1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Ještě jsem nezjistila, kdo nás podrazil, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 ale po té katastrofě v Eco Rocku by to klidně mohla být… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 - Co? Cruella-de-Vil Sibala? - Jo. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Ne, to není její styl. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 - Fakt? - Jo. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Byla to tvá asistentka. Jak že se jmenuje? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Jména lidí, kterým nevěřím, zapomínám. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 - Jay? - Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Ani náhodou. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Podívala jsem se na vaše webovky, žádný hacker tam nebyl 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 a Jay byla poslední, kdo se přihlásil. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Zlato. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Není to poprvé, 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 co se závistivá asistentka snaží převzít šéfův podnik. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Víš co, zavolej jí. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Vydávejte se za klientku. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Fajn. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa Events, dobré ráno? Jak vám mohu pomoci? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Dobrý den! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Potřebuju elegantní baby shower na téma slunečnice. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Je pro jednu z mých přítelkyň. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Je tak šest měsíců těhotná a je to překvapení. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Chci, aby tam byly všude slunečnice 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 a potřebuju, aby to bylo na jednom z nejkrásnějších míst ve městě. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Je velmi vybíravá. Myslíte, že byste to zvládli? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Ano, samozřejmě. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Jaké datum by se vám hodilo? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Dvacátého osmého. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Dvacátého osmého, to máme volno. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Zeptám se šéfové, ale nebojte se, určitě nám to bude vyhovovat. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 A je vaše společnost stejně dobrá jako její pověst? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Ano, ze všech společností je rozhodně ta nejlepší 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 a nejspolehlivější. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Skvělé. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Potvrďte mi to prosím co nejdříve. Děkuju. Nashle. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Upřímně řečeno jsem opravdu ráda, že ses mýlila. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 SERIÁL NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ZLOČINNÉ SYNDIKÁTY OKRÁDAJÍ AFRIKU O ZLATÉ BOHATSTVÍ 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 RTUŤ, TICHÝ ZABIJÁK ZLATOKOPŮ V MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 5 MRTVÝCH, 11 ZACHRÁNĚNÝCH PŘI DALŠÍM ZÁVALU DOLU 41 00:03:01,483 --> 00:03:05,003 VESNICKÁ KRÁLOVNA 42 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay? 43 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 AKISA EVENTS 44 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akiso. 45 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Haló? 46 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Omlouvám se, že jsem předtím nemohla mluvit otevřeně, 47 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 ale se společností Akisa Events to jde z kopce. 48 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Měli špatně organizované události. 49 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Ano, skandály. 50 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 A pak se všude ve zprávách řešilo drama. Kdo o to stojí? 51 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Ale já zakládám vlastní společnost. 52 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Bude to JJ International Bespoken Events. 53 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Ano! Na akci vaší kamarádky odvedu úžasnou práci. 54 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Dám vám své číslo na WhatsApp. Je to 075… 55 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Co to má být? 56 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Máš zpropadenýho padáka! 57 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Máš dvě minuty na to, abys vypadla. 58 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 - Akiso. Není to tak, jak si myslíš. - Opravdu? 59 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Říkáš trendy? 60 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 - Fajn. - Otevři. 61 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 - Dnes vám odhalíme podvod. - Vypadni! 62 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Snažila se zničit byznys mé kamarádky. 63 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Vypadni s těma levně prodlouženýma vlasama, 64 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 smradlavým dechem a nohama jak hokejky. 65 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Jmenuje se Jacinta Ukabeth Itumbi, zapamatujte si to jméno. Hashtag odhalena! 66 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag kupující pozor, hashtag nezahrávej si se mnou ani s mými přáteli. 67 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Pošlu na vás týpky, je mi jedno, kdo jste. 68 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Poznáte, jaká je realita. 69 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Božínku. 70 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Může to prosím někdo přeložit do komentářů? 71 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Protože nemluvím chudinsky. 72 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 - Dívejte! Zlodějka! - Chudino! 73 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 - Vypadni! - Zlodějko! 74 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 - Hned vypadni z týhle kanceláře. - Chudino. 75 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Nezapomínejte pít a nebuďte hater jako Ucabeth. 76 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Tak fajn. Páčko. 77 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Ahoj, lásko. 78 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Maxi, potřebuju, abys všeho nechal a přišel mi namasírovat nohy. 79 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Bůh ví, že jen to mě přivede ke zdravému rozumu. 80 00:05:02,163 --> 00:05:05,843 Nic by mě neučinilo šťastnějším. Ale zrovna jsem mimo město. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Ráno jsem viděl zprávy o Tsilanze. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Jsi můj manžel, ne obchodní partner. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Zatím. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 A také nechci, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 aby zas napadali mou milovanou ženu. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 To je od tebe milé. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Ale nezapomeň, že nejsi na oficiální misi Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Neboj. 89 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ECO ROCK 90 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 PRODÁNO 91 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Pane Kitili. 92 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Co se to děje? 93 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Kam odjíždíte? 94 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Do Nairobi. Hledat tam lepší život. 95 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Tak i vy? 96 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Kolik vám ti lidé dali? 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Zeptej se svého otce. 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Ale pane Kitili, 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 předevčírem jsme spolu mluvili a shodli se, 100 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 že nikdo v Tsilanze by jim neměl věnovat pozornost. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 A dnes jste změnil názor? 102 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Tak ty mě budeš poučovat? 103 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Jdi si nejdřív najít ženu. 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Odjíždíme! 105 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 VLASTNICTVÍ ECO ROCK 106 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Nazvala firmu po sobě. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Tohle je tác? 108 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Lidé z Nairobi teda mají zvyky. 109 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Není to k oddělování plev? 110 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 No jo. 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Je to tu hezký. 112 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Není to špatný. 113 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Pamatuješ, co jsem ti říkal? 114 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Jo, chápu, jsme v Nairobi. 115 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Musíš mít vlivné přátele. 116 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Ne, je to velmi pracovitá žena. 117 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, tohle jsou moji strýčci, Titus a Musa. 118 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Co chcete? 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Jde o tvou matku. 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Následujte mě. 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Co se stalo? 122 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Nic. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Zatím. 124 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Bojíme se o ni. 125 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Od té doby, co zmizelo tělo tvého otce, 126 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 kolují různé řeči. 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 „Esther ho snědla…“ 128 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Počkat. 129 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Takže nestačí, že má máma je čarodějnice, ale je teď i kanibal? 130 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Ty jo. Vy dva určitě skáčete radostí. 131 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Nemluv takhle. 132 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 Vždyť jsme rodina. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 A neradi bychom, aby se tvé matce stalo něco zlého. 134 00:09:00,043 --> 00:09:03,963 Akiso, taková situace se může lehce vymknout kontrole. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 - Jo. - Házíme perly sviním. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 - Jo! - Co chceš těm lidem říct? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 To je pravda. Akiso. 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Pokud si opravdu vážíš života své matky, pomoz nám ji přesvědčit, 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 aby se vrátila k sobě domů. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 - Jo. - Zase ty samý sračky. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Prostě jí chcete ukrást dědictví. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Slyšel jsi to? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. Nebyli bychom tu, 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 kdyby tahle záležitost nebyla tak vážná. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 - Akiso… - Tak jo, zavolám jí. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Vidíš, říkal jsem ti, že je to rozumná holka. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Jo, to tahle je problematická. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Jsi pracovitá. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akiso, kam se chodíte najíst? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Na konci ulice je hospoda Nyama Choma. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 - Tak jo. - Děkujeme. Muso. 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Jdeme. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Jmenuji se Musa. Přeju hezký den. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Můžu mít aspoň jeden den, kdy se všechno neposere? 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Musím jí zavolat a zjistit, jestli je v pořádku. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Do prdele, nedá se jí dovolat… Kyalo. 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Do háje, nemám jeho číslo. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Na tvém místě bych skočila do auta a uháněla do vesnice. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Právě jsem vyhodila Jay, Ivy. Pamatuješ? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Já se o to postarám. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Děláš si srandu. 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Ne, bude to zábava. A zaměstná mě to. 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 Zabrání mi to chodit na místa, kde bych neměla být. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Víš, že tě mám ráda, ale obě víme, že jsi královna pohrom. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Proč mi nikdo nedá šanci dokázat, čeho jsem schopná? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Podívej, tohle je moje firma. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Další nepovedená akce a končím. To přece víš. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Takže tvoje firma je důležitější než tvoje matka. Chápu to. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Dobře. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 - Za tři dny mám jednu akci. - Dobře. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Budeš tu jen sedět. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 - Nebudeš o ničem rozhodovat. - Jo. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Něco nebude jasné, tak mi voláš, Ivy. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 - No jasně. - Vážně. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akiso, slibuju. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Dobře, tak jo. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Dobrý den, pánové. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Dobrý den. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Děkuji, že jsem se s vámi mohla setkat v tak krátkém termínu. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Opravdu si toho vážím. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Jsem ráda, že ses k nám konečně mohl připojit. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Toto je předseda Ling a jeho tým z Imperial Merchants Bank. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 - Dobrý den. - Dobrý den. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Čínsky umím jen to. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Rádi vás poznáváme. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 To je syn mého zesnulého manžela. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Studuje v zahraničí a teď je tu na prázdninách. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Požádala jsem ho, aby se se mnou zúčastnil zasedání, 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 a naučil se tak, jak se dělá 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 opravdový byznys. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Připravili jsme všechny dokumenty, 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 jak jste požadovali. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Tohle jednání není tak vážné. Můžeš si zapisovat poznámky 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 a ty pak probereme později. Dobře? 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Není zde uvedeno, jak hodláte půjčku zabezpečit. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 To je pravda. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 To proto, že ji máme v úmyslu splatit do jednoho roku 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 a přestože jsou vaše úrokové sazby vysoké, 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 my s půjčkou souhlasíme. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Určitě potřebujeme 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 víc než jen sebevědomý podnikatelský plán pro úvěr tří milionů dolarů. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Omluvte mě, prosím. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Mám naléhavé záležitosti, které musím vyřídit. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Bylo nám potěšením vás poznat. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Je to víc než sebevědomý obchodní plán. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock není nějaký startup. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 V oboru působíme už více než 30 let. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Takže berte, nebo nechte být. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Ale tuto příležitost si určitě nenecháte ujít. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 - Budeš jíst? - Jo. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Pořád jsem naštvaná. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Ale i já musím uznat, že jsi udělal dobrou věc. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 A teď už chápu, Kyalo, proč jsi na mě v poslední době neměl čas. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Ale abych řekla pravdu, 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 jsem na tebe moc pyšná. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 DĚTI V DOLE ECO ROCK 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Na titulní straně. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Můj Bože! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Je to i v jiných novinách? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily a East African Tribune. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Noviny pro celou východní Afriku! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Jaký má náš Velký šéf další plán? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Máš data? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Video. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Sluší ti to. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 - Jsi připravený? - Jo. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Tak začni. 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Můj lide z Tsilangy. Vidím, že jsme v novinách. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Je čas jednat. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Sejdeme se na základně. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Musíme se postavit za práva našich dětí. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Musíme jim zajistit lepší budoucnost. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Pokud za ně teď nebudeme bojovat, jakou budoucnost můžou mít? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Sejděme se. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 236 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 BAR U JUMY 237 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Zdravím! 238 00:16:19,203 --> 00:16:23,563 Myslím, že bychom tam měli jet a všechny ty děti odvézt. 239 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Šlo by nás mnoho, i řidiči boda boda. 240 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Jsme tu kvůli Kyalovi. 241 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Tak si ho poslechněme. 242 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Vím, že i on má dobré nápady. Lepší než ten bordel, co se tu ozývá. 243 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Tak mluv. 244 00:16:38,243 --> 00:16:42,043 - Jak se máte, moji krajané? - Dobře, ale jsme naštvaní! 245 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Pozemky obce patří obci. 246 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Nikdo by neměl mít právo dotknout se naší země 247 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 - bez našeho souhlasu. - Pravda. 248 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 My těm dětem, co tam pracují, nic neděláme. 249 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Ani těm pracovníkům. Ne. 250 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 - Kdo ubližuje našim dětem? - Eco Rock! 251 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 - Kdo ničí náš majetek? - Eco Rock! 252 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 - Kdo nám krade majetek? - Eco Rock! 253 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 - Zavřete Eco Rock! - Zavřete doly! 254 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 - Zavřete Eco Rock! - Zavřete doly! 255 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock! 256 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Děti, hospodářství, peníze. 257 00:17:25,563 --> 00:17:30,162 ECO ROCK 258 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 - Děti! - Jsou naše! 259 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 - Farmy! - Jsou naše! 260 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 - Peníze! - Nechceme! 261 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Jako vždycky usnul v práci. 262 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Je, Vivienne… paní Sibala… 263 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Máte štěstí. 264 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 Rozhodla se, že tu potřebuje své lidi. 265 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Jak vidíte, vše jde podle plánu 266 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 a nemáme žádné důvody k obavám. 267 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Nemáme tu žádné problémy. 268 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Bylo to ode mě velmi naivní 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 očekávat od vás upřímnost. 270 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Podařilo se mi získat několik malých pozemků, 271 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ale s tím hlavním, Mwalimuovým pozemkem, 272 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 s tím to bude trochu složitější. 273 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 Ještě se mi nepodařilo získat vlastnické právo. 274 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Vítejte, pane. 275 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Jsem Silas. 276 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Jsem polní maršál dolů. 277 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 To já jsem našel to zlato. 278 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Je mi velkou ctí vás poznat. 279 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Jsem tu také hlavní dozor 280 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 a pokud chcete, můžu vás vzít na prohlídku. 281 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Co… 282 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Prohlídku čeho přesně? Dalekohled. 283 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Jo, 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 opravdu máte všechno pod kontrolou. 285 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 No teda. 286 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Pohledného muže sem přivedlo virální video z Tsilangy. 287 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Dobrý den. 288 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Jsem Joe Murage a pracuji pro deník Kenya Daily. 289 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Mohla byste mi ukázat, kde jsou doly Eco Rock? 290 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 No pojďte. 291 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Připravte si foťák. 292 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Dnes to tam bude vřít. 293 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 - Eco Rock! - Jsou ďáblové! 294 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 - Děti! - Jsou naše! 295 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 - Peníze! - Nechceme! 296 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 - Eco Rock! - Jsou ďáblové! 297 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 - Děti! - Jsou naše! 298 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 - Půda! - Je naše! 299 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 - Peníze! - Nechceme! 300 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Haló, policie? 301 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 V dole Eco Rock se protestuje. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Jsou tu rozzuření lidé. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Budou bojovat. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Vypadněte odsud. 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Je to obecní pozemek. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Je soukromý, to vy odejděte. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Stojí vám někdo na vedení? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 - Čí je to pozemek? - Je náš! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 - Čí je to pozemek? - Je náš! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 - Co budeme dělat? - Vezmeme si ho násilím! 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Co je s vámi? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Vypadněte. 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Ne zítra, ale dneska! 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Odejděte! 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Máte problém se sluchem? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Co? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Opatrně, Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Chce to na mě ještě někdo zkoušet? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Ještě někdo další? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Vy! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Z médií. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Vy, jdeme! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Přiveďte ho. 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mami. 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 - Mami! - Akiso. 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mami. 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mami. 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mami, jsi v pořádku? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Proč ses vrátila? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus a Musa přijeli do Nairobi. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Vím, že ti řekli, abys mě přemluvila k prodeji pozemku. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Říkali, že by se ti mohlo něco stát. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Říkali, 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 že budu zabitá? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Neboj. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Jsem připravená se bránit. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mami, čí je to krev? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Pojď se mnou. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Řekla jsem tvému otci… 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 TAKHLE UMŘEŠ! ČARODĚJKO! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 …že nás ten problém s půdou jednou přivede do hrobu. 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Nemám ráda strýce Tita a Musu. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Už není bezpečné, abys tu byla. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga mě unavuje. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Vidíš? 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Neodejdu. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Tady je můj domov. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Můj Kivoi je tu pohřbený. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Možná se Bůh rozhodl, 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 že ho mám brzy následovat. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Mami, to neříkej. 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mami. 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Chci jen, abys byla v bezpečí. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Strýcům Titovi a Musovi na tobě nezáleží. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Zajímá je jenom jejich podíl. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Co? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Ti byli vyplaceni už dávno. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Z téhle půdy nedostanou ani korunu. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Dobře, tak to je lepší. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 To nám dává silnější pozici. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Dojednám ti dobrou nabídku. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Dokonce znám někoho, kdo nám může pomoct. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Abys mohla žít plnohodnotný a důstojný život. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Napořád. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 To mluvíš o tom člověku, co ti pořád volá? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Je to mnohem lepší, než aby tě tady lidi obtěžovali. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Nebo chceš riskovat, že tě zabije nějaký šílenec? 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Co by chtěl táta, abys udělala? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Ty jsou dobré. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Tak jo. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Použijeme je jako důkaz. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Co se tam stalo? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 No… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Přišel jsem, když obě skupiny stály proti sobě, 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ale lidi z Tsilangy v tu dobu už zničili většinu vybavení Eco Rock. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 - Jakého vybavení? - Poslouchejte. 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 povíte mi jen to, 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 co jste viděl. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 - Dobře? - Dobře. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Takže jsem přišel, 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 když obě skupiny stály proti sobě, 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 a pak tenhle muž… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Který? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, ano, Kyalo. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 On udeřil pana Sibalu. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 A tím to všechno začalo. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Nebudeš věřit cizímu člověku víc než mně. 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Nechte mi mobil. 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Chci si zavolat. 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Hele! Jste normální? 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 TOTO JE PROSTOR BEZ KORUPCE 395 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Nebo co? 396 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Aha. 397 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Jste vlivný muž, co? 398 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Muž, který má moc. 399 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Fajn. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Tak se navzájem zabijte. 401 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Pojďte. 402 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Jsi hloupý. Za kterou stranu jsi bojoval? 403 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Já jsem na tom lépe, 404 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 vás vyhodí a budete o hladu. A uvidíme, kdo je hloupý. 405 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 To je mi jedno. 406 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Pamatuješ, jak jsem našel to zlato a Silas řekl, že ho našel on? 407 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 To se nedělá. 408 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Nikdo z těch lidí není dobrý. 409 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Jen žvaň dál! S prázdným žaludkem nebudeš moct bojovat. 410 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Hodní hoši. 411 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Oba máte silné argumenty. 412 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Používáte svůj rozum, 413 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 a to je pro život důležité. 414 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Co ty na to, Muli? Copak dostáváme zaplaceno tolik peněz? 415 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Tak funguje kapitalismus, milý chlapče. 416 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Vykořisťuje chudé 417 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 a zvýhodňuje bohaté. 418 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Už jsem vám říkal o Karlu Marxovi? 419 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Podej mi ten kámen. 420 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Tohle je Silas. 421 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Říká se mu „buržoazie“. 422 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 A tohle jsi ty a ty. 423 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Obyčejní lidé. 424 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Vy jste „proletariát“. 425 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Tomuhle říkáme vykořisťování. 426 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Tak co máme dělat my, proteini? 427 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Neříkal „proteini“, protein je v jídle. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Nemůžeme s tím dělat nic. Když se o něco pokusíš, zmlátí tě policie. 429 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Jen tak dál a skončíš v tom sirotčinci, ze kterýho jsi utekl. 430 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Ne, to bych radši zemřel. 431 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Jen klid. 432 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Sociální nerovnováhu dnes nevyřešíme. 433 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Ale mohli bychom si alespoň dát nějaké ty proteiny. 434 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Dnes ráno jsem chytil králíka. 435 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Pokud seženete nějaké dříví… 436 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Pojďme pro dříví. 437 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Vy! 438 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hej. 439 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 To je můj mobil. 440 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 To vyzvání můj mobil. 441 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Jak se opovažuješ! 442 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 To je můj mobil. 443 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Hele, 444 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 nechte mě to zvednout. 445 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Parchant. 446 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Vím, s kým by mohl být. 447 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Promiňte, paní Sibalo. Vím, že mě asi nepoznáváte, 448 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 - pracovala jsem pro Akisu… - Holčičko, 449 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 proč si myslíš, že mě zajímá, co děláš nebo co jsi dělala? 450 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Omlouváme se, uživatel není k zastižení. 451 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Promiňte, paní Sibalo… 452 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Zlato, nepřehlédni východ, je přímo tam. 453 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 VELITELSTVÍ TSILANGA - PODOKRES 454 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Jestli mě nenecháte promluvit s právníky, přísahám, že poznáte, kdo jsem. 455 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 - Maxi? - Akiso. 456 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akiso, pojď sem. 457 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 - Akiso? - Co to sakra je? 458 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 459 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Odkud znáš toho blbečka? 460 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Znám ho z mládí. Co tady děláš, Maxi? 461 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akiso, neříkej mi, že patříš ke skupině Eco Rock. 462 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Chlapi! Co tady děláte? 463 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Akiso. 464 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Neměla bys mluvit s mými vězni. 465 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Hej! Kingo! 466 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 - Kingo. - Paní. 467 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Vy! Nezkoušejte to na mě, ano? 468 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akiso. 469 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Proč nezaplatíš kauci za svého přítele a nezbavíš mě stresu? 470 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Kvůli tomuhle jsem nepřišla. 471 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Jo. 472 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Kdo to udělal? 473 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Já nevím, Neemo, musíš s tím něco udělat. 474 00:34:44,883 --> 00:34:48,202 - Není to poprvé, co mámě někdo vyhrožuje. - Co mám dělat? 475 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Co tím myslíš? Chránit mámu. 476 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Takže ty očekáváš, 477 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 že tu budu chodit a zatýkat každého vesničana? 478 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 - No tak, Neemo. - Poslouchej. 479 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Policie může jednat a zatýkat pouze tehdy, 480 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 pokud se něco skutečně stane. Ne předtím, než se něco stane. 481 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 Lidé jsou zvědaví. 482 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Na to, co se stalo s tělem tvého otce. 483 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Když nedostanou odpověď, 484 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 začnou fantazírovat, a to je přesně to, co se teď děje. 485 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Potřebují vědět jedině to, že můj táta 486 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 měl důstojný pohřeb, který si zasloužil. 487 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Dobře, v pořádku. 488 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 - Ale kde? - V bezpečí. 489 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Hej. 490 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Znáš Akisu? 491 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Dost dobře. 492 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Žárlíš? 493 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Ty a já nejsme stejná liga. 494 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Dobře, jde se. 495 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Myslel jsem, že tu zestárnu. 496 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Ne, ty nemáš vízum. 497 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Vízum k čemu? 498 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Nebojuj tam, kde nevyhraješ. 499 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Já jsem první liga. 500 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Ať už tě u nás nikdy nevidím. 501 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Rozseknu ti hlavu. 502 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Omlouvám se za zpoždění, ale byl nějaký problém s penězi. 503 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Tyhle lidi musíme strčit do kapsy. 504 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Aby vše proběhlo hladce. 505 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Pánové, seznamte se s El Capitanem. 506 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 507 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Zaplatím za Kyalovu kauci. 508 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Jak štědré, 509 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 Kingo. 510 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 - Kingo. - Ano? 511 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Propusťte Kyala. 512 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Řekněte mu, že jeho kauci zaplatila Akisa. 513 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Je to spravedlivé, když je ten druhý na svobodě. 514 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Zdá se, že se tvé firmě v Nairobi daří. 515 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Celkem jo. 516 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Tady se podepiš. 517 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 A pak tady. 518 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Je to jediná věc, kterou můžu pro Esther udělat. 519 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Paní? 520 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo odmítl odejít. 521 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Proč? 522 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Říká, že nechce, aby jeho kauce pocházela z peněz Eco Rock. 523 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 To je absurdní. Víš co? V pořádku, zapomeň na to. 524 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akiso! 525 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Ahoj, tetičko. 526 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Kdykoli přijedeš, něco se přihodí. 527 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 A když tu nejsem, přihodí se něco mý mamce. 528 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Teto, chci, abys přestala s těmi nesmysly. Hned! 529 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Už nikdy nenazývej mou matku čarodějnicí. 530 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 - Slyšela jsi mě? - Já? 531 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Jo, ty. 532 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Tohle jsem nikdy neřekla. 533 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Tak to vysvětli ostatním! 534 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Každému, kdo k tobě přijde, řekneš, aby s tím nesmyslem přestal. 535 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Je ti to jasný? 536 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Slyšíš mě? 537 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Stalo se ti něco? 538 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Proč se ptáš? 539 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Vidíš, ne? 540 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Vezmu tě na kliniku. 541 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ZDRAVOTNÍ KLINIKA TSILANGA 542 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Nemůžu tu na tebe čekat. Musa si pro tebe přijde. 543 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Moc děkuju, že jsi mě sem přivezla. 544 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Tak domluveno? 545 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Platí? 546 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Ahoj, jak se daří? 547 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Skvěle. Je to zábava. 548 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Tomu neuvěříš. Byla tu jedna šílená panička, která chce udělat 549 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 stejný těhotenský večírek, jaký jsem objednávala u tvojí asistentky! 550 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Zlato, prodala jsem jí prvotřídní akci. 551 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Gratuluju. Kdy to bude? 552 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Neboj, až příští týden. 553 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 A jak je na tom tvoje mamka? 554 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Je sice tvrdohlavá, ale myslím, že je v pořádku. 555 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Tak tam zůstaň, dokud se nebudeš cítit připravená k návratu. 556 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Jo, snad to bude brzo. 557 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Tak ahoj. 558 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Ahoj. 559 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporo, co se děje? 560 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Zdá se, že ses rozhodla držet si své nepřátele blízko. 561 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Jak to myslíš? 562 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 I já bych se bránila, kdybych měla doma takové problémy. 563 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Neřekla jsem ti, abys přestala s těmi historkami o Akise a Kyalovi? 564 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Osobně se snažím jen podělit o to, co mi řekla Mercy. 565 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Otěhotni! Ať už to bude neposkvrněné, 566 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 nebo s Kyalem, prostě otěhotni! 567 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Manžel se ti přestane potulovat. 568 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Děvče. 569 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Moc děkuju. 570 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Nevím, proč paní Ndegwa na těch testech trvá. 571 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Přesto, že měla doma stejný výsledek. 572 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Někteří z nás se rádi ujistí, než si začnou dělat naděje. 573 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 To je fakt. 574 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Ráda bych šla do obchodu, než zavřou. 575 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Mohla byste to udělat místo mě? 576 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Skvělé, moc děkuju. 577 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Náš zesnulý otec vždycky říkával, 578 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 že tuto zemi požehnal sám Bůh. 579 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amen. 580 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Náš pozemek 581 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 začíná támhle od těch stromů a táhne se až k lesu 582 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 asi 100 metrů. 583 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Řekněme 30 akrů, plus minus. 584 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Přesněji řečeno 34 a půl. 585 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Je to náš matematický génius. 586 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Naprosto. 587 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Těšíme se na spolupráci. 588 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Děkujeme. 589 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Hlavní zlatá žíla se nachází přímo pod tímhle pozemkem. 590 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Kdo žije tamhle? 591 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Bydlel tam náš zesnulý bratr. 592 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Ale už teď se to tam rozpadá, 593 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 nebude vůbec náročné dům zbořit. 594 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Kdy zemřel? 595 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Minulý týden. 596 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Minulý týden? 597 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Upřímnou soustrast. 598 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 To je v pořádku. 599 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Postarejte se o ně. 600 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Dobře. 601 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Ne, děkuju. 602 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 On to s vámi vyřeší. 603 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Dobrý den. 604 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Jak se dnes máte? 605 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Mám žízeň, mohl bych se napít z vašeho kohoutku? 606 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Tam není dobrá voda, je dešťová. 607 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 To nevadí. 608 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Přijel jste na návštěvu? 609 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Ano. Musel jsem si něco vyřídit na velitelství. 610 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Pojďte dál. 611 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Posaďte se. 612 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Jste na návštěvě u rodiny? 613 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Ne. 614 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Jen projíždím kolem. 615 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Umíte si zařídit dům. 616 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Dejte si. 617 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Děkuju. 618 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Žijete v Nairobi? 619 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Ano. 620 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Jste daleko od domova. 621 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Někdy mi dlouhá jízda pomáhá přemýšlet jasněji. 622 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Dlouhá procházka dělá totéž. 623 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Čím se živíte? 624 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 S manželkou provozujeme malou firmu. 625 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Jste ženatý? 626 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Maxi, co tady děláš? 627 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Vy se znáte? 628 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Velmi dobře. Nebo ne? 629 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Můžeš? 630 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Maminko. 631 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Děkuju za vodu. 632 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Nemáte zač. 633 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Takže toho blbečka znáš? 634 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Na tom nezáleží, Maxi, co tady děláš? 635 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 - Řeším tu byznys. - Byznys? 636 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 - V domě mých rodičů? - Jo. 637 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Navíc se mi líbí tvoje máma. Připomíná mi moji mámu, když táta odešel. 638 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Vypadá jako odvážná žena. 639 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Snažila jsem se ji přimět, aby se vrátila domů do rodné vesnice na pobřeží. 640 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Začíná to tu být opravdu nepříjemné. 641 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 - Je to tak vážný? - Nemáš ani tušení. 642 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Dobře, že tví strýcové zdržují prodej pozemku. 643 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Jo, aby ji mohli podvést. 644 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Myslí si, že to neví. 645 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Moji strýcové nemají na tuhle půdu žádný nárok. 646 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Můj otec je před lety vyplatil. 647 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 - Fakt? - Jo. 648 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 To je dobrý vědět. 649 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Přišel jsi koupit pozemek pro Eco Rock, že? 650 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Tak trochu. 651 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Tak mi zajisti dobrou nabídku. 652 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 A není to kvůli mně, 653 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 jen chci, aby měla máma slušný život. 654 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Bez starostí. 655 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 To nebude jednoduchý. 656 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Pokud Vivienne zjistí, že je to tvůj pozemek. Tedy, 657 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 pozemek tvé rodiny. 658 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Udělá vše, co bude v jejích silách, aby dokázala, že ti nepatří. 659 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Jo, to ať si zkusí. 660 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Nasadila by na to armádu právníků, takže bys neměla šanci vyhrát. 661 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Je tu jiný způsob, jak ji přelstít. 662 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Prodala bys mi tenhle pozemek 663 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 za dobrou cenu. 664 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 A až se začne těžit ve velkém, tuhle půdu budou potřebovat. 665 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Prodáme jim ji za neskutečně vysokou cenu. 666 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Pak si zisk rozdělíme půl na půl. 667 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Lákavý. 668 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Jak mám vědět, že mě nakonec nepodrazíš? 669 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Nepodrazím. 670 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Důvěřuj mi. 671 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Tvoji lidé zaplatili kauci. 672 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Hej, Kyalo je tady! 673 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Tady je, tady je. 674 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Přijďte se na něj podívat. 675 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Ti, kdo se ptali, kdy se Kyalo objeví! 676 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Tady je, přijďte se na něj podívat. 677 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Docela dobrá sklizeň. 678 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Pro začátek. 679 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Který z nich je od toho hlavního pozemku? 680 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Na tom ještě dělám. 681 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Eric mluvil se špatnými lidmi. 682 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Popovídal jsem si s vdovou po majiteli. 683 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Jsem si jistá, že tvému kouzlu neodolala. 684 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Dnes jsem ti chtěl koupit růže. 685 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Moje karta byla zamítnuta. 686 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Překvapilo tě to? 687 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Jo. 688 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Pořád čekám na peníze, o které jsem přišla. 689 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Měli jsme dohodu, Vivienne. 690 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 No tak, nebuď naivní, Maxi. 691 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Měla jsem tě nechat spálit ten drahocenný papír? 692 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Také si dám. 693 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Posluž si. 694 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Ten tvůj přítel, který nás navštívil, 695 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 vypadá jako dobrý člověk. 696 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 To on je. 697 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Znáš ho už dlouho? 698 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Jen krátce. 699 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Má děti? 700 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 - Ne. - Proč? 701 00:53:18,963 --> 00:53:20,123 Nevím, mami. 702 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Najdi si hodného muže. 703 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Vdej se. 704 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Mějte děti. 705 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Myslím, že bych nevěděla, jak být dobrou mámou. 706 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Prosím. 707 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Odpusť mi, jestli jsi 708 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 v poslední době měla pocit, že tě nemiluju. 709 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anno. 710 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Jsi to nejlepší, co mě kdy mohlo potkat. 711 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Chci, abys to věděla. 712 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anno 713 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioko 714 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli, 715 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 vezmeš si mě? 716 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Překlad titulků: Kristýna Gao Černá