1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Δεν έχω βρει ακόμα ποιος μας την έφερε,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
αλλά μετά την καταστροφή στην Έκο Ροκ,
δεν θα με σόκαρε αν ήταν…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
-Η Κρουέλα ντε Σιμπάλα;
-Ναι.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Όχι, δεν θα το έκανε.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
-Αλήθεια;
-Ναι.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Η βοηθός σου το έκανε. Πώς τη λένε;
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Ξεχνάω τα ονόματα όσων δεν εμπιστεύομαι.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
-Η Τζέι;
-Η Τζέι.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Καλά, τα λέμε.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Έψαξα τη σελίδα σου
και δεν φάνηκε να έχει χακαριστεί,
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
η Τζέι ήταν η τελευταία που μπήκε.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Μωρό μου.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Δεν είναι η πρώτη φορά
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
που η ζηλιάρα βοηθός προσπαθεί
να κοροϊδέψει το αφεντικό.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Ξέρεις κάτι; Τηλεφώνησέ της.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Κάνε ότι είσαι πελάτης.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Εντάξει.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Εκδηλώσεις Ακίσα, καλημέρα.
Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω;
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Γεια σας!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Θέλω να κάνω ένα κομψό παιδικό πάρτι
με θέμα το ηλιοτρόπιο.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Είναι για μία φίλη μου.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Είναι έξι μηνών έγκυος
και θα είναι έκπληξη.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Θέλω παντού ηλιοτρόπια,
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
και θέλω να γίνει
σε ένα από τα πιο εκλεκτά μέρη της πόλης.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Είναι πολύ ιδιότροπη.
Μπορείτε να το αναλάβετε;
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Ναι, φυσικά.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Ποια ημερομηνία σας ενδιαφέρει;
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Η 28η.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Η 28η. Ναι, έχουμε χρόνο.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Θα μιλήσω με την υπεύθυνη,
αλλά, μην ανησυχείτε, θα το βολέψουμε.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Οι Εκδηλώσεις Ακίσα
ανταποκρίνονται στη φήμη τους;
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Ναι, είναι η καλύτερη και πιο αξιόπιστη
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
επιλογή που έχετε.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Τέλεια.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Επιβεβαιώστε μου το συντομότερο.
Ευχαριστώ. Αντίο.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Να είμαι ειλικρινής,
χαίρομαι πάρα πολύ που έκανες λάθος.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ
ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΤΩΝ ΧΡΥΣΩΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ
ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΩΡΥΧΕΙΟΥ
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Τζέι.
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΚΙΣΑ
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Ακίσα.
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Παρακαλώ.
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Συγγνώμη, δεν μπορούσα να μιλήσω νωρίτερα,
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
αλλά οι Εκδηλώσεις Ακίσα
δεν πάνε πολύ καλά.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Ανεπαρκώς δομημένες εκδηλώσεις.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Ναι. Σκάνδαλα.
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
Και όλο αυτό το δράμα στις ειδήσεις.
Ποιος το θέλει αυτό;
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Όμως ανοίγω δική μου εταιρεία.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Λέγεται Εξατομικευμένες
Διεθνείς Εκδηλώσεις Τζέι Τζέι.
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Ναι! Θα κάνω καταπληκτική δουλειά
στην εκδήλωση της φίλης σας.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Να σας δώσω το WhatsApp μου. Είναι 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Τζέι, τι κάνεις;
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Απολύεσαι.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Έχεις δύο λεπτά να ξεκουμπιστείς.
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
-Ακίσα, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
-Αλήθεια;
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Μιλούσε για φήμες.
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
-Κατάλαβες;
-Άνοιξέ μου.
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
-Ξεσκεπάζουμε την απατεώνισσα.
-Φύγε από δω!
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Ήθελε να καταστρέψει
τη δουλειά της φίλης μου.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Πάρε τις φθηνές τρέσες σου,
τη βρώμικη ανάσα σου
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
και τα ξυλοπόδαρά σου
και φύγε από μπροστά μας.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Παιδιά, τη λένε Τζασίντα Ουκαμπέθ Ιτούμπι,
μην το ξεχάσετε. Χάσταγκ ξεσκεπάστηκε!
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Χάσταγκ Αγοραστές, προσέξτε. Χάσταγκ
Δεν τα βάζεις με τους δικούς μου!
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Θα σου στείλω συμμορία,
δεν με νοιάζει ποια είσαι.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Θα δεις τι θα γίνει.
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Θεέ μου, παιδιά.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Μπορεί να το μεταφράσει κάποιος
στα σχόλια;
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Γιατί δεν μιλάω απατεωνίστικα.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
-Κοίτα την! Κλέφτρα.
-Απατεώνισσα!
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
-Φύγε από δω!
-Κλέφτρα.
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
-Φύγε από το γραφείο.
-Απατεώνισσα!
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Μην ξεχνάτε να πίνετε νερό
και να μη γίνετε σαν την Ουκαμπέθ.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Εντάξει; Ωραία. Γεια!
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Αγάπη μου.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Μαξ, θέλω να αφήσεις ό,τι κάνεις
και να 'ρθεις να μου τρίψεις τα πόδια.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Μόνο αυτό μπορεί να με συνεφέρει τώρα.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Με μεγάλη μου χαρά.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Αλλά είμαι εκτός αυτήν τη στιγμή.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Είδα τα νέα για το Τσιλάνγκα το πρωί.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Είσαι ο άντρας μου, όχι ο συνεταίρος μου.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Όχι ακόμα.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Επίσης,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
δεν θέλω να δεχτεί άλλη επίθεση
η γυναίκα μου.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Είσαι γλυκός.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Μην ξεχνάς, όμως, ότι δεν είσαι
σε επίσημη αποστολή της Έκο Ροκ.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Μην ανησυχείς.
89
00:05:36,523 --> 00:05:39,643
ΕΚΟ ΡΟΚ
90
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
ΠΩΛΗΘΗΚΕ
91
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Κύριε Κιτίλι.
92
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Τι συμβαίνει;
93
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Πού πας;
94
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Στο Ναϊρόμπι. Να φτιάξω μια καλύτερη ζωή.
95
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Κι εσύ;
96
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Αυτοί οι άνθρωποι, πόσα σου έδωσαν;
97
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Ρώτα τον πατέρα σου.
98
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Μα, κύριε Κιτίλι,
99
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
μιλήσαμε προχθές,
100
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
και συμφωνήσαμε
να μην τους δώσει κανείς σημασία.
101
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Σήμερα άλλαξες γνώμη;
102
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Θα μου κάνεις μάθημα;
103
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Πήγαινε βρες γυναίκα πρώτα.
104
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Φεύγουμε!
105
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΚΟ ΡΟΚ
106
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Χρησιμοποίησε το όνομά της, Ακίσα.
107
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Δίσκος είναι αυτό εδώ;
108
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Στο Ναϊρόμπι θα μας δείξουν πράγματα.
109
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Αυτό είναι για κοσκίνισμα;
110
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Εντάξει.
111
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Ωραίος χώρος.
112
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Δεν είναι κακός.
113
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Θυμάσαι τι σου είπα;
114
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Ναι, κατάλαβα ότι είμαστε στο Ναϊρόμπι.
115
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Πρέπει να έχεις ισχυρούς φίλους.
116
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Όχι. Είναι μια γυναίκα
που δουλεύει σκληρά.
117
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Άιβι, από εδώ οι θείοι μου,
ο Τάιτους και ο Μούσα.
118
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Τι θέλετε;
119
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Αφορά τη μητέρα σου.
120
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Ακολουθήστε με.
121
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Τι έγινε;
122
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Τίποτα.
123
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Ακόμα.
124
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Φοβόμαστε για αυτήν.
125
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Από τότε που εξαφανίστηκε
το σώμα του πατέρα σου,
126
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
ακούγονται πολλά πράγματα.
127
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Η Έστερ τον έφαγε…"
128
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Περίμενε.
129
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Δηλαδή η μαμά μου εκτός από μάγισσα
είναι και κανίβαλος τώρα;
130
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Πρέπει να είστε πολύ χαρούμενοι.
131
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Μην είσαι έτσι, Ακίσα,
132
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
είμαστε μία οικογένεια.
133
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Δεν θέλουμε να συμβεί κάτι κακό
στη μητέρα σου.
134
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Ακίσα,
135
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
αυτά τα πράγματα ξεφεύγουν εύκολα.
136
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
-Ναι.
-Εμείς θα μείνουμε στο δάσος.
137
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
-Ναι!
-Τι θα πεις στον κόσμο;
138
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Έτσι είναι. Ακίσα.
139
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Αν έχεις σε εκτίμηση τη ζωή
της μητέρας σου, βοήθησέ μας
140
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
να την πείσουμε να γυρίσει στο μέρος της.
141
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
-Ναι.
-Οι ίδιες ανοησίες.
142
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Θέλετε να κλέψετε την κληρονομιά.
143
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Άκουσες τι είπε;
144
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Ακίσα, δεν θα ερχόμασταν εδώ,
145
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
αν δεν ήταν θέμα ζωής και θανάτου.
146
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
-Ακίσα…
-Εντάξει. Θα της τηλεφωνήσω.
147
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Είδες; Σ' το είπα, είναι λογικό κορίτσι.
148
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Ναι, αυτή εδώ είναι μπελάς.
149
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Θα έχεις δουλειές.
150
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Ακίσα, πού πηγαίνουν για φαγητό
οι άνθρωποι εδώ;
151
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Υπάρχει ένα ψητοπωλείο παρακάτω.
152
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
-Εντάξει.
-Ευχαριστούμε. Μούσα.
153
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Πάμε.
154
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Με λένε Μούσα. Καλή σας μέρα.
155
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Δεν μπορώ να έχω μία μέρα
χωρίς να πάνε όλα σκατά;
156
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Πρέπει να τηλεφωνήσω, να δω αν είναι καλά.
157
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Γαμώτο, δεν συνδέεται. Τον Τσάλο.
158
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Δεν έχω το τηλέφωνό του.
159
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Ακίσα, στη θέση σου, θα πήγαινα στο χωριό.
160
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Μόλις απέλυσα την Τζέι, Άιβι. Το ξέχασες;
161
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Θα τα φροντίσω εγώ όλα.
162
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Θα αστειεύεσαι.
163
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Όχι, θα έχει πλάκα.
Εκτός αυτού, θα έχω κάτι να κάνω,
164
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
οπότε δεν θα πάω
σε μέρη που δεν πρέπει να είμαι.
165
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Σ' αγαπώ, αλλά είσαι η βασίλισσα
της καταστροφής.
166
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Γιατί δεν με αφήνει κανείς
να δείξω τι μπορώ να κάνω;
167
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Άιβι, κοίτα, είναι η δουλειά μου.
168
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Άλλη μια αποτυχία, και τελείωσα.
169
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Η δουλειά είναι πιο σημαντική
από τη μαμά σου. Το κατάλαβα.
170
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Εντάξει.
171
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
-Έχω μια εκδήλωση σε τρεις μέρες.
-Ωραία.
172
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Άιβι, το μόνο που πρέπει να κάνεις
είναι να κάθεσαι εδώ.
173
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
-Δεν θα πάρεις αποφάσεις.
-Ναι.
174
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Αν έχεις ερωτήσεις, θα με παίρνεις.
175
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
-Εντάξει.
-Σοβαρά.
176
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Ακίσα, το υπόσχομαι.
177
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Εντάξει.
178
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Κύριοι, χαίρετε.
179
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Χαίρετε.
180
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Ευχαριστώ που δεχτήκατε να συναντηθούμε
την τελευταία στιγμή.
181
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Το εκτιμώ πολύ.
182
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Χαίρομαι που σε βλέπω.
183
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Ο πρόεδρος Λινγκ και η ομάδα του
από την Τράπεζα Ιμπίριαλ Μέρτσαντ.
184
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
185
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Φοβάμαι ότι δεν ξέρω κάτι άλλο.
186
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Χαίρω πολύ.
187
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Είναι ο γιος του συζύγου μου.
188
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Σπουδάζει στο εξωτερικό
και έχει έρθει επίσκεψη.
189
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Του αρέσει να παρευρίσκεται
στις συναντήσεις
190
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
για να μαθαίνει
191
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
για τις επιχειρήσεις.
192
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Ετοιμάσαμε όλα τα έγγραφα
193
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
όπως ζητήσατε.
194
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Αυτή η συνάντηση δεν είναι σημαντική,
κράτα σημειώσεις
195
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
και το συζητάμε αργότερα. Εντάξει;
196
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Δεν αναφέρετε τον τρόπο
με τον οποίο θα ασφαλίσετε το δάνειο.
197
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Ναι.
198
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Διότι σκοπεύουμε
να το αποπληρώσουμε εντός του έτους
199
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
και συμφωνούμε στο επιτόκιό σας,
200
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
παρότι είναι ακριβό.
201
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Φυσικά,
202
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
για τρία εκατομμύρια δολάρια, απαιτείται
κάτι περισσότερο από ένα αισιόδοξο πλάνο.
203
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Πρέπει να με συγχωρέσετε.
204
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Πρέπει να ασχοληθώ
με κάποια επείγοντα θέματα.
205
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Χάρηκα για τη γνωριμία.
206
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Δεν είναι μόνο ένα αισιόδοξο
επιχειρηματικό σχέδιο.
207
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Η Έκο Ροκ δεν είναι νεοφυής.
208
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Είμαστε στον κλάδο πάνω από 30 χρόνια.
209
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Είτε το δέχεστε είτε όχι.
210
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Πιστεύω ότι δεν θέλετε
να χάσετε την ευκαιρία.
211
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
-Θα φας;
-Ναι.
212
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Είμαι ακόμα θυμωμένη.
213
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Αλλά πρέπει να το παραδεχτώ
όταν κάνεις κάτι καλό.
214
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Και τώρα, Τσάλο, καταλαβαίνω
γιατί δεν είχες χρόνο για εμένα.
215
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Αλλά, ειλικρινά,
216
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
είμαι περήφανη για εσένα.
217
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
ΑΝΗΛΙΚΟΙ ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΚΟ ΡΟΚ
218
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Πρωτοσέλιδο.
219
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Θεέ μου!
220
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Το γράφουν κι άλλες εφημερίδες;
221
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Τα Χρονικά του Ναϊρόμπι, η Καθημερινή
της Κένυας και το Βήμα της Ανατολής.
222
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
Στην Ανατολική Αφρική, Τσάλο!
223
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Λοιπόν, τι σκοπεύεις να κάνεις, μεγάλε;
224
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Έχεις δεδομένα;
225
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Βίντεο.
226
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Ωραίος είσαι.
227
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
-Έτοιμος;
-Ναι.
228
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Ξεκίνα!
229
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Άνθρωποι του Τσιλάνγκα,
γίναμε θέμα στις εφημερίδες.
230
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Τώρα είναι η ώρα να δράσουμε.
231
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Να συναντηθούμε στη βάση.
232
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Πρέπει να υπερασπιστούμε
τα δικαιώματα των παιδιών μας.
233
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Να τους δώσουμε ένα καλύτερο μέλλον.
234
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Αν δεν παλέψουμε εμείς για αυτά τώρα,
τι μέλλον θα έχουν;
235
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Ας συναντηθούμε.
236
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Τσάλο!
237
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
ΜΠΑΡ ΤΖΟΥΜΑ
238
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Γεια σας!
239
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Αυτό που πρέπει να κάνουμε
240
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
είναι να πάμε εκεί
και να απομακρύνουμε τα παιδιά.
241
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Όλοι, ακόμα και οι ταξιτζήδες.
242
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Είμαστε εδώ χάρη στον Τσάλο.
243
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Ας τον ακούσουμε.
244
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Ξέρω ότι έχει καλές ιδέες.
Καλύτερες από τη φασαρία.
245
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Ας μιλήσει τότε.
246
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Τι κάνετε, συμπολίτες μου;
247
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Είμαστε καλά, αλλά θυμωμένοι!
248
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Η κοινοτική γη ανήκει στην κοινότητα.
249
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Κανείς δεν πρέπει να αγγίζει τη γη μας
χωρίς να μας ρωτήσει,
250
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
-χωρίς να συμφωνήσουμε.
-Έτσι είναι.
251
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Δεν έχουμε πρόβλημα
με τα παιδιά που δουλεύουν εκεί.
252
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Ή με τους εργαζόμενους. Όχι.
253
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
-Ποιος βλάπτει τα παιδιά μας;
-Η Έκο Ροκ!
254
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
-Ποιος καταστρέφει τη γη μας;
-Η Έκο Ροκ!
255
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
-Ποιος κλέβει τη γη μας;
-Η Έκο Ροκ!
256
00:17:12,162 --> 00:17:15,642
-Τελειώστε την Έκο Ροκ!
-Τελειώστε την Έκο Ροκ!
257
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Έκο Ροκ.
258
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Παιδιά, φάρμες, λεφτά.
259
00:17:25,563 --> 00:17:30,162
ΕΚΟ ΡΟΚ
260
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
-Τα παιδιά…
-Είναι δικά μας!
261
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
-Οι φάρμες…
-Είναι δικές μας!
262
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
-Λεφτά…
-Δεν θέλουμε!
263
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Πάλι κοιμάσαι εν ώρα εργασίας.
264
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Είναι η Βίβιαν… η κυρία Σιμπάλα…
265
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Ευτυχώς για εσένα,
266
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
αποφάσισε ότι χρειάζεται
περισσότερη δύναμη εδώ.
267
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Όλα πάνε βάσει σχεδίου,
268
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
και δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
269
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Δεν συνέβη καμία αναποδιά.
270
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Ήμουν πολύ αφελής.
271
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
Που περίμενα να είσαι ειλικρινής.
272
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Κατάφερα να εξασφαλίσω
κάποια μικρά οικόπεδα,
273
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
αλλά το κεντρικό, του Μουαλίμου,
274
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
αυτή η υπόθεση είναι λίγο περίπλοκη
275
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
και δεν έχω καταφέρει
να πάρω τους τίτλους.
276
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Καλώς ήρθατε!
277
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Είμαι ο Σάιλας.
278
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Είμαι ο υπεύθυνος των ορυχείων.
279
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Εγώ βρήκα τον χρυσό.
280
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
281
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Είμαι και ο επικεφαλής,
282
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
αν θέλετε μπορώ να σας ξεναγήσω.
283
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Να δω…
284
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Τι ακριβώς να δω; Κιάλια.
285
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Ναι.
286
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
Τα έχετε όλα υπό έλεγχο.
287
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Καλώς τον.
288
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Έπρεπε να βγει στις ειδήσεις το Τσιλάνγκα
για να έρθει ένας όμορφος άντρας.
289
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Χαίρετε.
290
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Είμαι ο Τζο Μουράγκε
από την Καθημερινή της Κένυα.
291
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Ήθελα να μου δείξετε
τα ορυχεία της Έκο Ροκ.
292
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Έλα. Πάμε.
293
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Άνοιξε την κάμερα.
294
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Το ορυχείο βράζει σήμερα.
295
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
-Η Έκο Ροκ…
-Είναι ο διάβολος!
296
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
-Τα παιδιά…
-Είναι δικά μας!
297
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
-Λεφτά…
-Δεν θέλουμε!
298
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
-Η Έκο Ροκ…
-Είναι ο διάβολος!
299
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
-Τα παιδιά…
-Είναι δικά μας!
300
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
-Η γη…
-Είναι δική μας!
301
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
-Λεφτά…
-Δεν θέλουμε!
302
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Ναι, αστυνομία;
303
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Γίνεται διαμαρτυρία στο ορυχείο.
304
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Ο κόσμος είναι εξαγριωμένος.
305
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Θα γίνει φασαρία.
306
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Φύγετε από εδώ.
307
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Η γη ανήκει σε όλους.
308
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Είναι ιδιωτική γη,
και εσείς πρέπει να φύγετε.
309
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Δεν δουλεύει το μυαλό σου;
310
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
-Τίνος είναι η γη;
-Δική μας!
311
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
-Τίνος είναι η γη;
-Δική μας!
312
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
-Τι θα κάνουμε;
-Θα την πάρουμε πίσω!
313
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Έχεις πρόβλημα.
314
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Φύγετε από εδώ.
315
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Όχι αύριο. Τώρα!
316
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Φύγε!
317
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Δεν ακούς καλά;
318
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Τι;
319
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Πρόσεχε, Τσάλο.
320
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Θέλει κανείς άλλος να με προκαλέσει;
321
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Κανείς;
322
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Εσύ!
323
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Ο δημοσιογράφος.
324
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Εσύ, πάμε!
325
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Φέρ' τον.
326
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Μαμά.
327
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
-Μαμά!
-Ακίσα.
328
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Μαμά.
329
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Μαμά.
330
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Μαμά, είσαι καλά;
331
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Γιατί γύρισες πίσω;
332
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Ήρθαν ο Τάιτους κι ο Μούσα.
333
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Το ξέρω ότι σου είπαν
να με πείσεις να πουλήσω τη γη.
334
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Είπαν ότι μπορεί να πάθεις κάτι.
335
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Είπε…
336
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Ότι θα σκοτωθώ;
337
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Μη φοβάσαι.
338
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου.
339
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Τι είναι αυτό το αίμα;
340
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Έλα μαζί μου.
341
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Το είπα στον πατέρα σου…
342
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ, ΜΑΓΙΣΣΑ!
343
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
…ότι η ιστορία με τη γη
θα μας σκοτώσει. Κοίτα.
344
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Μαμά, δεν μου αρέσουν
ο Τάιτους και ο Μούσα.
345
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Δεν είσαι ασφαλής εδώ πια.
346
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Το Τσιλάνγκα με κουράζει.
347
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Βλέπεις;
348
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Δεν φεύγω.
349
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Εδώ είναι το σπίτι μου.
350
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Εδώ είναι θαμμένος ο άντρας μου.
351
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Μπορεί να αποφάσισε ο Θεός
352
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
να τον ακολουθήσω σύντομα.
353
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Μαμά, μη λες τέτοια.
354
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Μαμά.
355
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Θέλω να είσαι ασφαλής.
356
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Ο Τάιτους και ο Μούσα
δεν νοιάζονται για εσένα.
357
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Μόνο το μερίδιό τους τους νοιάζει.
358
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Τι;
359
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Το 'χουν πάρει εδώ και πολύ καιρό.
360
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Ούτε σελίνι δεν θα πάρουν από αυτήν τη γη.
361
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Εντάξει. Καλύτερα, μαμά.
362
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Έχουμε πλεονέκτημα.
363
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Μαμά, θα σου κλείσω καλή συμφωνία.
364
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Ξέρω κάποιον που θα μας βοηθήσει.
365
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Θα ζήσεις μια γεμάτη ζωή χωρίς ελλείψεις.
366
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Για πάντα.
367
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Είναι αυτός που σου τηλεφωνεί συνέχεια;
368
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Μαμά, είναι καλύτερο
από το να σε παρενοχλούν εδώ.
369
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Ή να κινδυνεύεις
να σε σκοτώσει κανένας τρελός.
370
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Μαμά, ο μπαμπάς τι θα ήθελε να κάνεις;
371
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Ωραία.
372
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Εντάξει.
373
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Θα τα χρησιμοποιήσουμε ως στοιχεία.
374
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Τι συνέβη;
375
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Κοιτάξτε…
376
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Έφτασα όταν οι δύο ομάδες ήταν αντικριστά,
377
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
αλλά οι κάτοικοι του Τσιλάνγκα είχαν
ήδη καταστρέψει τον εξοπλισμό της Έκο Ροκ.
378
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
Ποιον εξοπλισμό;
379
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Μουράγκε,
380
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
θα πεις
381
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
μόνο αυτό που είδες.
382
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
-Εντάξει;
-Ναι.
383
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Έφτασα
384
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
όταν οι δύο ομάδες ήταν αντικριστά,
385
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
και μετά αυτός ο άντρας…
386
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Ποιος;
387
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Ο Τσάλο;
388
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Ο Τσάλο, ναι.
389
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Ο Τσάλο…
390
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Έριξε μια μπουνιά στον κύριο Σιμπάλα.
391
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Από αυτό ξεκίνησαν όλα.
392
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Δεν θα πιστέψεις έναν ξένο αντί για εμένα.
393
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Αφήστε το κινητό μου.
394
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Άσε ήσυχο το κινητό μου!
395
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Τι πάθατε;
396
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
ΖΩΝΗ ΜΗΔΕΝΙΚΗΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑΣ
397
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Αλλιώς;
398
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Μάλιστα.
399
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Είσαι άνθρωπος με επιρροή.
400
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Με εξουσία.
401
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Εντάξει.
402
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Αλληλοσκοτωθείτε.
403
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Πάμε.
404
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Είσαι χαζός, με ποια πλευρά πάλευες;
405
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Εμένα δεν με νοιάζει.
406
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
Όταν απολυθείτε και πέσει πείνα,
θα δούμε ποιος είναι χαζός.
407
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Δεν με νοιάζει.
408
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Θυμάσαι τότε που βρήκα χρυσό
και ο Σάιλας είπε ότι τον βρήκε αυτός;
409
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Είναι λάθος.
410
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι καλοί.
411
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Πες ό,τι θες! Ξέρεις ότι δεν μπορείς
να πολεμήσεις με άδειο στομάχι.
412
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Μπράβο παιδιά.
413
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Έχετε και οι δύο καλά επιχειρήματα.
414
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Χρησιμοποιείτε το μυαλό,
415
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
αυτό έχει σημασία στη ζωή.
416
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Τι λες, Μούλι; Είναι τόσα πολλά
τα λεφτά που παίρνουμε;
417
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Έτσι δουλεύει ο καπιταλισμός,
καλό μου παιδί.
418
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Εκμεταλλεύεται τους φτωχούς
419
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
και ευνοεί τους πλούσιους.
420
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Σας έχω μιλήσει για τον Καρλ Μαρξ;
421
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Δώσε μου την πέτρα.
422
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Αυτή είναι ο Σάιλας.
423
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Ανήκει στην μπουρζουαζία.
424
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Αυτή είσαι εσύ και εσύ.
425
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Οι ασήμαντοι.
426
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Είστε το προλεταριάτο.
427
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Αυτό είναι που ονομάζουμε εκμετάλλευση.
428
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Οπότε εμείς οι πρωτεΐνες,
τι πρέπει να κάνουμε;
429
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Δεν είπε "πρωτεΐνες", αυτό είναι φαγητό.
430
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
Αν προσπαθήσεις, θα σε δείρει η αστυνομία.
431
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Αν συνεχίσεις έτσι,
θα καταλήξεις πάλι στο ορφανοτροφείο.
432
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Όχι, καλύτερα να πεθάνω.
433
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Ηρέμησε.
434
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Δεν θα λύσουμε
την κοινωνική ανισότητα σήμερα.
435
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Αλλά μπορούμε, έστω,
να φάμε λίγη πρωτεΐνη.
436
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Έπιασα ένα κουνέλι σήμερα.
437
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Αν φέρετε κανένα ξύλο…
438
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Πάμε για ξύλα.
439
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Εσύ!
440
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Το τηλέφωνό μου.
441
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Το τηλέφωνό μου χτυπάει.
442
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Πώς τολμάς!
443
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Το τηλέφωνό μου.
444
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Κοίτα.
445
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
Άσε με να απαντήσω.
446
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Μπάσταρδε.
447
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Ξέρω με ποια μπορεί να είναι.
448
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Συγγνώμη, κα Σιμπάλα.
Ξέρω ότι μάλλον δεν με αναγνωρίζετε,
449
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
-αλλά δούλευα στην Ακίσα…
-Κοπελιά,
450
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι με νοιάζει τι κάνεις ή τι έκανες;
451
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Ο συνδρομητής που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος.
452
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Συγγνώμη, κυρία Σιμπάλα…
453
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Γλυκιά μου, η έξοδος είναι από εκεί.
454
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ, ΥΠΟΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
455
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Αν δεν αφήσετε να πάρω τον δικηγόρο μου,
θα με γνωρίσετε απ' την ανάποδη.
456
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
-Μαξ;
-Ακίσα.
457
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Ακίσα, έλα δω.
458
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
-Ακίσα.
-Τι θες εσύ εδώ;
459
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Τσάλο!
460
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Ακίσα, πού τον ξέρεις τον γελοίο;
461
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Τον ξέρω από παιδί,
εσύ τι κάνεις εδώ, Μαξ;
462
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Ακίσα, μη μου πεις
ότι είσαι στην κλίκα της Έκο Ροκ.
463
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Παιδιά, τι κάνετε εδώ;
464
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
Ακίσα.
465
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Δεν πρέπει να μιλάς στους κρατούμενους.
466
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Κινγκό!
467
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
-Κινγκό!
-Κυρία!
468
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Εσείς οι δύο, μη με προκαλείτε.
469
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Ακίσα.
470
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Πλήρωσε εγγύηση για το αγόρι σου
να με γλιτώσεις από το άγχος.
471
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Δεν ήρθα για αυτό.
472
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Ναι.
473
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Ποιος το έκανε αυτό;
474
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Δεν ξέρω, Νέμα, πρέπει να κάνεις κάτι.
475
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Δεν απειλούν πρώτη φορά τη μαμά μου.
476
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Ακίσα, τι θέλεις να κάνω;
477
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Τι εννοείς; Να την προστατέψεις!
478
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Δηλαδή περιμένεις
479
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
να πάω να συλλάβω όλο το χωριό;
480
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
-Σιγά, Νέμα.
-Άκου.
481
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Η αστυνομία μπορεί να δράσει
και να κάνει σύλληψη
482
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
αν συμβεί κάτι. Όχι πριν συμβεί.
483
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
-Ο κόσμος έχει απορίες.
-Εντάξει.
484
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Όπως τι απέγινε το σώμα του πατέρα σου.
485
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Όσο δεν παίρνουν απαντήσεις,
486
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
αρχίζουν να φαντάζονται πράγματα,
ακριβώς αυτό συμβαίνει τώρα.
487
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Η μόνη απάντηση που χρειάζεται να πάρουν
488
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
είναι ότι ο μπαμπάς μου
είχε την ταφή που του άρμοζε.
489
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Εντάξει, όλα καλά.
490
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
-Πού όμως;
-Σε ασφαλές μέρος.
491
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Ξέρεις την Ακίσα;
492
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Πολύ καλά.
493
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Ζηλεύεις.
494
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Δεν είμαστε στην ίδια κατηγορία.
495
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Πάμε.
496
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Νόμιζα ότι θα γεράσω εδώ.
497
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Όχι. Εσύ δεν έχεις βίζα.
498
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Τι βίζα;
499
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Μην ξεκινάς μάχες που θα χάσεις.
500
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Είμαι στη μεγάλη κατηγορία.
501
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Μη σε ξαναδώ στο Τσιλάνγκα.
502
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Θα σου σπάσω το κεφάλι.
503
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Λυπάμαι για την καθυστέρηση,
υπήρχε πρόβλημα με τα λεφτά.
504
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Αυτούς πρέπει να τους δωροδοκήσουμε.
505
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Για να κυλήσει ομαλά η διαδικασία.
506
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Κύριοι, από εδώ ο Ελ Καπιτάν.
507
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Τζάμπο.
508
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Θα πληρώσω την εγγύηση του Τσάλο.
509
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Τι γενναιόδωρη!
510
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
Κινγκό.
511
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
-Κινγκό.
-Μάλιστα, κυρία.
512
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Βγάλε τον Τσάλο.
513
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Πες του ότι πλήρωσε η Ακίσα.
514
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Μόνο γιατί είναι το δίκαιο,
αφού βγήκε ο άλλος.
515
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Φαίνεται ότι η δουλειά στο Ναϊρόμπι
πηγαίνει καλά.
516
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Τα πάω καλά.
517
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Υπόγραψε εδώ.
518
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Και μετά υπόγραψε αυτό.
519
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Είναι το μόνο που μπορώ να κάνω
για την Έστερ.
520
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Κυρία.
521
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Ο Τσάλο αρνείται να φύγει.
522
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Γιατί;
523
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Λέει ότι δεν θέλει να βγει
με τα λεφτά της Έκο Ροκ.
524
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Τι χαζομάρα.
Ξέρεις κάτι; Άσ' το, δεν πειράζει.
525
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Ακίσα.
526
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Γεια σου, θεία.
527
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Όποτε εμφανίζεσαι, κάτι κακό συμβαίνει.
528
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Κι όταν δεν είμαι εδώ,
κάτι παθαίνει η μαμά μου.
529
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Θεία, θέλω να σταματήσεις
τις ανοησίες. Τώρα!
530
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Μην ξαναπείς τη μητέρα μου μάγισσα.
531
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
-Άκουσες;
-Τι; Εγώ;
532
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Ναι, εσύ.
533
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Εγώ δεν είπα τίποτα.
534
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Πες τους το, τότε!
535
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Σ' όποιον μπαίνει στο μαγαζί,
να του λες να σταματήσει.
536
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Με κατάλαβες;
537
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Μ' ακούς;
538
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Χτύπησες;
539
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Έπρεπε να ρωτήσεις;
540
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Το βλέπεις.
541
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Πάμε στην κλινική.
542
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ
543
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Δεν μπορώ να σε περιμένω.
Θα έρθει ο Μούσα.
544
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Σ' ευχαριστώ που με έφερες.
545
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Συμφωνήσαμε.
546
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Είμαστε σύμφωνες;
547
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Πώς πάει;
548
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Ναι, τέλεια. Έχει πλάκα.
549
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Το πιστεύεις ότι ήρθε μια τρελή και ζήτησε
550
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
το ίδιο πάρτι που πρότεινα
στο φίδι τη βοηθό σου;
551
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Της πούλησα ένα πανάκριβο πάρτι.
552
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Συγχαρητήρια. Πότε είναι;
553
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Μην ανησυχείς, την επόμενη εβδομάδα.
554
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Τέλος πάντων, πώς είναι η μαμά;
555
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Πεισματάρα, αλλά είναι καλά.
556
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Μείνε μέχρι να νιώσεις έτοιμη
να γυρίσεις πίσω.
557
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Ναι, ελπίζω σύντομα.
558
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Τέλος πάντων, γεια.
559
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Γεια.
560
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Ζιπόρα, τι είναι;
561
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Μάλλον διάλεξες να κρατήσεις
τους εχθρούς σου πιο κοντά.
562
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Τι θες να πεις;
563
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Κι εγώ θα είχα υπερασπιστεί τον εαυτό μου
αν είχα τέτοια προβλήματα.
564
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Σου είπα να σταματήσεις
τις ιστορίες με την Ακίσα και τον Τσάλο.
565
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Θα σου πω μόνο αυτό που μου είπε η Μάρσι.
566
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Μείνε έγκυος! Είτε με άμωμο σύλληψη
567
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
είτε από τον Τσάλο,
πρέπει να μείνεις έγκυος!
568
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Ο άντρας σου θα σταματήσει να γυρίζει.
569
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Νεαρή.
570
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Σε ευχαριστώ πολύ.
571
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Δεν ξέρω γιατί η δις Ντέγκουα
επιμένει για το τεστ εγκυμοσύνης.
572
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Και στο σπίτι της
το ίδιο αποτέλεσμα βγάζει.
573
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Κάποιες θέλουμε να είμαστε σίγουρες
πριν ενθουσιαστούμε.
574
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Όντως.
575
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Θέλω να πάω στην αγορά πριν κλείσει.
576
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Μπορείς να κάνεις εσύ αυτό;
577
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Τέλεια. Ευχαριστώ.
578
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Ο μακαρίτης ο πατέρας μας έλεγε
579
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
ότι αυτήν τη γη την ευλόγησε ο Θεός.
580
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Αμήν.
581
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Η περιοχή, η δική μας,
582
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
αρχίζει από εκείνα τα δέντρα
και εκτείνεται στο δάσος,
583
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
στα εκατό μέτρα.
584
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Είναι πάνω κάτω 120 στρέμματα.
585
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Εκατόν τριάντα ένα, συγκεκριμένα.
586
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Ο μαθηματικός της οικογένειας.
587
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Ακριβώς.
588
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Ανυπομονούμε να συνεργαστούμε.
589
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Ευχαριστώ.
590
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Η κύρια φλέβα του χρυσού
είναι κάτω από αυτό το σημείο.
591
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Ποιος ζει εκεί πέρα;
592
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Ο μακαρίτης ο αδερφός μας έμενε.
593
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Αλλά είναι μισογκρεμισμένο,
594
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
δεν θα είναι καθόλου δύσκολο να το ρίξετε.
595
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Πότε πέθανε;
596
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Την περασμένη εβδομάδα.
597
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Την περασμένη εβδομάδα;
598
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Συλλυπητήρια.
599
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Ευχαριστούμε.
600
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Φρόντισέ τους.
601
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Έγινε.
602
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Όχι, δεν χρειάζεται.
603
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Θα σας φροντίσει.
604
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Γεια σας.
605
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Πώς είστε;
606
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Διψάω πολύ, μπορώ να πιω από τη βρύση σας;
607
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Δεν είναι καλό. Είναι βρόχινο.
608
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Δεν πειράζει.
609
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Είσαι επισκέπτης;
610
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Ναι. Είχα μια δουλειά στην αστυνομία.
611
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Καλώς ήρθες.
612
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Παρακαλώ, κάθισε.
613
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Ήρθες να δεις την οικογένειά σου;
614
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Όχι.
615
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Είμαι περαστικός.
616
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Το σπίτι σας είναι όμορφο.
617
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Ορίστε.
618
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Ευχαριστώ.
619
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Μένεις στο Ναϊρόμπι;
620
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Ναι.
621
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Είσαι μακριά από εκεί.
622
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Μια μεγάλη βόλτα
με βοηθάει να σκεφτώ καθαρά.
623
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Το ίδιο πιστεύω για έναν μεγάλο περίπατο.
624
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Τι δουλειά κάνεις;
625
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Έχω μια μικρή εταιρεία με τη γυναίκα μου.
626
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Είσαι παντρεμένος.
627
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Μαξ, τι κάνεις εδώ;
628
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Γνωρίζεστε;
629
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Πολύ καλά.
630
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Μπορώ;
631
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Μαμά.
632
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Ευχαριστώ για το νερό.
633
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Παρακαλώ.
634
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Ξέρεις εκείνον τον χαζό;
635
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Δεν έχει σημασία, Μαξ. Τι θες εδώ;
636
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
-Για δουλειά.
-Για δουλειά;
637
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
-Στο σπίτι των γονιών μου;
-Ναι.
638
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Μου αρέσει η μαμά σου. Μου θυμίζει
τη δική μου όταν έφυγε ο μπαμπάς.
639
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Φαίνεται πολύ θαρραλέα.
640
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Προσπαθώ να την πείσω
να γυρίσει στο χωριό της.
641
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Η κατάσταση είναι πολύ δυσάρεστη εδώ.
642
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
-Τόσο χάλια;
-Δεν φαντάζεσαι.
643
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Ευτυχώς που οι θείοι σου θέλουν
να πουλήσουν τη γη.
644
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Ναι, για να την κλέψουν.
645
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Νομίζουν ότι δεν το ξέρει.
646
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Απ' ό,τι φαίνεται, οι θείοι μου
δεν έχουν δικαίωμα στη γη.
647
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Ο μπαμπάς μου τους εξαγόρασε
πριν από χρόνια.
648
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
-Αλήθεια;
-Ναι.
649
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
650
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Μαξ, ήρθες να αγοράσεις γη, σωστά;
651
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Περίπου.
652
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Κάνε μου μια καλή προσφορά τότε.
653
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Όχι για εμένα,
654
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
θέλω να ζήσει καλά η μαμά μου.
655
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Χωρίς έγνοιες.
656
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Δεν θα είναι εύκολο.
657
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Αν η Βίβιαν μάθει ότι είναι δική σου η γη,
658
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
της οικογένειάς σου,
659
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
θα κάνει ό,τι μπορεί
να αποδείξει ότι δεν σου ανήκει.
660
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Ας προσπαθήσει.
661
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Θα βάλει μια στρατιά δικηγόρους,
αποκλείεται να κερδίσεις.
662
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Υπάρχει τρόπος να την ξεγελάσουμε.
663
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Πουλάς τη γη σε εμένα,
664
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
σε καλή τιμή.
665
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Όταν επεκταθεί αρκετά η εξόρυξη,
θα χρειαστούν αυτήν τη γη.
666
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Τότε θα τους την πουλήσουμε
σε απίστευτη τιμή.
667
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Και εγώ κι εσύ
θα μοιραστούμε τα κέρδη μισά μισά.
668
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Δελεαστικό.
669
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Πώς ξέρω
ότι δεν θα με παρατήσεις στο τέλος;
670
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Δεν θα το κάνω.
671
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Πίστεψέ με.
672
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Οι δικοί σου πλήρωσαν την εγγύηση.
673
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Ήρθε ο Τσάλο!
674
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Να τος, να τος
675
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Ελάτε να τον δείτε
676
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Αυτοί που ρωτούσαν. Πότε θα φανεί ο Τσάλο
677
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Να τος
Ήρθε, ελάτε να τον δείτε
678
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Πολύ καλή σοδειά.
679
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Για αρχή.
680
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Ποιο είναι για το κεντρικό οικόπεδο;
681
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Το προσπαθώ ακόμα.
682
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Ο Έρικ μιλούσε με λάθος ανθρώπους.
683
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Αλλά μίλησα με τη χήρα του ιδιοκτήτη.
684
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Δεν θα μπόρεσε
να αντισταθεί στη γοητεία σου.
685
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Πήγα να σου πάρω τριαντάφυλλα.
686
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Η κάρτα μου απορρίφθηκε.
687
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Σε εξέπληξε αυτό;
688
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Ναι.
689
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Περιμένω τα λεφτά που έχασα.
690
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Κάναμε μια συμφωνία, Βίβιαν.
691
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Έλα, Μαξ, μην είσαι αφελής.
692
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Έπρεπε να σ' αφήσω να κάψεις
το πολύτιμο χαρτί;
693
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Θα πιω κι εγώ ένα.
694
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Βάλε.
695
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Ο επισκέπτης σου,
696
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
φαίνεται καλός άνθρωπος.
697
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Είναι.
698
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Τον ξέρεις καιρό;
699
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Λίγο.
700
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Έχει παιδιά;
701
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
-Όχι.
-Γιατί;
702
00:53:18,963 --> 00:53:20,083
Δεν ξέρω μάνα.
703
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Βρες έναν καλό άντρα, Ακίσα.
704
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Παντρέψου.
705
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Κάνε παιδιά.
706
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Δεν νομίζω ότι ξέρω
πώς να είμαι καλή μαμά.
707
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Σε παρακαλώ.
708
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Συγχώρεσέ με αν, τελευταία,
709
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
σε κάνω να νιώθεις ότι δεν σ' αγαπώ.
710
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Άννα.
711
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Είσαι ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί.
712
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Θέλω να το ξέρεις αυτό.
713
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Άννα…
714
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Νζιόκα
715
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Κασαβούλι.
716
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Θα με παντρευτείς;
717
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη