في دار الأيتام التي هربت منها. 448 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 ‏كلا، أفضل الموت. 449 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 ‏اهدأ. 450 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 ‏لن نقوم بحل عدم التوازن الاجتماعي اليوم. 451 00:31:23,483 --> 00:31:27,563 ‏لكن يمكننا على الأقل تناول بعض البروتين. 452 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 ‏أمسكت بأرنب هذا الصباح، 453 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 ‏إن أحضرتما بعض الخشب لإشعال النار… 454 00:31:36,883 --> 00:31:38,083 ‏فلنذهب لنحضر خشب إشعال النار. 455 00:31:51,643 --> 00:31:52,483 ‏أنت! 456 00:31:54,363 --> 00:31:55,203 ‏مهلًا. 457 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 ‏ذلك هاتفي. 458 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 ‏ذلك هاتفي الذي يرن. 459 00:32:07,683 --> 00:32:09,643 ‏كيف تجرؤين! 460 00:32:35,523 --> 00:32:38,843 ‏ذلك هاتفي. 461 00:32:38,923 --> 00:32:40,003 ‏انظر، 462 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 ‏دعني أجيب عليه فحسب، 463 00:32:47,203 --> 00:32:48,483 ‏وغد. 464 00:32:48,563 --> 00:32:50,403 ‏أعلم مع من قد يكون. 465 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 ‏آسفة يا سيدة "سيبالا". ‏أعلم أنك لا تعرفينني على الأرجح، لكن… 466 00:32:56,483 --> 00:32:58,283 ‏- كنت أعمل لحساب "أكيسا"… ‏- أيتها الفتاة الصغيرة، 467 00:32:58,363 --> 00:33:02,523 ‏ماذا يجعلك تظنين أنني أكترث ‏بشأن ما تفعلينه، أو ما كنت تفعلينه؟ 468 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 ‏عذرًا، لا يمكن الوصول إلى المشترك ‏في الهاتف المحمول. 469 00:33:12,283 --> 00:33:13,763 ‏معذرة يا سيدة "سيبالا" 470 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 ‏عزيزتي، لا تفوتي المخرج، إنه هناك. 471 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ‏"معسكر رئيس (تسيلانجا) - المقاطعة الفرعية" 472 00:33:31,523 --> 00:33:35,323 ‏إن لم تدعني أتحدث إلى المحامين خاصتي، ‏أقسم إنك ستعرف من أنا. 473 00:33:37,483 --> 00:33:39,003 ‏- "ماكس"؟ ‏- "أكيسا". 474 00:33:39,083 --> 00:33:41,203 ‏"أكيسا"، تعالي. 475 00:33:41,283 --> 00:33:43,923 ‏- "أكيسا". ‏- ماذا بحق الجحيم؟ 476 00:33:44,603 --> 00:33:45,563 ‏"كيالو"! 477 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ‏"أكيسا"، هل تعرفين هذا الشخص الغبي؟ 478 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 ‏كنت أعرفه حين كنت صغيرة، ‏ماذا تفعل هنا يا "ماكس"؟ 479 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 ‏"أكيسا"، لا تخبرينني ‏أنك تابعة لمجموعة "إيكو روك". 480 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ‏يا رفاق! ماذا تفعلان هنا؟ 481 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 ‏- توقفا عن الحماقة. ‏- "أكيسا". 482 00:33:59,163 --> 00:34:01,363 ‏لا يفترض بك التحدث مع المساجين. 483 00:34:01,443 --> 00:34:03,163 ‏أنت! "كينغو". 484 00:34:04,843 --> 00:34:07,163 ‏- "كينغو". ‏- سيدتي. 485 00:34:08,483 --> 00:34:10,843 ‏أنت! لا تستفزني، حسنًا؟ 486 00:34:24,003 --> 00:34:25,043 ‏"أكيسا". 487 00:34:25,123 --> 00:34:28,523 ‏لم لا تقومين بإخراج صديقك الحميم ‏وتتخلصين من بعض الضغط العصبي؟ 488 00:34:28,603 --> 00:34:29,963 ‏هذا ليس سبب مجيئي. 489 00:34:38,202 --> 00:34:39,043 ‏أجل. 490 00:34:40,682 --> 00:34:41,682 ‏من قام بذلك؟ 491 00:34:41,762 --> 00:34:44,643 ‏لا أعلم يا "نعمة"، ‏عليك القيام بشيء ما حيال هذا الأمر. 492 00:34:44,722 --> 00:34:46,762 ‏هذه ليست المرة الأولى ‏التي تتعرض فيها أمي للتهديد. 493 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 ‏"أكيسا"، ماذا تريدينني أن أفعل؟ 494 00:34:48,282 --> 00:34:50,603 ‏ماذا تعنين؟ قومي بحماية أمي. 495 00:34:50,682 --> 00:34:54,163 ‏إذًا، تتوقعين مني 496 00:34:54,242 --> 00:34:56,883 ‏أن أقوم بالقبض على كل قروي. 497 00:34:56,963 --> 00:34:58,163 ‏بربك يا "نعمة". 498 00:34:58,242 --> 00:34:59,323 ‏اسمعي. 499 00:35:00,443 --> 00:35:03,523 ‏يمكن للشرطة التحرك وإلقاء القبض 500 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 ‏إن حدث شيء بالفعل. ليس قبل حدوث الأمر. 501 00:35:12,483 --> 00:35:15,083 ‏- يسأل الناس أسئلةً. ‏- حسنًا. 502 00:35:15,163 --> 00:35:17,363 ‏مثل ماذا حدث لجثة والدك. 503 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 ‏إن لم يحصلوا على أجوبة، يبدؤون 504 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 ‏في التخيل وذلك بالضبط ما يحدث. 505 00:35:24,203 --> 00:35:26,683 ‏اسمعي، الإجابة الوحيدة التي يحتاجون إليها، 506 00:35:26,763 --> 00:35:29,483 ‏هي أن أبي قد حصل ‏على الدفن المكرم الذي يستحقه. 507 00:35:29,563 --> 00:35:31,843 ‏حسنًا، لا بأس. 508 00:35:32,483 --> 00:35:33,603 ‏لكن أين؟ 509 00:35:33,683 --> 00:35:34,683 ‏في مكان آمن. 510 00:35:44,763 --> 00:35:45,603 ‏أنت! 511 00:35:49,963 --> 00:35:51,923 ‏أتعرف "أكيسا"؟ 512 00:35:53,403 --> 00:35:55,323 ‏خير معرفة. 513 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ‏يجعلك ذلك الأمر غيورًا. 514 00:36:06,643 --> 00:36:08,563 ‏أنت وأنا لسنا في المستوى ذاته. 515 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 ‏حسنًا، هيا بنا. 516 00:36:26,723 --> 00:36:28,523 ‏ظننت أنني سأكبر في السن هنا. 517 00:36:28,603 --> 00:36:29,883 ‏كلا. ليس لديك تأشيرة. 518 00:36:29,963 --> 00:36:31,443 ‏ليس لديك تأشيرة. 519 00:36:33,003 --> 00:36:34,363 ‏تأشيرة لماذا؟ 520 00:36:35,243 --> 00:36:36,923 ‏لا تبدأ معاركًا لا يمكنك إنهاؤها يا أخي. 521 00:36:40,003 --> 00:36:41,323 ‏أنا من المستويات العليا. 522 00:36:41,403 --> 00:36:42,843 ‏لا أريد رؤيتك في "تسيلانجا" مجددًا. 523 00:36:42,923 --> 00:36:44,403 ‏سأشق رأسك. 524 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 ‏آسف بشأن التأخير، ‏لكن كانت ثمة مشكلة تخص المال. 525 00:36:57,683 --> 00:36:59,883 ‏الآن هؤلاء هم الذين يجب أن نكسبهم بالمال، 526 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 ‏للتأكد من جريان العملية بشكل سلس. 527 00:37:03,083 --> 00:37:06,083 ‏أيها السادة، من فضلكم، قابلوا "القائد". 528 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 ‏"جامبو". 529 00:37:22,923 --> 00:37:24,403 ‏سأدفع ثمن كفالة "كيالو". 530 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 ‏يا لكرمك! 531 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 ‏"كينغو". 532 00:37:33,803 --> 00:37:36,043 ‏- "كينغو". ‏- أجل يا سيدتي. 533 00:37:37,083 --> 00:37:38,403 ‏أطلق سراح "كيالو". 534 00:37:38,483 --> 00:37:41,003 ‏أخبره أن "أكيسا" قد دفعت كفالته. 535 00:37:41,683 --> 00:37:44,243 ‏لأن ذلك هو العدل فحسب ‏طالما قد خرج الرجل الآخر. 536 00:37:46,003 --> 00:37:48,883 ‏يبدو أن عملك يجري بشكل جيد في "نايروبي". 537 00:37:48,963 --> 00:37:50,243 ‏أبلي حسنًا. 538 00:37:54,323 --> 00:37:55,523 ‏وقعي هنا. 539 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 ‏ثم وقعي هنا. 540 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 ‏إنه الأمر الوحيد ‏الذي يمكنني فعله… لـ"إيستر". 541 00:38:03,963 --> 00:38:04,803 ‏سيدتي. 542 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 ‏رفض "كيالو" الرحيل. 543 00:38:07,363 --> 00:38:08,443 ‏لماذا؟ 544 00:38:08,523 --> 00:38:12,643 ‏يقول إنه لا يريد أن تتم دفع كفالته ‏بواسطة أموال من "إيكو روك". 545 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 ‏- ذلك سخيف. ‏- أتعلم؟ لا بأس، انس الأمر. 546 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 ‏"أكيسا". 547 00:38:46,803 --> 00:38:47,803 ‏أهلًا يا عمتي. 548 00:38:50,003 --> 00:38:52,043 ‏كلما أتيت، يحدث أمر سيئ. 549 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 ‏وإن لم أكن هناك، يحدث شيء سيئ لأمي. 550 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 ‏عمتي، أريدك أن تتوقفي عن هذا الهراء. الآن. 551 00:39:00,843 --> 00:39:03,323 ‏لا تنادي أمي بالساحرة مجددًا 552 00:39:03,403 --> 00:39:04,243 ‏- هل سمعت؟ ‏- أنا؟ 553 00:39:04,323 --> 00:39:05,363 ‏أنا؟ 554 00:39:05,443 --> 00:39:06,523 ‏أجل، أنت. 555 00:39:06,603 --> 00:39:08,163 ‏لم أقل أي شيء. 556 00:39:10,763 --> 00:39:12,323 ‏إذًا، أخبريهم! 557 00:39:12,403 --> 00:39:15,683 ‏كل من يأتي إلى هذا المتجر يا عمتي، ‏أخبريهم بأن يتوقفوا عن هذا الهراء. 558 00:39:15,763 --> 00:39:17,123 ‏هل تفهمينني؟ 559 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ‏هل يمكنك سماعي؟ 560 00:39:22,683 --> 00:39:24,603 ‏هل تأذيت؟ 561 00:39:25,563 --> 00:39:27,363 ‏أهذا سؤال يمكنك طرحه؟ 562 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 ‏يمكنك أن ترين. 563 00:39:35,763 --> 00:39:37,323 ‏فلنذهب إلى العيادة إذًا. 564 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ‏"عيادة (تسيلانجا) الصحية" 565 00:39:49,883 --> 00:39:54,083 ‏يا يمكنني انتظارك. سيأتي "موسى" من أجلك 566 00:39:54,763 --> 00:39:57,683 ‏شكرًا جزيلًا على إحضاري. 567 00:39:57,763 --> 00:39:59,603 ‏لقد اتفقنا. 568 00:40:00,203 --> 00:40:01,803 ‏هل اتفقنا؟ 569 00:40:21,523 --> 00:40:23,403 ‏أهلًا، كيف الحال؟ 570 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 ‏أجل، إننا بأفضل حال. الأمر ممتع. 571 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 ‏أيمكنك تخيل هذا، ‏ثمة تلك المرأة المجنونة التي أتت لسأل 572 00:40:32,243 --> 00:40:36,003 ‏من أجل حفلة احتفال بمولود ‏قد تظاهرت أنا بحجزها مع مساعدتك الخبيثة؟ 573 00:40:36,083 --> 00:40:39,563 ‏يا عزيزتي، لقد بعت لها عرضًا فاخرًا. 574 00:40:39,643 --> 00:40:42,203 ‏مبروك. ما هو التاريخ؟ 575 00:40:42,283 --> 00:40:44,323 ‏لا تقلقي، إنه الأسبوع القادم فحسب. 576 00:40:45,443 --> 00:40:47,163 ‏على كل، كيف حال أمك؟ 577 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 ‏عنيدة، لكنني أعتقد أنها على ما يرام. 578 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 ‏حسنًا، ابقي فحسب ‏حتى تشعرين بأنك جاهزة للعودة. 579 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 ‏أجل، أتمنى أن يكون ذلك قريبًا. 580 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 ‏على أي حال، وداعًا. 581 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 ‏وداعًا. 582 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 ‏"زيبوراة"، ما الأمر؟ 583 00:41:15,603 --> 00:41:20,443 ‏يبدو أنك قد اخترت إبقاء أعدائك بالقرب منك. 584 00:41:21,443 --> 00:41:22,803 ‏ماذا تقصدين؟ 585 00:41:23,603 --> 00:41:28,323 ‏حتى أنا كنت سأدافع عن نفسي ‏إن كان في بيتي هذه المشاكل. 586 00:41:29,083 --> 00:41:32,443 ‏ألم أخبرك بأن تتوقفي ‏عن سرد هذه القصص عن "أكيسا" و"كيالو"؟ 587 00:41:35,723 --> 00:41:39,723 ‏شخصيًا، أنا أحاول أن أشارك فقط ‏ما أخبرتني به "مارسي". 588 00:41:39,803 --> 00:41:41,923 ‏حتى الحمل، حتى لو كان تصورًا روحيًا، 589 00:41:42,003 --> 00:41:45,203 ‏حتى إن كان "كيالو" فقط. فلتحملي فحسب. 590 00:41:45,283 --> 00:41:48,643 ‏سترين، سيتوقف زوجك عن التجول. 591 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 ‏أيتها الفتاة الصغيرة. 592 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ‏شكرًا جزيلًا لك! 593 00:42:11,723 --> 00:42:14,523 ‏لا أعلم لم تصر السيدة "نديجوا" ‏على القيام بهذه الاختبارات. 594 00:42:14,603 --> 00:42:16,603 ‏حتى بعد تلقي النتائج ذاتها في المنزل. 595 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 ‏قد يرغب البعض في التأكد قبل رفع الآمال. 596 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 ‏هذا حقيقي. 597 00:42:24,963 --> 00:42:27,243 ‏أود الذهاب للسوق قبل أن يغلقوا. 598 00:42:27,323 --> 00:42:29,363 ‏أيمكنك القيام بهذا من أجلي رجاءً؟ 599 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 ‏عظيم. شكرًا. 600 00:43:30,243 --> 00:43:32,283 ‏تعلمين، إن والدنا المتوفي اعتاد على قول 601 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 ‏إن هذه الأرض مباركة من الرب ذاته. 602 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 ‏آمين. 603 00:43:36,723 --> 00:43:38,843 ‏الآن، المنطقة، منطقتنا، 604 00:43:38,923 --> 00:43:43,763 ‏تبدأ من تلك الأشجار هناك، ‏وتمتد إلى تلك الغابة 605 00:43:43,843 --> 00:43:46,123 ‏على مدى نحو 100 متر أو ما شابه. 606 00:43:47,363 --> 00:43:50,683 ‏فلنقل 30 فدانًا، تقريبًا. 607 00:43:50,763 --> 00:43:54,123 ‏34.5 لأكون دقيقًا. 608 00:43:55,123 --> 00:43:57,043 ‏كان العبقري في الرياضيات في العائلة. 609 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ‏تمامًا. 610 00:43:58,883 --> 00:44:00,483 ‏نتطلع للعمل معكما. 611 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 ‏شكرًا لك. 612 00:44:02,923 --> 00:44:06,563 ‏عرق الذهب الرئيسي يقع ‏تحت هذه الأرض بالضبط. 613 00:44:11,723 --> 00:44:13,163 ‏من يعيش هناك؟ 614 00:44:14,643 --> 00:44:16,163 ‏كان يعيش هناك أخونا الراحل. 615 00:44:16,243 --> 00:44:19,363 ‏لكن كل شيء يتفكك بالفعل، 616 00:44:20,083 --> 00:44:23,083 ‏لن يكون من الصعب إطلاقًا هدم كل شيء. 617 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ‏متى توفي؟ 618 00:44:26,443 --> 00:44:27,683 ‏الأسبوع الماضي. 619 00:44:27,763 --> 00:44:28,803 ‏الأسبوع الماضي؟ 620 00:44:33,243 --> 00:44:34,883 ‏تعازي. 621 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 ‏لا بأس. 622 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 ‏اعتن بهؤلاء الناس. 623 00:44:40,163 --> 00:44:41,323 ‏سيتم ذلك. 624 00:44:41,403 --> 00:44:43,083 ‏كلا، لا بأس. 625 00:44:43,163 --> 00:44:44,723 ‏سيعتني بكما. 626 00:44:51,963 --> 00:44:53,003 ‏مرحبًا؟ 627 00:44:53,083 --> 00:44:54,643 ‏كيف حالك اليوم؟ 628 00:44:54,723 --> 00:44:57,443 ‏كنت أشعر بالعطش، ‏أتساءل إن كان بإمكاني استخدام صنبورك. 629 00:44:58,483 --> 00:45:00,803 ‏إنها غير صالحة للشرب. إنها مياه أمطار. 630 00:45:00,883 --> 00:45:02,243 ‏لا بأس. 631 00:45:04,563 --> 00:45:05,723 ‏هل أنت زائر هنا؟ 632 00:45:05,803 --> 00:45:08,683 ‏أجل. كان لديّ بعض الأعمال ‏لأقوم بها في بيت الرئيس. 633 00:45:11,403 --> 00:45:13,363 ‏تفضل بالدخول. 634 00:45:22,723 --> 00:45:24,283 ‏اجلس من فضلك. 635 00:45:38,283 --> 00:45:40,043 ‏هل تزور عائلتك؟ 636 00:45:40,123 --> 00:45:42,083 ‏كلا. 637 00:45:42,163 --> 00:45:43,723 ‏أمرُ فحسب. 638 00:45:57,043 --> 00:45:58,763 ‏تعرفين كيفية ترتيب المنزل. 639 00:46:02,603 --> 00:46:04,243 ‏تفضل. 640 00:46:05,243 --> 00:46:06,403 ‏شكرًا لك. 641 00:46:11,923 --> 00:46:13,963 ‏هل تعيش في "نايروبي"؟ 642 00:46:14,043 --> 00:46:15,043 ‏أجل. 643 00:46:19,043 --> 00:46:20,723 ‏إنك بعيد عن الوطن. 644 00:46:22,723 --> 00:46:23,763 ‏أحيانًا تساعدني القيادة لمسافة طويلة، 645 00:46:23,843 --> 00:46:25,563 ‏على التفكير بوضوح. 646 00:46:27,763 --> 00:46:30,003 ‏أجد أن للمشي فترة طويلة التأثير نفسه. 647 00:46:30,763 --> 00:46:32,403 ‏ماذا تعمل لكسب العيش؟ 648 00:46:34,963 --> 00:46:38,443 ‏أنا وزوجتي ندير عملًا صغيرًا. 649 00:46:40,403 --> 00:46:41,723 ‏أنت متزوج. 650 00:46:46,243 --> 00:46:48,723 ‏"ماكس"، ماذا تفعل هنا؟ 651 00:46:51,203 --> 00:46:52,683 ‏أتعرفان بعضكما البعض؟ 652 00:46:52,763 --> 00:46:54,403 ‏معرفة وثيقة. 653 00:46:54,483 --> 00:46:55,603 ‏أم ماذا؟ 654 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ‏أيمكنني؟ 655 00:47:01,683 --> 00:47:02,523 ‏أمي. 656 00:47:03,323 --> 00:47:04,563 ‏شكرًا على المياه. 657 00:47:04,643 --> 00:47:05,763 ‏على الرحب والسعة. 658 00:47:11,723 --> 00:47:12,923 ‏إذًا، هل تعرفين ذلك الرجل الغبي؟ 659 00:47:13,003 --> 00:47:14,843 ‏لا يهم الأمر يا "ماكس"، ماذا تفعل هنا؟ 660 00:47:14,923 --> 00:47:16,443 ‏- عمل. ‏- عمل؟ 661 00:47:16,523 --> 00:47:18,683 ‏- في منزل والداي؟ ‏- أجل. 662 00:47:18,763 --> 00:47:22,443 ‏بالإضافة إلى ذلك، أحب والدتك. ‏تذكرني بأمي حين غادر والدي. 663 00:47:22,523 --> 00:47:24,403 ‏تبدو كامرأة شجاعة للغاية. 664 00:47:25,363 --> 00:47:29,203 ‏كنت أحاول إعادتها إلى منزلها ‏في قريتها على الساحل. 665 00:47:29,283 --> 00:47:32,083 ‏إن الأوضاع بغيضة هنا حقًا. 666 00:47:32,163 --> 00:47:34,523 ‏- أهي سيئة لهذه الدرجة؟ ‏- ليس لديك أي فكرة. 667 00:47:34,603 --> 00:47:37,203 ‏إذًا، فهي فكرة جيدة ‏أن عمّيك يؤجلان بيع الأرض. 668 00:47:37,283 --> 00:47:39,163 ‏أجل، لكي يتمكنا من غشها. 669 00:47:39,243 --> 00:47:41,083 ‏يظنان أنها لا تعلم. 670 00:47:41,163 --> 00:47:45,043 ‏يبدو أن عميّ ليس لديهما حق في هذه الأرض. 671 00:47:45,123 --> 00:47:47,603 ‏على ما يبدو، اشترى أبي حصتيهما منذ سنوات. 672 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 673 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 ‏من الجيد معرفة ذلك. 674 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 ‏"ماكس"، أنت هنا لتشتري أرضًا ‏من أجل "إيكو روك"، صحيح؟ 675 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 ‏نوعًا ما. 676 00:47:58,323 --> 00:48:00,043 ‏إذًا، احصل على صفقة جيدة ‏لهذا المكان من أجلي. 677 00:48:00,123 --> 00:48:01,603 ‏وإن لم يكن ذلك من أجلي، فقط، 678 00:48:02,563 --> 00:48:04,843 ‏أريد أن تحصل أمي على حياة كريمة. 679 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 ‏بلا هموم. 680 00:48:13,163 --> 00:48:14,643 ‏لن يكون الأمر سهلًا. 681 00:48:16,283 --> 00:48:20,523 ‏إن اكتشف "فيفيان" أن هذه أرضك. أعني، 682 00:48:20,603 --> 00:48:21,923 ‏أرض عائلتك. 683 00:48:23,243 --> 00:48:26,963 ‏ستفعل كل شيء في قوتها ‏لتثبت أنها ليست ملكك. 684 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 ‏أجل، يمكنها المحاولة. 685 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 ‏سترسل جيشًا من المحامين لتولي القضية، ‏يستحيل أن تفوزي. 686 00:48:34,923 --> 00:48:36,843 ‏ثمة طريقة أخرى لنتغلب عليها بالذكاء. 687 00:48:39,523 --> 00:48:41,363 ‏قومي ببيع هذه الأرض لي، 688 00:48:41,443 --> 00:48:42,603 ‏بسعر جيد. 689 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 ‏وحين يبدأ العمل على نطاق واسع بالمناجم، ‏سيحتاجون هذه الأرض. 690 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 ‏سنبيعها لهم بسعر جنوني. 691 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 ‏ثم سأقسم الأرباح معك بالمناصفة. 692 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 ‏هذا مغري. 693 00:49:01,403 --> 00:49:03,923 ‏كيف أعلم أنك لن تخذلني في النهاية؟ 694 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 ‏لأنني لن أفعل ذلك. 695 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 ‏ثقي فيّ. 696 00:49:50,923 --> 00:49:52,963 ‏لقد دفع قومك كفالتك. 697 00:50:06,523 --> 00:50:08,163 ‏"كيالو" هنا! 698 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 ‏"ها هو 699 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 ‏تعالوا وانظروا إليه 700 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 ‏هؤلاء الذين كانوا يتساءلون، ‏متى سيتم رؤية (كيالو) 701 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 ‏ها هو ذا، تعالوا وانظروا إليه" 702 00:51:09,443 --> 00:51:10,643 ‏حصاد جيد. 703 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 ‏كبداية. 704 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ‏أيها القطعة الرئيسية؟ 705 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 ‏ما زلت أعمل على ذلك الأمر. 706 00:51:21,283 --> 00:51:23,443 ‏كان يتحدث "إريك" مع الأشخاص الخاطئين. 707 00:51:23,523 --> 00:51:25,883 ‏لكنني تحدثت مع أرملة المالك. 708 00:51:27,563 --> 00:51:30,483 ‏أنا متأكد أنها لن تستطيع مقاومة سحرك. 709 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 ‏حاولت شراء الزهور لك اليوم. 710 00:51:36,683 --> 00:51:38,203 ‏تم رفض بطاقتي. 711 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ‏هل تفاجئت؟ 712 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 ‏أجل. 713 00:51:44,363 --> 00:51:47,163 ‏ما زلت في انتظار تلك الأموال التي فقدتها. 714 00:51:47,243 --> 00:51:48,883 ‏كان لدينا اتفاق يا "فيفيان". 715 00:51:48,963 --> 00:51:51,643 ‏بربك يا "ماكس"، لا تكن ساذجًا. 716 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 ‏هل كان عليّ أن أتركك تحرق ‏تلك الورقة الثمينة؟ 717 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 ‏سأتناول كأسًا أيضًا. 718 00:52:15,083 --> 00:52:16,443 ‏أحضريه لنفسك. 719 00:52:59,363 --> 00:53:01,563 ‏ذلك الزائر كان صديقك، 720 00:53:02,283 --> 00:53:03,803 ‏يبدو كرجل جيد. 721 00:53:06,443 --> 00:53:07,283 ‏بالفعل. 722 00:53:09,323 --> 00:53:11,123 ‏أتعرفينه جيدًا؟ 723 00:53:12,163 --> 00:53:13,203 ‏لفترة قصيرة. 724 00:53:15,283 --> 00:53:16,763 ‏ألديه أطفال؟ 725 00:53:16,843 --> 00:53:18,803 ‏- كلا. ‏- لماذا؟ 726 00:53:18,883 --> 00:53:19,723 ‏لا أعلم يا أمي، 727 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 ‏اعثري على رجل جيد يا "أكيسا". 728 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 ‏تزوجي. 729 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 ‏احظي بأطفال. 730 00:53:44,883 --> 00:53:47,723 ‏لا أعتقد أنني أعلم كيف أكون أمًا جيدة. 731 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 ‏من فضلك. 732 00:55:37,243 --> 00:55:40,883 ‏سامحيني إن كنت مؤخرًا 733 00:55:40,963 --> 00:55:44,043 ‏جعلتك تشعرين بأنني لا أحبك. 734 00:55:48,483 --> 00:55:49,323 ‏"آنا". 735 00:55:52,003 --> 00:55:54,123 ‏إنك أفضل شيء قد حصل لي. 736 00:55:58,043 --> 00:56:00,443 ‏أريدك أن تعرفي ذلك. 737 00:56:21,963 --> 00:56:22,803 ‏"آنا"… 738 00:56:25,843 --> 00:56:26,683 ‏"نزيوكا"… 739 00:56:28,563 --> 00:56:29,403 ‏"كاسافولي". 740 00:56:37,403 --> 00:56:39,203 ‏هل تتزوجينني؟ 741 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 ‏ترجمة "محمد زيدان"