1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Ještě jsem nezjistila, kdo nás podrazil,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
ale po té katastrofě v Eco Rocku
by to klidně mohla být…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
- Co? Cruella-de-Vil Sibala?
- Jo.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Ne, to není její styl.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
- Fakt?
- Jo.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Byla to tvá asistentka. Jak že se jmenuje?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Jména lidí, kterým nevěřím, zapomínám.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
- Jay?
- Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Ani náhodou.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Podívala jsem se na vaše webovky,
žádný hacker tam nebyl
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
a Jay byla poslední, kdo se přihlásil.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Zlato.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Není to poprvé,
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
co se závistivá asistentka snaží převzít
šéfův podnik.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Víš co, zavolej jí.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Vydávejte se za klientku.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Fajn.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa Events, dobré ráno?
Jak vám mohu pomoci?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Dobrý den!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Potřebuju elegantní baby shower
na téma slunečnice.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Je pro jednu z mých přítelkyň.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Je tak šest měsíců těhotná
a je to překvapení.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Chci, aby tam byly všude slunečnice
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
a potřebuju, aby to bylo
na jednom z nejkrásnějších míst ve městě.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Je velmi vybíravá.
Myslíte, že byste to zvládli?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Ano, samozřejmě.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Jaké datum by se vám hodilo?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Dvacátého osmého.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Dvacátého osmého, to máme volno.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Zeptám se šéfové, ale nebojte se,
určitě nám to bude vyhovovat.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
A je vaše společnost stejně dobrá
jako její pověst?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Ano, ze všech společností
je rozhodně ta nejlepší
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
a nejspolehlivější.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Skvělé.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Potvrďte mi to prosím co nejdříve.
Děkuju. Nashle.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Upřímně řečeno
jsem opravdu ráda, že ses mýlila.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
SERIÁL NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
ZLOČINNÉ SYNDIKÁTY OKRÁDAJÍ AFRIKU
O ZLATÉ BOHATSTVÍ
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
RTUŤ, TICHÝ ZABIJÁK ZLATOKOPŮ V MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
5 MRTVÝCH, 11 ZACHRÁNĚNÝCH
PŘI DALŠÍM ZÁVALU DOLU
41
00:03:01,483 --> 00:03:05,003
VESNICKÁ KRÁLOVNA
42
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay?
43
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
AKISA EVENTS
44
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akiso.
45
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Haló?
46
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Omlouvám se,
že jsem předtím nemohla mluvit otevřeně,
47
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
ale se společností Akisa Events
to jde z kopce.
48
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Měli špatně organizované události.
49
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Ano, skandály.
50
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
A pak se všude ve zprávách řešilo drama.
Kdo o to stojí?
51
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Ale já zakládám vlastní společnost.
52
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Bude to JJ International Bespoken Events.
53
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Ano! Na akci vaší kamarádky
odvedu úžasnou práci.
54
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Dám vám své číslo na WhatsApp. Je to 075…
55
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Co to má být?
56
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Máš zpropadenýho padáka!
57
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Máš dvě minuty na to, abys vypadla.
58
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
- Akiso. Není to tak, jak si myslíš.
- Opravdu?
59
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Říkáš trendy?
60
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
- Fajn.
- Otevři.
61
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
- Dnes vám odhalíme podvod.
- Vypadni!
62
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Snažila se zničit byznys mé kamarádky.
63
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Vypadni s těma
levně prodlouženýma vlasama,
64
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
smradlavým dechem a nohama jak hokejky.
65
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Jmenuje se Jacinta Ukabeth Itumbi,
zapamatujte si to jméno. Hashtag odhalena!
66
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag kupující pozor, hashtag
nezahrávej si se mnou ani s mými přáteli.
67
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Pošlu na vás týpky, je mi jedno, kdo jste.
68
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Poznáte, jaká je realita.
69
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Božínku.
70
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Může to prosím někdo přeložit
do komentářů?
71
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Protože nemluvím chudinsky.
72
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
- Dívejte! Zlodějka!
- Chudino!
73
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
- Vypadni!
- Zlodějko!
74
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
- Hned vypadni z týhle kanceláře.
- Chudino.
75
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Nezapomínejte pít
a nebuďte hater jako Ucabeth.
76
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Tak fajn. Páčko.
77
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Ahoj, lásko.
78
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Maxi, potřebuju, abys všeho nechal
a přišel mi namasírovat nohy.
79
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Bůh ví, že jen to mě přivede
ke zdravému rozumu.
80
00:05:02,163 --> 00:05:05,843
Nic by mě neučinilo šťastnějším.
Ale zrovna jsem mimo město.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Ráno jsem viděl zprávy o Tsilanze.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Jsi můj manžel, ne obchodní partner.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Zatím.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
A také nechci,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
aby zas napadali mou milovanou ženu.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
To je od tebe milé.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Ale nezapomeň,
že nejsi na oficiální misi Eco Rock.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Neboj.
89
00:05:36,523 --> 00:05:39,643
ECO ROCK
90
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
PRODÁNO
91
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Pane Kitili.
92
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Co se to děje?
93
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Kam odjíždíte?
94
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Do Nairobi. Hledat tam lepší život.
95
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Tak i vy?
96
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Kolik vám ti lidé dali?
97
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Zeptej se svého otce.
98
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Ale pane Kitili,
99
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
předevčírem jsme spolu mluvili
a shodli se,
100
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
že nikdo v Tsilanze
by jim neměl věnovat pozornost.
101
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
A dnes jste změnil názor?
102
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Tak ty mě budeš poučovat?
103
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Jdi si nejdřív najít ženu.
104
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Odjíždíme!
105
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
VLASTNICTVÍ ECO ROCK
106
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Nazvala firmu po sobě.
107
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Tohle je tác?
108
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Lidé z Nairobi teda mají zvyky.
109
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Není to k oddělování plev?
110
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
No jo.
111
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Je to tu hezký.
112
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Není to špatný.
113
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Pamatuješ, co jsem ti říkal?
114
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Jo, chápu, jsme v Nairobi.
115
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Musíš mít vlivné přátele.
116
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Ne, je to velmi pracovitá žena.
117
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, tohle jsou moji strýčci,
Titus a Musa.
118
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Co chcete?
119
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Jde o tvou matku.
120
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Následujte mě.
121
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Co se stalo?
122
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Nic.
123
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Zatím.
124
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Bojíme se o ni.
125
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Od té doby, co zmizelo tělo tvého otce,
126
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
kolují různé řeči.
127
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
„Esther ho snědla…“
128
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Počkat.
129
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Takže nestačí, že má máma je čarodějnice,
ale je teď i kanibal?
130
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Ty jo. Vy dva určitě skáčete radostí.
131
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Nemluv takhle.
132
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
Vždyť jsme rodina.
133
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
A neradi bychom,
aby se tvé matce stalo něco zlého.
134
00:09:00,043 --> 00:09:03,963
Akiso, taková situace
se může lehce vymknout kontrole.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
- Jo.
- Házíme perly sviním.
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
- Jo!
- Co chceš těm lidem říct?
137
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
To je pravda. Akiso.
138
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Pokud si opravdu vážíš života své matky,
pomoz nám ji přesvědčit,
139
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
aby se vrátila k sobě domů.
140
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
- Jo.
- Zase ty samý sračky.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Prostě jí chcete ukrást dědictví.
142
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Slyšel jsi to?
143
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. Nebyli bychom tu,
144
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
kdyby tahle záležitost nebyla tak vážná.
145
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
- Akiso…
- Tak jo, zavolám jí.
146
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Vidíš, říkal jsem ti,
že je to rozumná holka.
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Jo, to tahle je problematická.
148
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Jsi pracovitá.
149
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akiso, kam se chodíte najíst?
150
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Na konci ulice je hospoda Nyama Choma.
151
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
- Tak jo.
- Děkujeme. Muso.
152
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Jdeme.
153
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Jmenuji se Musa. Přeju hezký den.
154
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Můžu mít aspoň jeden den,
kdy se všechno neposere?
155
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Musím jí zavolat a zjistit,
jestli je v pořádku.
156
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Do prdele, nedá se jí dovolat… Kyalo.
157
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Do háje, nemám jeho číslo.
158
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Na tvém místě bych skočila do auta
a uháněla do vesnice.
159
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Právě jsem vyhodila Jay, Ivy. Pamatuješ?
160
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Já se o to postarám.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Děláš si srandu.
162
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Ne, bude to zábava. A zaměstná mě to.
163
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
Zabrání mi to chodit na místa,
kde bych neměla být.
164
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Víš, že tě mám ráda, ale obě víme,
že jsi královna pohrom.
165
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Proč mi nikdo nedá šanci dokázat,
čeho jsem schopná?
166
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Podívej, tohle je moje firma.
167
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Další nepovedená akce a končím.
To přece víš.
168
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Takže tvoje firma je důležitější
než tvoje matka. Chápu to.
169
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Dobře.
170
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
- Za tři dny mám jednu akci.
- Dobře.
171
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Budeš tu jen sedět.
172
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
- Nebudeš o ničem rozhodovat.
- Jo.
173
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Něco nebude jasné, tak mi voláš, Ivy.
174
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
- No jasně.
- Vážně.
175
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akiso, slibuju.
176
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Dobře, tak jo.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Dobrý den, pánové.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Dobrý den.
179
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Děkuji, že jsem se s vámi mohla setkat
v tak krátkém termínu.
180
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Opravdu si toho vážím.
181
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Jsem ráda,
že ses k nám konečně mohl připojit.
182
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Toto je předseda Ling
a jeho tým z Imperial Merchants Bank.
183
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
- Dobrý den.
- Dobrý den.
184
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Čínsky umím jen to.
185
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Rádi vás poznáváme.
186
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
To je syn mého zesnulého manžela.
187
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Studuje v zahraničí
a teď je tu na prázdninách.
188
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Požádala jsem ho,
aby se se mnou zúčastnil zasedání,
189
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
a naučil se tak, jak se dělá
190
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
opravdový byznys.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Připravili jsme všechny dokumenty,
192
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
jak jste požadovali.
193
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Tohle jednání není tak vážné.
Můžeš si zapisovat poznámky
194
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
a ty pak probereme později. Dobře?
195
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Není zde uvedeno,
jak hodláte půjčku zabezpečit.
196
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
To je pravda.
197
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
To proto, že ji máme v úmyslu
splatit do jednoho roku
198
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
a přestože jsou vaše úrokové sazby vysoké,
199
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
my s půjčkou souhlasíme.
200
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Určitě potřebujeme
201
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
víc než jen sebevědomý podnikatelský plán
pro úvěr tří milionů dolarů.
202
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Omluvte mě, prosím.
203
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Mám naléhavé záležitosti,
které musím vyřídit.
204
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Bylo nám potěšením vás poznat.
205
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Je to víc než sebevědomý obchodní plán.
206
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock není nějaký startup.
207
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
V oboru působíme už více než 30 let.
208
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Takže berte, nebo nechte být.
209
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Ale tuto příležitost si určitě
nenecháte ujít.
210
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
- Budeš jíst?
- Jo.
211
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Pořád jsem naštvaná.
212
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Ale i já musím uznat,
že jsi udělal dobrou věc.
213
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
A teď už chápu, Kyalo,
proč jsi na mě v poslední době neměl čas.
214
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Ale abych řekla pravdu,
215
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
jsem na tebe moc pyšná.
216
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
DĚTI V DOLE ECO ROCK
217
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Na titulní straně.
218
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Můj Bože!
219
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Je to i v jiných novinách?
220
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
a East African Tribune.
221
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
Noviny pro celou východní Afriku!
222
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Jaký má náš Velký šéf další plán?
223
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Máš data?
224
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Video.
225
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Sluší ti to.
226
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
- Jsi připravený?
- Jo.
227
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Tak začni.
228
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Můj lide z Tsilangy.
Vidím, že jsme v novinách.
229
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Je čas jednat.
230
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Sejdeme se na základně.
231
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Musíme se postavit za práva našich dětí.
232
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Musíme jim zajistit lepší budoucnost.
233
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Pokud za ně teď nebudeme bojovat,
jakou budoucnost můžou mít?
234
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Sejděme se.
235
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
236
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
BAR U JUMY
237
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Zdravím!
238
00:16:19,203 --> 00:16:23,563
Myslím, že bychom tam měli jet
a všechny ty děti odvézt.
239
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Šlo by nás mnoho, i řidiči boda boda.
240
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Jsme tu kvůli Kyalovi.
241
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Tak si ho poslechněme.
242
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Vím, že i on má dobré nápady.
Lepší než ten bordel, co se tu ozývá.
243
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Tak mluv.
244
00:16:38,243 --> 00:16:42,043
- Jak se máte, moji krajané?
- Dobře, ale jsme naštvaní!
245
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Pozemky obce patří obci.
246
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Nikdo by neměl mít právo
dotknout se naší země
247
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
- bez našeho souhlasu.
- Pravda.
248
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
My těm dětem, co tam pracují,
nic neděláme.
249
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Ani těm pracovníkům. Ne.
250
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
- Kdo ubližuje našim dětem?
- Eco Rock!
251
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
- Kdo ničí náš majetek?
- Eco Rock!
252
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
- Kdo nám krade majetek?
- Eco Rock!
253
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
- Zavřete Eco Rock!
- Zavřete doly!
254
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
- Zavřete Eco Rock!
- Zavřete doly!
255
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock!
256
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Děti, hospodářství, peníze.
257
00:17:25,563 --> 00:17:30,162
ECO ROCK
258
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
- Děti!
- Jsou naše!
259
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
- Farmy!
- Jsou naše!
260
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
- Peníze!
- Nechceme!
261
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Jako vždycky usnul v práci.
262
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Je, Vivienne… paní Sibala…
263
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Máte štěstí.
264
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
Rozhodla se, že tu potřebuje své lidi.
265
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Jak vidíte, vše jde podle plánu
266
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
a nemáme žádné důvody k obavám.
267
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Nemáme tu žádné problémy.
268
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Bylo to ode mě velmi naivní
269
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
očekávat od vás upřímnost.
270
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Podařilo se mi získat
několik malých pozemků,
271
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
ale s tím hlavním, Mwalimuovým pozemkem,
272
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
s tím to bude trochu složitější.
273
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
Ještě se mi nepodařilo získat
vlastnické právo.
274
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Vítejte, pane.
275
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Jsem Silas.
276
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Jsem polní maršál dolů.
277
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
To já jsem našel to zlato.
278
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Je mi velkou ctí vás poznat.
279
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Jsem tu také hlavní dozor
280
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
a pokud chcete,
můžu vás vzít na prohlídku.
281
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Co…
282
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Prohlídku čeho přesně? Dalekohled.
283
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Jo,
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
opravdu máte všechno pod kontrolou.
285
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
No teda.
286
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Pohledného muže sem přivedlo
virální video z Tsilangy.
287
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Dobrý den.
288
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Jsem Joe Murage
a pracuji pro deník Kenya Daily.
289
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Mohla byste mi ukázat,
kde jsou doly Eco Rock?
290
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
No pojďte.
291
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Připravte si foťák.
292
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Dnes to tam bude vřít.
293
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
- Eco Rock!
- Jsou ďáblové!
294
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
- Děti!
- Jsou naše!
295
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
- Peníze!
- Nechceme!
296
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
- Eco Rock!
- Jsou ďáblové!
297
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
- Děti!
- Jsou naše!
298
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
- Půda!
- Je naše!
299
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
- Peníze!
- Nechceme!
300
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Haló, policie?
301
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
V dole Eco Rock se protestuje.
302
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Jsou tu rozzuření lidé.
303
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Budou bojovat.
304
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Vypadněte odsud.
305
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Je to obecní pozemek.
306
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Je soukromý, to vy odejděte.
307
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Stojí vám někdo na vedení?
308
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
- Čí je to pozemek?
- Je náš!
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
- Čí je to pozemek?
- Je náš!
310
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
- Co budeme dělat?
- Vezmeme si ho násilím!
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Co je s vámi?
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Vypadněte.
313
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Ne zítra, ale dneska!
314
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Odejděte!
315
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Máte problém se sluchem?
316
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Co?
317
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Opatrně, Kyalo.
318
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Chce to na mě ještě někdo zkoušet?
319
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Ještě někdo další?
320
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Vy!
321
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Z médií.
322
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Vy, jdeme!
323
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Přiveďte ho.
324
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mami.
325
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
- Mami!
- Akiso.
326
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mami.
327
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mami.
328
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Mami, jsi v pořádku?
329
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Proč ses vrátila?
330
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus a Musa přijeli do Nairobi.
331
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Vím, že ti řekli,
abys mě přemluvila k prodeji pozemku.
332
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Říkali, že by se ti mohlo něco stát.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Říkali,
334
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
že budu zabitá?
335
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Neboj.
336
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Jsem připravená se bránit.
337
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Mami, čí je to krev?
338
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Pojď se mnou.
339
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Řekla jsem tvému otci…
340
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
TAKHLE UMŘEŠ! ČARODĚJKO!
341
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
…že nás ten problém s půdou
jednou přivede do hrobu.
342
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Nemám ráda strýce Tita a Musu.
343
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Už není bezpečné, abys tu byla.
344
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga mě unavuje.
345
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Vidíš?
346
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Neodejdu.
347
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Tady je můj domov.
348
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Můj Kivoi je tu pohřbený.
349
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Možná se Bůh rozhodl,
350
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
že ho mám brzy následovat.
351
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Mami, to neříkej.
352
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mami.
353
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Chci jen, abys byla v bezpečí.
354
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Strýcům Titovi a Musovi na tobě nezáleží.
355
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Zajímá je jenom jejich podíl.
356
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Co?
357
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Ti byli vyplaceni už dávno.
358
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Z téhle půdy nedostanou ani korunu.
359
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Dobře, tak to je lepší.
360
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
To nám dává silnější pozici.
361
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Dojednám ti dobrou nabídku.
362
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Dokonce znám někoho, kdo nám může pomoct.
363
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Abys mohla žít
plnohodnotný a důstojný život.
364
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Napořád.
365
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
To mluvíš o tom člověku, co ti pořád volá?
366
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Je to mnohem lepší,
než aby tě tady lidi obtěžovali.
367
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Nebo chceš riskovat,
že tě zabije nějaký šílenec?
368
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Co by chtěl táta, abys udělala?
369
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Ty jsou dobré.
370
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Tak jo.
371
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Použijeme je jako důkaz.
372
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Co se tam stalo?
373
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
No…
374
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Přišel jsem,
když obě skupiny stály proti sobě,
375
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
ale lidi z Tsilangy v tu dobu už zničili
většinu vybavení Eco Rock.
376
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
- Jakého vybavení?
- Poslouchejte.
377
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
378
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
povíte mi jen to,
379
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
co jste viděl.
380
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
- Dobře?
- Dobře.
381
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Takže jsem přišel,
382
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
když obě skupiny stály proti sobě,
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
a pak tenhle muž…
384
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Který?
385
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo?
386
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, ano, Kyalo.
387
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo…
388
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
On udeřil pana Sibalu.
389
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
A tím to všechno začalo.
390
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Nebudeš věřit cizímu člověku víc než mně.
391
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Nechte mi mobil.
392
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Chci si zavolat.
393
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Hele! Jste normální?
394
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
TOTO JE PROSTOR BEZ KORUPCE
395
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Nebo co?
396
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Aha.
397
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Jste vlivný muž, co?
398
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Muž, který má moc.
399
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Fajn.
400
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Tak se navzájem zabijte.
401
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Pojďte.
402
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Jsi hloupý. Za kterou stranu jsi bojoval?
403
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Já jsem na tom lépe,
404
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
vás vyhodí a budete o hladu.
A uvidíme, kdo je hloupý.
405
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
To je mi jedno.
406
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Pamatuješ, jak jsem našel to zlato
a Silas řekl, že ho našel on?
407
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
To se nedělá.
408
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Nikdo z těch lidí není dobrý.
409
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Jen žvaň dál!
S prázdným žaludkem nebudeš moct bojovat.
410
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Hodní hoši.
411
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Oba máte silné argumenty.
412
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Používáte svůj rozum,
413
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
a to je pro život důležité.
414
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Co ty na to, Muli?
Copak dostáváme zaplaceno tolik peněz?
415
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Tak funguje kapitalismus, milý chlapče.
416
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Vykořisťuje chudé
417
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
a zvýhodňuje bohaté.
418
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Už jsem vám říkal o Karlu Marxovi?
419
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Podej mi ten kámen.
420
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Tohle je Silas.
421
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Říká se mu „buržoazie“.
422
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
A tohle jsi ty a ty.
423
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Obyčejní lidé.
424
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Vy jste „proletariát“.
425
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Tomuhle říkáme vykořisťování.
426
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Tak co máme dělat my, proteini?
427
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Neříkal „proteini“, protein je v jídle.
428
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Nemůžeme s tím dělat nic.
Když se o něco pokusíš, zmlátí tě policie.
429
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Jen tak dál a skončíš v tom sirotčinci,
ze kterýho jsi utekl.
430
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Ne, to bych radši zemřel.
431
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Jen klid.
432
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Sociální nerovnováhu dnes nevyřešíme.
433
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Ale mohli bychom si alespoň dát
nějaké ty proteiny.
434
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Dnes ráno jsem chytil králíka.
435
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Pokud seženete nějaké dříví…
436
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Pojďme pro dříví.
437
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Vy!
438
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hej.
439
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
To je můj mobil.
440
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
To vyzvání můj mobil.
441
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Jak se opovažuješ!
442
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
To je můj mobil.
443
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Hele,
444
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
nechte mě to zvednout.
445
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Parchant.
446
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Vím, s kým by mohl být.
447
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Promiňte, paní Sibalo.
Vím, že mě asi nepoznáváte,
448
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
- pracovala jsem pro Akisu…
- Holčičko,
449
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
proč si myslíš, že mě zajímá,
co děláš nebo co jsi dělala?
450
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Omlouváme se, uživatel není k zastižení.
451
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Promiňte, paní Sibalo…
452
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Zlato, nepřehlédni východ, je přímo tam.
453
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
VELITELSTVÍ TSILANGA - PODOKRES
454
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Jestli mě nenecháte promluvit s právníky,
přísahám, že poznáte, kdo jsem.
455
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
- Maxi?
- Akiso.
456
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akiso, pojď sem.
457
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
- Akiso?
- Co to sakra je?
458
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
459
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Odkud znáš toho blbečka?
460
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Znám ho z mládí. Co tady děláš, Maxi?
461
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akiso, neříkej mi,
že patříš ke skupině Eco Rock.
462
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Chlapi! Co tady děláte?
463
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
Akiso.
464
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Neměla bys mluvit s mými vězni.
465
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Hej! Kingo!
466
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
- Kingo.
- Paní.
467
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Vy! Nezkoušejte to na mě, ano?
468
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akiso.
469
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Proč nezaplatíš kauci za svého přítele
a nezbavíš mě stresu?
470
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Kvůli tomuhle jsem nepřišla.
471
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Jo.
472
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Kdo to udělal?
473
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Já nevím, Neemo, musíš s tím něco udělat.
474
00:34:44,883 --> 00:34:48,202
- Není to poprvé, co mámě někdo vyhrožuje.
- Co mám dělat?
475
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Co tím myslíš? Chránit mámu.
476
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Takže ty očekáváš,
477
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
že tu budu chodit
a zatýkat každého vesničana?
478
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
- No tak, Neemo.
- Poslouchej.
479
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Policie může jednat a zatýkat pouze tehdy,
480
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
pokud se něco skutečně stane.
Ne předtím, než se něco stane.
481
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
Lidé jsou zvědaví.
482
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Na to, co se stalo s tělem tvého otce.
483
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Když nedostanou odpověď,
484
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
začnou fantazírovat,
a to je přesně to, co se teď děje.
485
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Potřebují vědět jedině to, že můj táta
486
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
měl důstojný pohřeb, který si zasloužil.
487
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Dobře, v pořádku.
488
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
- Ale kde?
- V bezpečí.
489
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Hej.
490
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Znáš Akisu?
491
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Dost dobře.
492
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Žárlíš?
493
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Ty a já nejsme stejná liga.
494
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Dobře, jde se.
495
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Myslel jsem, že tu zestárnu.
496
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Ne, ty nemáš vízum.
497
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Vízum k čemu?
498
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Nebojuj tam, kde nevyhraješ.
499
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Já jsem první liga.
500
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Ať už tě u nás nikdy nevidím.
501
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Rozseknu ti hlavu.
502
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Omlouvám se za zpoždění,
ale byl nějaký problém s penězi.
503
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Tyhle lidi musíme strčit do kapsy.
504
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Aby vše proběhlo hladce.
505
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Pánové, seznamte se s El Capitanem.
506
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
507
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Zaplatím za Kyalovu kauci.
508
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Jak štědré,
509
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
Kingo.
510
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
- Kingo.
- Ano?
511
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Propusťte Kyala.
512
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Řekněte mu, že jeho kauci zaplatila Akisa.
513
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Je to spravedlivé,
když je ten druhý na svobodě.
514
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Zdá se, že se tvé firmě v Nairobi daří.
515
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Celkem jo.
516
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Tady se podepiš.
517
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
A pak tady.
518
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Je to jediná věc,
kterou můžu pro Esther udělat.
519
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Paní?
520
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo odmítl odejít.
521
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Proč?
522
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Říká, že nechce, aby jeho kauce
pocházela z peněz Eco Rock.
523
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
To je absurdní. Víš co?
V pořádku, zapomeň na to.
524
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akiso!
525
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Ahoj, tetičko.
526
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Kdykoli přijedeš, něco se přihodí.
527
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
A když tu nejsem,
přihodí se něco mý mamce.
528
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Teto, chci, abys přestala
s těmi nesmysly. Hned!
529
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Už nikdy nenazývej mou matku čarodějnicí.
530
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
- Slyšela jsi mě?
- Já?
531
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Jo, ty.
532
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Tohle jsem nikdy neřekla.
533
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Tak to vysvětli ostatním!
534
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Každému, kdo k tobě přijde, řekneš,
aby s tím nesmyslem přestal.
535
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Je ti to jasný?
536
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Slyšíš mě?
537
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Stalo se ti něco?
538
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Proč se ptáš?
539
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Vidíš, ne?
540
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Vezmu tě na kliniku.
541
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
ZDRAVOTNÍ KLINIKA TSILANGA
542
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Nemůžu tu na tebe čekat.
Musa si pro tebe přijde.
543
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Moc děkuju, že jsi mě sem přivezla.
544
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Tak domluveno?
545
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Platí?
546
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Ahoj, jak se daří?
547
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Skvěle. Je to zábava.
548
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Tomu neuvěříš. Byla tu jedna
šílená panička, která chce udělat
549
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
stejný těhotenský večírek,
jaký jsem objednávala u tvojí asistentky!
550
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Zlato, prodala jsem jí prvotřídní akci.
551
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Gratuluju. Kdy to bude?
552
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Neboj, až příští týden.
553
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
A jak je na tom tvoje mamka?
554
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Je sice tvrdohlavá, ale myslím,
že je v pořádku.
555
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Tak tam zůstaň, dokud se nebudeš cítit
připravená k návratu.
556
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Jo, snad to bude brzo.
557
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Tak ahoj.
558
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Ahoj.
559
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporo, co se děje?
560
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Zdá se, že ses rozhodla
držet si své nepřátele blízko.
561
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Jak to myslíš?
562
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
I já bych se bránila,
kdybych měla doma takové problémy.
563
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Neřekla jsem ti, abys přestala
s těmi historkami o Akise a Kyalovi?
564
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Osobně se snažím jen podělit o to,
co mi řekla Mercy.
565
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Otěhotni! Ať už to bude neposkvrněné,
566
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
nebo s Kyalem, prostě otěhotni!
567
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Manžel se ti přestane potulovat.
568
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Děvče.
569
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Moc děkuju.
570
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Nevím, proč paní Ndegwa
na těch testech trvá.
571
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Přesto, že měla doma stejný výsledek.
572
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Někteří z nás se rádi ujistí,
než si začnou dělat naděje.
573
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
To je fakt.
574
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Ráda bych šla do obchodu, než zavřou.
575
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Mohla byste to udělat místo mě?
576
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Skvělé, moc děkuju.
577
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Náš zesnulý otec vždycky říkával,
578
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
že tuto zemi požehnal sám Bůh.
579
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amen.
580
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Náš pozemek
581
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
začíná támhle od těch stromů
a táhne se až k lesu
582
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
asi 100 metrů.
583
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Řekněme 30 akrů, plus minus.
584
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Přesněji řečeno 34 a půl.
585
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Je to náš matematický génius.
586
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Naprosto.
587
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Těšíme se na spolupráci.
588
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Děkujeme.
589
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Hlavní zlatá žíla
se nachází přímo pod tímhle pozemkem.
590
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Kdo žije tamhle?
591
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Bydlel tam náš zesnulý bratr.
592
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Ale už teď se to tam rozpadá,
593
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
nebude vůbec náročné dům zbořit.
594
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Kdy zemřel?
595
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Minulý týden.
596
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Minulý týden?
597
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Upřímnou soustrast.
598
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
To je v pořádku.
599
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Postarejte se o ně.
600
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Dobře.
601
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Ne, děkuju.
602
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
On to s vámi vyřeší.
603
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Dobrý den.
604
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Jak se dnes máte?
605
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Mám žízeň,
mohl bych se napít z vašeho kohoutku?
606
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Tam není dobrá voda, je dešťová.
607
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
To nevadí.
608
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Přijel jste na návštěvu?
609
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Ano. Musel jsem si něco vyřídit
na velitelství.
610
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Pojďte dál.
611
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Posaďte se.
612
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Jste na návštěvě u rodiny?
613
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Ne.
614
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Jen projíždím kolem.
615
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Umíte si zařídit dům.
616
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Dejte si.
617
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Děkuju.
618
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Žijete v Nairobi?
619
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Ano.
620
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Jste daleko od domova.
621
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Někdy mi dlouhá jízda
pomáhá přemýšlet jasněji.
622
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Dlouhá procházka dělá totéž.
623
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Čím se živíte?
624
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
S manželkou provozujeme malou firmu.
625
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Jste ženatý?
626
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Maxi, co tady děláš?
627
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Vy se znáte?
628
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Velmi dobře. Nebo ne?
629
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Můžeš?
630
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Maminko.
631
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Děkuju za vodu.
632
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Nemáte zač.
633
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Takže toho blbečka znáš?
634
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Na tom nezáleží, Maxi, co tady děláš?
635
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
- Řeším tu byznys.
- Byznys?
636
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
- V domě mých rodičů?
- Jo.
637
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Navíc se mi líbí tvoje máma.
Připomíná mi moji mámu, když táta odešel.
638
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Vypadá jako odvážná žena.
639
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Snažila jsem se ji přimět, aby se vrátila
domů do rodné vesnice na pobřeží.
640
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Začíná to tu být opravdu nepříjemné.
641
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
- Je to tak vážný?
- Nemáš ani tušení.
642
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Dobře, že tví strýcové zdržují
prodej pozemku.
643
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Jo, aby ji mohli podvést.
644
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Myslí si, že to neví.
645
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Moji strýcové nemají
na tuhle půdu žádný nárok.
646
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Můj otec je před lety vyplatil.
647
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
- Fakt?
- Jo.
648
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
To je dobrý vědět.
649
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Přišel jsi koupit
pozemek pro Eco Rock, že?
650
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Tak trochu.
651
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Tak mi zajisti dobrou nabídku.
652
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
A není to kvůli mně,
653
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
jen chci, aby měla máma slušný život.
654
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Bez starostí.
655
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
To nebude jednoduchý.
656
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Pokud Vivienne zjistí,
že je to tvůj pozemek. Tedy,
657
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
pozemek tvé rodiny.
658
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Udělá vše, co bude v jejích silách,
aby dokázala, že ti nepatří.
659
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Jo, to ať si zkusí.
660
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Nasadila by na to armádu právníků,
takže bys neměla šanci vyhrát.
661
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Je tu jiný způsob, jak ji přelstít.
662
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Prodala bys mi tenhle pozemek
663
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
za dobrou cenu.
664
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
A až se začne těžit ve velkém,
tuhle půdu budou potřebovat.
665
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Prodáme jim ji za neskutečně vysokou cenu.
666
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Pak si zisk rozdělíme půl na půl.
667
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Lákavý.
668
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Jak mám vědět, že mě nakonec nepodrazíš?
669
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Nepodrazím.
670
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Důvěřuj mi.
671
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Tvoji lidé zaplatili kauci.
672
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Hej, Kyalo je tady!
673
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Tady je, tady je.
674
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Přijďte se na něj podívat.
675
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Ti, kdo se ptali, kdy se Kyalo objeví!
676
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Tady je, přijďte se na něj podívat.
677
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Docela dobrá sklizeň.
678
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Pro začátek.
679
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Který z nich je od toho hlavního pozemku?
680
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Na tom ještě dělám.
681
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Eric mluvil se špatnými lidmi.
682
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Popovídal jsem si s vdovou po majiteli.
683
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Jsem si jistá, že tvému kouzlu neodolala.
684
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Dnes jsem ti chtěl koupit růže.
685
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Moje karta byla zamítnuta.
686
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Překvapilo tě to?
687
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Jo.
688
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Pořád čekám na peníze,
o které jsem přišla.
689
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Měli jsme dohodu, Vivienne.
690
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
No tak, nebuď naivní, Maxi.
691
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Měla jsem tě nechat spálit
ten drahocenný papír?
692
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Také si dám.
693
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Posluž si.
694
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Ten tvůj přítel, který nás navštívil,
695
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
vypadá jako dobrý člověk.
696
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
To on je.
697
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Znáš ho už dlouho?
698
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Jen krátce.
699
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Má děti?
700
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
- Ne.
- Proč?
701
00:53:18,963 --> 00:53:20,123
Nevím, mami.
702
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Najdi si hodného muže.
703
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Vdej se.
704
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Mějte děti.
705
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Myslím, že bych nevěděla,
jak být dobrou mámou.
706
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Prosím.
707
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Odpusť mi, jestli jsi
708
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
v poslední době měla pocit,
že tě nemiluju.
709
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anno.
710
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Jsi to nejlepší, co mě kdy mohlo potkat.
711
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Chci, abys to věděla.
712
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anno
713
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioko
714
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli,
715
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
vezmeš si mě?
716
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Překlad titulků: Kristýna Gao Černá