1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Δεν έχω βρει ακόμα ποιος μας την έφερε, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 αλλά μετά την καταστροφή στην Έκο Ροκ, δεν θα με σόκαρε αν ήταν… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 -Η Κρουέλα ντε Σιμπάλα; -Ναι. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Όχι, δεν θα το έκανε. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 -Αλήθεια; -Ναι. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Η βοηθός σου το έκανε. Πώς τη λένε; 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Ξεχνάω τα ονόματα όσων δεν εμπιστεύομαι. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 -Η Τζέι; -Η Τζέι. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Καλά, τα λέμε. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Έψαξα τη σελίδα σου και δεν φάνηκε να έχει χακαριστεί, 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 η Τζέι ήταν η τελευταία που μπήκε. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Μωρό μου. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Δεν είναι η πρώτη φορά 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 που η ζηλιάρα βοηθός προσπαθεί να κοροϊδέψει το αφεντικό. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Ξέρεις κάτι; Τηλεφώνησέ της. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Κάνε ότι είσαι πελάτης. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Εντάξει. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Εκδηλώσεις Ακίσα, καλημέρα. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Γεια σας! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Θέλω να κάνω ένα κομψό παιδικό πάρτι με θέμα το ηλιοτρόπιο. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Είναι για μία φίλη μου. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Είναι έξι μηνών έγκυος και θα είναι έκπληξη. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Θέλω παντού ηλιοτρόπια, 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 και θέλω να γίνει σε ένα από τα πιο εκλεκτά μέρη της πόλης. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Είναι πολύ ιδιότροπη. Μπορείτε να το αναλάβετε; 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Ναι, φυσικά. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Ποια ημερομηνία σας ενδιαφέρει; 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Η 28η. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Η 28η. Ναι, έχουμε χρόνο. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Θα μιλήσω με την υπεύθυνη, αλλά, μην ανησυχείτε, θα το βολέψουμε. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Οι Εκδηλώσεις Ακίσα ανταποκρίνονται στη φήμη τους; 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Ναι, είναι η καλύτερη και πιο αξιόπιστη 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 επιλογή που έχετε. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Τέλεια. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Επιβεβαιώστε μου το συντομότερο. Ευχαριστώ. Αντίο. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Να είμαι ειλικρινής, χαίρομαι πάρα πολύ που έκανες λάθος. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ΤΟ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΑΡΠΑΖΕΙ ΤΟΝ ΧΡΥΣΟ ΤΗΣ ΑΦΡΙΚΗΣ 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ΥΔΡΑΡΓΥΡΟΣ, Ο ΥΠΟΥΛΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΩΝ ΧΡΥΣΩΡΥΧΩΝ ΤΟΥ ΜΙΓΚΟΡΙ 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ΠΕΝΤΕ ΝΕΚΡΟΙ ΚΑΙ 11 ΔΙΑΣΩΘΕΝΤΕΣ ΣΕ ΚΑΤΑΡΡΕΥΣΗ ΧΡΥΣΩΡΥΧΕΙΟΥ 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Τζέι. 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΚΙΣΑ 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Ακίσα. 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Παρακαλώ. 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να μιλήσω νωρίτερα, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 αλλά οι Εκδηλώσεις Ακίσα δεν πάνε πολύ καλά. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Ανεπαρκώς δομημένες εκδηλώσεις. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Ναι. Σκάνδαλα. 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Και όλο αυτό το δράμα στις ειδήσεις. Ποιος το θέλει αυτό; 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Όμως ανοίγω δική μου εταιρεία. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Λέγεται Εξατομικευμένες Διεθνείς Εκδηλώσεις Τζέι Τζέι. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Ναι! Θα κάνω καταπληκτική δουλειά στην εκδήλωση της φίλης σας. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Να σας δώσω το WhatsApp μου. Είναι 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Τζέι, τι κάνεις; 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Απολύεσαι. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Έχεις δύο λεπτά να ξεκουμπιστείς. 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 -Ακίσα, δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Αλήθεια; 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Μιλούσε για φήμες. 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 -Κατάλαβες; -Άνοιξέ μου. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 -Ξεσκεπάζουμε την απατεώνισσα. -Φύγε από δω! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Ήθελε να καταστρέψει τη δουλειά της φίλης μου. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Πάρε τις φθηνές τρέσες σου, τη βρώμικη ανάσα σου 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 και τα ξυλοπόδαρά σου και φύγε από μπροστά μας. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Παιδιά, τη λένε Τζασίντα Ουκαμπέθ Ιτούμπι, μην το ξεχάσετε. Χάσταγκ ξεσκεπάστηκε! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Χάσταγκ Αγοραστές, προσέξτε. Χάσταγκ Δεν τα βάζεις με τους δικούς μου! 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Θα σου στείλω συμμορία, δεν με νοιάζει ποια είσαι. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Θα δεις τι θα γίνει. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Θεέ μου, παιδιά. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Μπορεί να το μεταφράσει κάποιος στα σχόλια; 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Γιατί δεν μιλάω απατεωνίστικα. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 -Κοίτα την! Κλέφτρα. -Απατεώνισσα! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 -Φύγε από δω! -Κλέφτρα. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 -Φύγε από το γραφείο. -Απατεώνισσα! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Μην ξεχνάτε να πίνετε νερό και να μη γίνετε σαν την Ουκαμπέθ. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Εντάξει; Ωραία. Γεια! 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Αγάπη μου. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Μαξ, θέλω να αφήσεις ό,τι κάνεις και να 'ρθεις να μου τρίψεις τα πόδια. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Μόνο αυτό μπορεί να με συνεφέρει τώρα. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Με μεγάλη μου χαρά. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Αλλά είμαι εκτός αυτήν τη στιγμή. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Είδα τα νέα για το Τσιλάνγκα το πρωί. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Είσαι ο άντρας μου, όχι ο συνεταίρος μου. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Όχι ακόμα. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Επίσης, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 δεν θέλω να δεχτεί άλλη επίθεση η γυναίκα μου. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Είσαι γλυκός. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Μην ξεχνάς, όμως, ότι δεν είσαι σε επίσημη αποστολή της Έκο Ροκ. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Μην ανησυχείς. 89 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ΕΚΟ ΡΟΚ 90 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 ΠΩΛΗΘΗΚΕ 91 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Κύριε Κιτίλι. 92 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Τι συμβαίνει; 93 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Πού πας; 94 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Στο Ναϊρόμπι. Να φτιάξω μια καλύτερη ζωή. 95 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Κι εσύ; 96 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Αυτοί οι άνθρωποι, πόσα σου έδωσαν; 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Ρώτα τον πατέρα σου. 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Μα, κύριε Κιτίλι, 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 μιλήσαμε προχθές, 100 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 και συμφωνήσαμε να μην τους δώσει κανείς σημασία. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Σήμερα άλλαξες γνώμη; 102 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Θα μου κάνεις μάθημα; 103 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Πήγαινε βρες γυναίκα πρώτα. 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Φεύγουμε! 105 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΚΟ ΡΟΚ 106 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Χρησιμοποίησε το όνομά της, Ακίσα. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Δίσκος είναι αυτό εδώ; 108 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Στο Ναϊρόμπι θα μας δείξουν πράγματα. 109 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Αυτό είναι για κοσκίνισμα; 110 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Εντάξει. 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Ωραίος χώρος. 112 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Δεν είναι κακός. 113 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Θυμάσαι τι σου είπα; 114 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Ναι, κατάλαβα ότι είμαστε στο Ναϊρόμπι. 115 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Πρέπει να έχεις ισχυρούς φίλους. 116 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Όχι. Είναι μια γυναίκα που δουλεύει σκληρά. 117 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Άιβι, από εδώ οι θείοι μου, ο Τάιτους και ο Μούσα. 118 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Τι θέλετε; 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Αφορά τη μητέρα σου. 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Ακολουθήστε με. 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Τι έγινε; 122 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Τίποτα. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Ακόμα. 124 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Φοβόμαστε για αυτήν. 125 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Από τότε που εξαφανίστηκε το σώμα του πατέρα σου, 126 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 ακούγονται πολλά πράγματα. 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Η Έστερ τον έφαγε…" 128 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Περίμενε. 129 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Δηλαδή η μαμά μου εκτός από μάγισσα είναι και κανίβαλος τώρα; 130 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Πρέπει να είστε πολύ χαρούμενοι. 131 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Μην είσαι έτσι, Ακίσα, 132 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 είμαστε μία οικογένεια. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Δεν θέλουμε να συμβεί κάτι κακό στη μητέρα σου. 134 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Ακίσα, 135 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 αυτά τα πράγματα ξεφεύγουν εύκολα. 136 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 -Ναι. -Εμείς θα μείνουμε στο δάσος. 137 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 -Ναι! -Τι θα πεις στον κόσμο; 138 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Έτσι είναι. Ακίσα. 139 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Αν έχεις σε εκτίμηση τη ζωή της μητέρας σου, βοήθησέ μας 140 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 να την πείσουμε να γυρίσει στο μέρος της. 141 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 -Ναι. -Οι ίδιες ανοησίες. 142 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Θέλετε να κλέψετε την κληρονομιά. 143 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Άκουσες τι είπε; 144 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Ακίσα, δεν θα ερχόμασταν εδώ, 145 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 αν δεν ήταν θέμα ζωής και θανάτου. 146 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 -Ακίσα… -Εντάξει. Θα της τηλεφωνήσω. 147 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Είδες; Σ' το είπα, είναι λογικό κορίτσι. 148 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Ναι, αυτή εδώ είναι μπελάς. 149 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Θα έχεις δουλειές. 150 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Ακίσα, πού πηγαίνουν για φαγητό οι άνθρωποι εδώ; 151 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Υπάρχει ένα ψητοπωλείο παρακάτω. 152 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 -Εντάξει. -Ευχαριστούμε. Μούσα. 153 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Πάμε. 154 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Με λένε Μούσα. Καλή σας μέρα. 155 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Δεν μπορώ να έχω μία μέρα χωρίς να πάνε όλα σκατά; 156 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Πρέπει να τηλεφωνήσω, να δω αν είναι καλά. 157 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Γαμώτο, δεν συνδέεται. Τον Τσάλο. 158 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Δεν έχω το τηλέφωνό του. 159 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Ακίσα, στη θέση σου, θα πήγαινα στο χωριό. 160 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Μόλις απέλυσα την Τζέι, Άιβι. Το ξέχασες; 161 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Θα τα φροντίσω εγώ όλα. 162 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Θα αστειεύεσαι. 163 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Όχι, θα έχει πλάκα. Εκτός αυτού, θα έχω κάτι να κάνω, 164 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 οπότε δεν θα πάω σε μέρη που δεν πρέπει να είμαι. 165 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Σ' αγαπώ, αλλά είσαι η βασίλισσα της καταστροφής. 166 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Γιατί δεν με αφήνει κανείς να δείξω τι μπορώ να κάνω; 167 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Άιβι, κοίτα, είναι η δουλειά μου. 168 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Άλλη μια αποτυχία, και τελείωσα. 169 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Η δουλειά είναι πιο σημαντική από τη μαμά σου. Το κατάλαβα. 170 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Εντάξει. 171 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 -Έχω μια εκδήλωση σε τρεις μέρες. -Ωραία. 172 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Άιβι, το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να κάθεσαι εδώ. 173 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 -Δεν θα πάρεις αποφάσεις. -Ναι. 174 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Αν έχεις ερωτήσεις, θα με παίρνεις. 175 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 -Εντάξει. -Σοβαρά. 176 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Ακίσα, το υπόσχομαι. 177 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Εντάξει. 178 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Κύριοι, χαίρετε. 179 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Χαίρετε. 180 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Ευχαριστώ που δεχτήκατε να συναντηθούμε την τελευταία στιγμή. 181 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Το εκτιμώ πολύ. 182 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Ο πρόεδρος Λινγκ και η ομάδα του από την Τράπεζα Ιμπίριαλ Μέρτσαντ. 184 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Φοβάμαι ότι δεν ξέρω κάτι άλλο. 186 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Χαίρω πολύ. 187 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Είναι ο γιος του συζύγου μου. 188 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Σπουδάζει στο εξωτερικό και έχει έρθει επίσκεψη. 189 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Του αρέσει να παρευρίσκεται στις συναντήσεις 190 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 για να μαθαίνει 191 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 για τις επιχειρήσεις. 192 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Ετοιμάσαμε όλα τα έγγραφα 193 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 όπως ζητήσατε. 194 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Αυτή η συνάντηση δεν είναι σημαντική, κράτα σημειώσεις 195 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 και το συζητάμε αργότερα. Εντάξει; 196 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Δεν αναφέρετε τον τρόπο με τον οποίο θα ασφαλίσετε το δάνειο. 197 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Ναι. 198 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Διότι σκοπεύουμε να το αποπληρώσουμε εντός του έτους 199 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 και συμφωνούμε στο επιτόκιό σας, 200 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 παρότι είναι ακριβό. 201 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Φυσικά, 202 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 για τρία εκατομμύρια δολάρια, απαιτείται κάτι περισσότερο από ένα αισιόδοξο πλάνο. 203 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Πρέπει να με συγχωρέσετε. 204 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Πρέπει να ασχοληθώ με κάποια επείγοντα θέματα. 205 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Χάρηκα για τη γνωριμία. 206 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Δεν είναι μόνο ένα αισιόδοξο επιχειρηματικό σχέδιο. 207 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Η Έκο Ροκ δεν είναι νεοφυής. 208 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Είμαστε στον κλάδο πάνω από 30 χρόνια. 209 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Είτε το δέχεστε είτε όχι. 210 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Πιστεύω ότι δεν θέλετε να χάσετε την ευκαιρία. 211 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 -Θα φας; -Ναι. 212 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Είμαι ακόμα θυμωμένη. 213 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Αλλά πρέπει να το παραδεχτώ όταν κάνεις κάτι καλό. 214 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Και τώρα, Τσάλο, καταλαβαίνω γιατί δεν είχες χρόνο για εμένα. 215 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Αλλά, ειλικρινά, 216 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 είμαι περήφανη για εσένα. 217 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ΑΝΗΛΙΚΟΙ ΔΟΥΛΕΥΟΥΝ ΣΤΗΝ ΕΚΟ ΡΟΚ 218 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Πρωτοσέλιδο. 219 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Θεέ μου! 220 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Το γράφουν κι άλλες εφημερίδες; 221 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Τα Χρονικά του Ναϊρόμπι, η Καθημερινή της Κένυας και το Βήμα της Ανατολής. 222 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Στην Ανατολική Αφρική, Τσάλο! 223 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Λοιπόν, τι σκοπεύεις να κάνεις, μεγάλε; 224 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Έχεις δεδομένα; 225 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Βίντεο. 226 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Ωραίος είσαι. 227 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 -Έτοιμος; -Ναι. 228 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Ξεκίνα! 229 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Άνθρωποι του Τσιλάνγκα, γίναμε θέμα στις εφημερίδες. 230 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Τώρα είναι η ώρα να δράσουμε. 231 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Να συναντηθούμε στη βάση. 232 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Πρέπει να υπερασπιστούμε τα δικαιώματα των παιδιών μας. 233 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Να τους δώσουμε ένα καλύτερο μέλλον. 234 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Αν δεν παλέψουμε εμείς για αυτά τώρα, τι μέλλον θα έχουν; 235 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Ας συναντηθούμε. 236 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Τσάλο! 237 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 ΜΠΑΡ ΤΖΟΥΜΑ 238 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Γεια σας! 239 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Αυτό που πρέπει να κάνουμε 240 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 είναι να πάμε εκεί και να απομακρύνουμε τα παιδιά. 241 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Όλοι, ακόμα και οι ταξιτζήδες. 242 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Είμαστε εδώ χάρη στον Τσάλο. 243 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Ας τον ακούσουμε. 244 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Ξέρω ότι έχει καλές ιδέες. Καλύτερες από τη φασαρία. 245 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Ας μιλήσει τότε. 246 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Τι κάνετε, συμπολίτες μου; 247 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Είμαστε καλά, αλλά θυμωμένοι! 248 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Η κοινοτική γη ανήκει στην κοινότητα. 249 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Κανείς δεν πρέπει να αγγίζει τη γη μας χωρίς να μας ρωτήσει, 250 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 -χωρίς να συμφωνήσουμε. -Έτσι είναι. 251 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Δεν έχουμε πρόβλημα με τα παιδιά που δουλεύουν εκεί. 252 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Ή με τους εργαζόμενους. Όχι. 253 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 -Ποιος βλάπτει τα παιδιά μας; -Η Έκο Ροκ! 254 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 -Ποιος καταστρέφει τη γη μας; -Η Έκο Ροκ! 255 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 -Ποιος κλέβει τη γη μας; -Η Έκο Ροκ! 256 00:17:12,162 --> 00:17:15,642 -Τελειώστε την Έκο Ροκ! -Τελειώστε την Έκο Ροκ! 257 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Έκο Ροκ. 258 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Παιδιά, φάρμες, λεφτά. 259 00:17:25,563 --> 00:17:30,162 ΕΚΟ ΡΟΚ 260 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 -Τα παιδιά… -Είναι δικά μας! 261 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 -Οι φάρμες… -Είναι δικές μας! 262 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 -Λεφτά… -Δεν θέλουμε! 263 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Πάλι κοιμάσαι εν ώρα εργασίας. 264 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Είναι η Βίβιαν… η κυρία Σιμπάλα… 265 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Ευτυχώς για εσένα, 266 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 αποφάσισε ότι χρειάζεται περισσότερη δύναμη εδώ. 267 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Όλα πάνε βάσει σχεδίου, 268 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 και δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 269 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Δεν συνέβη καμία αναποδιά. 270 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Ήμουν πολύ αφελής. 271 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 Που περίμενα να είσαι ειλικρινής. 272 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Κατάφερα να εξασφαλίσω κάποια μικρά οικόπεδα, 273 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 αλλά το κεντρικό, του Μουαλίμου, 274 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 αυτή η υπόθεση είναι λίγο περίπλοκη 275 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 και δεν έχω καταφέρει να πάρω τους τίτλους. 276 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Καλώς ήρθατε! 277 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Είμαι ο Σάιλας. 278 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Είμαι ο υπεύθυνος των ορυχείων. 279 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Εγώ βρήκα τον χρυσό. 280 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Τιμή μου που σας γνωρίζω. 281 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Είμαι και ο επικεφαλής, 282 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 αν θέλετε μπορώ να σας ξεναγήσω. 283 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Να δω… 284 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Τι ακριβώς να δω; Κιάλια. 285 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Ναι. 286 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 Τα έχετε όλα υπό έλεγχο. 287 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Καλώς τον. 288 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Έπρεπε να βγει στις ειδήσεις το Τσιλάνγκα για να έρθει ένας όμορφος άντρας. 289 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Χαίρετε. 290 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Είμαι ο Τζο Μουράγκε από την Καθημερινή της Κένυα. 291 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Ήθελα να μου δείξετε τα ορυχεία της Έκο Ροκ. 292 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Έλα. Πάμε. 293 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Άνοιξε την κάμερα. 294 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Το ορυχείο βράζει σήμερα. 295 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 -Η Έκο Ροκ… -Είναι ο διάβολος! 296 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 -Τα παιδιά… -Είναι δικά μας! 297 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 -Λεφτά… -Δεν θέλουμε! 298 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 -Η Έκο Ροκ… -Είναι ο διάβολος! 299 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 -Τα παιδιά… -Είναι δικά μας! 300 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 -Η γη… -Είναι δική μας! 301 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 -Λεφτά… -Δεν θέλουμε! 302 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Ναι, αστυνομία; 303 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Γίνεται διαμαρτυρία στο ορυχείο. 304 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Ο κόσμος είναι εξαγριωμένος. 305 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Θα γίνει φασαρία. 306 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Φύγετε από εδώ. 307 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Η γη ανήκει σε όλους. 308 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Είναι ιδιωτική γη, και εσείς πρέπει να φύγετε. 309 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Δεν δουλεύει το μυαλό σου; 310 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 -Τίνος είναι η γη; -Δική μας! 311 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 -Τίνος είναι η γη; -Δική μας! 312 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 -Τι θα κάνουμε; -Θα την πάρουμε πίσω! 313 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Έχεις πρόβλημα. 314 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Φύγετε από εδώ. 315 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Όχι αύριο. Τώρα! 316 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Φύγε! 317 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Δεν ακούς καλά; 318 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Τι; 319 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Πρόσεχε, Τσάλο. 320 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Θέλει κανείς άλλος να με προκαλέσει; 321 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Κανείς; 322 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Εσύ! 323 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Ο δημοσιογράφος. 324 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Εσύ, πάμε! 325 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Φέρ' τον. 326 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Μαμά. 327 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 -Μαμά! -Ακίσα. 328 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Μαμά. 329 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Μαμά. 330 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Μαμά, είσαι καλά; 331 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Γιατί γύρισες πίσω; 332 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Ήρθαν ο Τάιτους κι ο Μούσα. 333 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Το ξέρω ότι σου είπαν να με πείσεις να πουλήσω τη γη. 334 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Είπαν ότι μπορεί να πάθεις κάτι. 335 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Είπε… 336 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Ότι θα σκοτωθώ; 337 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Μη φοβάσαι. 338 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Θα υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 339 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Τι είναι αυτό το αίμα; 340 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Έλα μαζί μου. 341 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Το είπα στον πατέρα σου… 342 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ΘΑ ΠΕΘΑΝΕΙΣ, ΜΑΓΙΣΣΑ! 343 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 …ότι η ιστορία με τη γη θα μας σκοτώσει. Κοίτα. 344 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Μαμά, δεν μου αρέσουν ο Τάιτους και ο Μούσα. 345 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Δεν είσαι ασφαλής εδώ πια. 346 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Το Τσιλάνγκα με κουράζει. 347 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Βλέπεις; 348 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Δεν φεύγω. 349 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Εδώ είναι το σπίτι μου. 350 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Εδώ είναι θαμμένος ο άντρας μου. 351 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Μπορεί να αποφάσισε ο Θεός 352 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 να τον ακολουθήσω σύντομα. 353 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Μαμά, μη λες τέτοια. 354 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Μαμά. 355 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Θέλω να είσαι ασφαλής. 356 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Ο Τάιτους και ο Μούσα δεν νοιάζονται για εσένα. 357 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Μόνο το μερίδιό τους τους νοιάζει. 358 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Τι; 359 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Το 'χουν πάρει εδώ και πολύ καιρό. 360 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Ούτε σελίνι δεν θα πάρουν από αυτήν τη γη. 361 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Εντάξει. Καλύτερα, μαμά. 362 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Έχουμε πλεονέκτημα. 363 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Μαμά, θα σου κλείσω καλή συμφωνία. 364 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Ξέρω κάποιον που θα μας βοηθήσει. 365 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Θα ζήσεις μια γεμάτη ζωή χωρίς ελλείψεις. 366 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Για πάντα. 367 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Είναι αυτός που σου τηλεφωνεί συνέχεια; 368 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Μαμά, είναι καλύτερο από το να σε παρενοχλούν εδώ. 369 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Ή να κινδυνεύεις να σε σκοτώσει κανένας τρελός. 370 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Μαμά, ο μπαμπάς τι θα ήθελε να κάνεις; 371 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Ωραία. 372 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Εντάξει. 373 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Θα τα χρησιμοποιήσουμε ως στοιχεία. 374 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Τι συνέβη; 375 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Κοιτάξτε… 376 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Έφτασα όταν οι δύο ομάδες ήταν αντικριστά, 377 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 αλλά οι κάτοικοι του Τσιλάνγκα είχαν ήδη καταστρέψει τον εξοπλισμό της Έκο Ροκ. 378 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 Ποιον εξοπλισμό; 379 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Μουράγκε, 380 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 θα πεις 381 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 μόνο αυτό που είδες. 382 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 -Εντάξει; -Ναι. 383 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Έφτασα 384 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 όταν οι δύο ομάδες ήταν αντικριστά, 385 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 και μετά αυτός ο άντρας… 386 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Ποιος; 387 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Ο Τσάλο; 388 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Ο Τσάλο, ναι. 389 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Ο Τσάλο… 390 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Έριξε μια μπουνιά στον κύριο Σιμπάλα. 391 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Από αυτό ξεκίνησαν όλα. 392 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Δεν θα πιστέψεις έναν ξένο αντί για εμένα. 393 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Αφήστε το κινητό μου. 394 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Άσε ήσυχο το κινητό μου! 395 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Τι πάθατε; 396 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ΖΩΝΗ ΜΗΔΕΝΙΚΗΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑΣ 397 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Αλλιώς; 398 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Μάλιστα. 399 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Είσαι άνθρωπος με επιρροή. 400 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Με εξουσία. 401 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Εντάξει. 402 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Αλληλοσκοτωθείτε. 403 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Πάμε. 404 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Είσαι χαζός, με ποια πλευρά πάλευες; 405 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Εμένα δεν με νοιάζει. 406 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 Όταν απολυθείτε και πέσει πείνα, θα δούμε ποιος είναι χαζός. 407 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Δεν με νοιάζει. 408 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Θυμάσαι τότε που βρήκα χρυσό και ο Σάιλας είπε ότι τον βρήκε αυτός; 409 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Είναι λάθος. 410 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι καλοί. 411 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Πες ό,τι θες! Ξέρεις ότι δεν μπορείς να πολεμήσεις με άδειο στομάχι. 412 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Μπράβο παιδιά. 413 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Έχετε και οι δύο καλά επιχειρήματα. 414 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Χρησιμοποιείτε το μυαλό, 415 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 αυτό έχει σημασία στη ζωή. 416 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Τι λες, Μούλι; Είναι τόσα πολλά τα λεφτά που παίρνουμε; 417 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Έτσι δουλεύει ο καπιταλισμός, καλό μου παιδί. 418 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Εκμεταλλεύεται τους φτωχούς 419 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 και ευνοεί τους πλούσιους. 420 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Σας έχω μιλήσει για τον Καρλ Μαρξ; 421 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Δώσε μου την πέτρα. 422 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Αυτή είναι ο Σάιλας. 423 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Ανήκει στην μπουρζουαζία. 424 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Αυτή είσαι εσύ και εσύ. 425 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Οι ασήμαντοι. 426 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Είστε το προλεταριάτο. 427 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Αυτό είναι που ονομάζουμε εκμετάλλευση. 428 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Οπότε εμείς οι πρωτεΐνες, τι πρέπει να κάνουμε; 429 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Δεν είπε "πρωτεΐνες", αυτό είναι φαγητό. 430 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. Αν προσπαθήσεις, θα σε δείρει η αστυνομία. 431 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Αν συνεχίσεις έτσι, θα καταλήξεις πάλι στο ορφανοτροφείο. 432 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Όχι, καλύτερα να πεθάνω. 433 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Ηρέμησε. 434 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Δεν θα λύσουμε την κοινωνική ανισότητα σήμερα. 435 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Αλλά μπορούμε, έστω, να φάμε λίγη πρωτεΐνη. 436 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Έπιασα ένα κουνέλι σήμερα. 437 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Αν φέρετε κανένα ξύλο… 438 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Πάμε για ξύλα. 439 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Εσύ! 440 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Το τηλέφωνό μου. 441 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Το τηλέφωνό μου χτυπάει. 442 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Πώς τολμάς! 443 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Το τηλέφωνό μου. 444 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Κοίτα. 445 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 Άσε με να απαντήσω. 446 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Μπάσταρδε. 447 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Ξέρω με ποια μπορεί να είναι. 448 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Συγγνώμη, κα Σιμπάλα. Ξέρω ότι μάλλον δεν με αναγνωρίζετε, 449 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 -αλλά δούλευα στην Ακίσα… -Κοπελιά, 450 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 τι σε κάνει να πιστεύεις ότι με νοιάζει τι κάνεις ή τι έκανες; 451 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 452 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Συγγνώμη, κυρία Σιμπάλα… 453 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Γλυκιά μου, η έξοδος είναι από εκεί. 454 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ, ΥΠΟΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 455 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Αν δεν αφήσετε να πάρω τον δικηγόρο μου, θα με γνωρίσετε απ' την ανάποδη. 456 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 -Μαξ; -Ακίσα. 457 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Ακίσα, έλα δω. 458 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 -Ακίσα. -Τι θες εσύ εδώ; 459 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Τσάλο! 460 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Ακίσα, πού τον ξέρεις τον γελοίο; 461 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Τον ξέρω από παιδί, εσύ τι κάνεις εδώ, Μαξ; 462 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Ακίσα, μη μου πεις ότι είσαι στην κλίκα της Έκο Ροκ. 463 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Παιδιά, τι κάνετε εδώ; 464 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Ακίσα. 465 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Δεν πρέπει να μιλάς στους κρατούμενους. 466 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Κινγκό! 467 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 -Κινγκό! -Κυρία! 468 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Εσείς οι δύο, μη με προκαλείτε. 469 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Ακίσα. 470 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Πλήρωσε εγγύηση για το αγόρι σου να με γλιτώσεις από το άγχος. 471 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Δεν ήρθα για αυτό. 472 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Ναι. 473 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Ποιος το έκανε αυτό; 474 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Δεν ξέρω, Νέμα, πρέπει να κάνεις κάτι. 475 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Δεν απειλούν πρώτη φορά τη μαμά μου. 476 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Ακίσα, τι θέλεις να κάνω; 477 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Τι εννοείς; Να την προστατέψεις! 478 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Δηλαδή περιμένεις 479 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 να πάω να συλλάβω όλο το χωριό; 480 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 -Σιγά, Νέμα. -Άκου. 481 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Η αστυνομία μπορεί να δράσει και να κάνει σύλληψη 482 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 αν συμβεί κάτι. Όχι πριν συμβεί. 483 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 -Ο κόσμος έχει απορίες. -Εντάξει. 484 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Όπως τι απέγινε το σώμα του πατέρα σου. 485 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Όσο δεν παίρνουν απαντήσεις, 486 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 αρχίζουν να φαντάζονται πράγματα, ακριβώς αυτό συμβαίνει τώρα. 487 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Η μόνη απάντηση που χρειάζεται να πάρουν 488 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 είναι ότι ο μπαμπάς μου είχε την ταφή που του άρμοζε. 489 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Εντάξει, όλα καλά. 490 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 -Πού όμως; -Σε ασφαλές μέρος. 491 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Ξέρεις την Ακίσα; 492 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Πολύ καλά. 493 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Ζηλεύεις. 494 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Δεν είμαστε στην ίδια κατηγορία. 495 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Πάμε. 496 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Νόμιζα ότι θα γεράσω εδώ. 497 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Όχι. Εσύ δεν έχεις βίζα. 498 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Τι βίζα; 499 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Μην ξεκινάς μάχες που θα χάσεις. 500 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Είμαι στη μεγάλη κατηγορία. 501 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Μη σε ξαναδώ στο Τσιλάνγκα. 502 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Θα σου σπάσω το κεφάλι. 503 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Λυπάμαι για την καθυστέρηση, υπήρχε πρόβλημα με τα λεφτά. 504 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Αυτούς πρέπει να τους δωροδοκήσουμε. 505 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Για να κυλήσει ομαλά η διαδικασία. 506 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Κύριοι, από εδώ ο Ελ Καπιτάν. 507 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Τζάμπο. 508 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Θα πληρώσω την εγγύηση του Τσάλο. 509 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Τι γενναιόδωρη! 510 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 Κινγκό. 511 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 -Κινγκό. -Μάλιστα, κυρία. 512 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Βγάλε τον Τσάλο. 513 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Πες του ότι πλήρωσε η Ακίσα. 514 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Μόνο γιατί είναι το δίκαιο, αφού βγήκε ο άλλος. 515 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Φαίνεται ότι η δουλειά στο Ναϊρόμπι πηγαίνει καλά. 516 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Τα πάω καλά. 517 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Υπόγραψε εδώ. 518 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Και μετά υπόγραψε αυτό. 519 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Είναι το μόνο που μπορώ να κάνω για την Έστερ. 520 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Κυρία. 521 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Ο Τσάλο αρνείται να φύγει. 522 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Γιατί; 523 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Λέει ότι δεν θέλει να βγει με τα λεφτά της Έκο Ροκ. 524 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Τι χαζομάρα. Ξέρεις κάτι; Άσ' το, δεν πειράζει. 525 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Ακίσα. 526 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Γεια σου, θεία. 527 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Όποτε εμφανίζεσαι, κάτι κακό συμβαίνει. 528 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Κι όταν δεν είμαι εδώ, κάτι παθαίνει η μαμά μου. 529 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Θεία, θέλω να σταματήσεις τις ανοησίες. Τώρα! 530 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Μην ξαναπείς τη μητέρα μου μάγισσα. 531 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 -Άκουσες; -Τι; Εγώ; 532 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Ναι, εσύ. 533 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Εγώ δεν είπα τίποτα. 534 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Πες τους το, τότε! 535 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Σ' όποιον μπαίνει στο μαγαζί, να του λες να σταματήσει. 536 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Με κατάλαβες; 537 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Μ' ακούς; 538 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Χτύπησες; 539 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Έπρεπε να ρωτήσεις; 540 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Το βλέπεις. 541 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Πάμε στην κλινική. 542 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ΚΛΙΝΙΚΗ ΤΣΙΛΑΝΓΚΑ 543 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Δεν μπορώ να σε περιμένω. Θα έρθει ο Μούσα. 544 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Σ' ευχαριστώ που με έφερες. 545 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Συμφωνήσαμε. 546 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Είμαστε σύμφωνες; 547 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Πώς πάει; 548 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Ναι, τέλεια. Έχει πλάκα. 549 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Το πιστεύεις ότι ήρθε μια τρελή και ζήτησε 550 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 το ίδιο πάρτι που πρότεινα στο φίδι τη βοηθό σου; 551 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Της πούλησα ένα πανάκριβο πάρτι. 552 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Συγχαρητήρια. Πότε είναι; 553 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Μην ανησυχείς, την επόμενη εβδομάδα. 554 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Τέλος πάντων, πώς είναι η μαμά; 555 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Πεισματάρα, αλλά είναι καλά. 556 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Μείνε μέχρι να νιώσεις έτοιμη να γυρίσεις πίσω. 557 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Ναι, ελπίζω σύντομα. 558 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Τέλος πάντων, γεια. 559 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Γεια. 560 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Ζιπόρα, τι είναι; 561 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Μάλλον διάλεξες να κρατήσεις τους εχθρούς σου πιο κοντά. 562 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Τι θες να πεις; 563 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Κι εγώ θα είχα υπερασπιστεί τον εαυτό μου αν είχα τέτοια προβλήματα. 564 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Σου είπα να σταματήσεις τις ιστορίες με την Ακίσα και τον Τσάλο. 565 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Θα σου πω μόνο αυτό που μου είπε η Μάρσι. 566 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Μείνε έγκυος! Είτε με άμωμο σύλληψη 567 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 είτε από τον Τσάλο, πρέπει να μείνεις έγκυος! 568 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Ο άντρας σου θα σταματήσει να γυρίζει. 569 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Νεαρή. 570 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Σε ευχαριστώ πολύ. 571 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Δεν ξέρω γιατί η δις Ντέγκουα επιμένει για το τεστ εγκυμοσύνης. 572 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Και στο σπίτι της το ίδιο αποτέλεσμα βγάζει. 573 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Κάποιες θέλουμε να είμαστε σίγουρες πριν ενθουσιαστούμε. 574 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Όντως. 575 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Θέλω να πάω στην αγορά πριν κλείσει. 576 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Μπορείς να κάνεις εσύ αυτό; 577 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Τέλεια. Ευχαριστώ. 578 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Ο μακαρίτης ο πατέρας μας έλεγε 579 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 ότι αυτήν τη γη την ευλόγησε ο Θεός. 580 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Αμήν. 581 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Η περιοχή, η δική μας, 582 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 αρχίζει από εκείνα τα δέντρα και εκτείνεται στο δάσος, 583 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 στα εκατό μέτρα. 584 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Είναι πάνω κάτω 120 στρέμματα. 585 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Εκατόν τριάντα ένα, συγκεκριμένα. 586 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Ο μαθηματικός της οικογένειας. 587 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Ακριβώς. 588 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Ανυπομονούμε να συνεργαστούμε. 589 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Ευχαριστώ. 590 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Η κύρια φλέβα του χρυσού είναι κάτω από αυτό το σημείο. 591 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Ποιος ζει εκεί πέρα; 592 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Ο μακαρίτης ο αδερφός μας έμενε. 593 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Αλλά είναι μισογκρεμισμένο, 594 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 δεν θα είναι καθόλου δύσκολο να το ρίξετε. 595 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Πότε πέθανε; 596 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Την περασμένη εβδομάδα. 597 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Την περασμένη εβδομάδα; 598 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Συλλυπητήρια. 599 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Ευχαριστούμε. 600 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Φρόντισέ τους. 601 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Έγινε. 602 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Όχι, δεν χρειάζεται. 603 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Θα σας φροντίσει. 604 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Γεια σας. 605 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Πώς είστε; 606 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Διψάω πολύ, μπορώ να πιω από τη βρύση σας; 607 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Δεν είναι καλό. Είναι βρόχινο. 608 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Δεν πειράζει. 609 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Είσαι επισκέπτης; 610 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Ναι. Είχα μια δουλειά στην αστυνομία. 611 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Καλώς ήρθες. 612 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Παρακαλώ, κάθισε. 613 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Ήρθες να δεις την οικογένειά σου; 614 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Όχι. 615 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Είμαι περαστικός. 616 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Το σπίτι σας είναι όμορφο. 617 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Ορίστε. 618 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Ευχαριστώ. 619 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Μένεις στο Ναϊρόμπι; 620 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Ναι. 621 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Είσαι μακριά από εκεί. 622 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Μια μεγάλη βόλτα με βοηθάει να σκεφτώ καθαρά. 623 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Το ίδιο πιστεύω για έναν μεγάλο περίπατο. 624 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Τι δουλειά κάνεις; 625 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Έχω μια μικρή εταιρεία με τη γυναίκα μου. 626 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Είσαι παντρεμένος. 627 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Μαξ, τι κάνεις εδώ; 628 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Γνωρίζεστε; 629 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Πολύ καλά. 630 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Μπορώ; 631 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Μαμά. 632 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Ευχαριστώ για το νερό. 633 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Παρακαλώ. 634 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Ξέρεις εκείνον τον χαζό; 635 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Δεν έχει σημασία, Μαξ. Τι θες εδώ; 636 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 -Για δουλειά. -Για δουλειά; 637 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 -Στο σπίτι των γονιών μου; -Ναι. 638 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Μου αρέσει η μαμά σου. Μου θυμίζει τη δική μου όταν έφυγε ο μπαμπάς. 639 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Φαίνεται πολύ θαρραλέα. 640 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Προσπαθώ να την πείσω να γυρίσει στο χωριό της. 641 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Η κατάσταση είναι πολύ δυσάρεστη εδώ. 642 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 -Τόσο χάλια; -Δεν φαντάζεσαι. 643 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Ευτυχώς που οι θείοι σου θέλουν να πουλήσουν τη γη. 644 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Ναι, για να την κλέψουν. 645 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Νομίζουν ότι δεν το ξέρει. 646 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Απ' ό,τι φαίνεται, οι θείοι μου δεν έχουν δικαίωμα στη γη. 647 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Ο μπαμπάς μου τους εξαγόρασε πριν από χρόνια. 648 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 -Αλήθεια; -Ναι. 649 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 650 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Μαξ, ήρθες να αγοράσεις γη, σωστά; 651 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Περίπου. 652 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Κάνε μου μια καλή προσφορά τότε. 653 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Όχι για εμένα, 654 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 θέλω να ζήσει καλά η μαμά μου. 655 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Χωρίς έγνοιες. 656 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Δεν θα είναι εύκολο. 657 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Αν η Βίβιαν μάθει ότι είναι δική σου η γη, 658 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 της οικογένειάς σου, 659 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 θα κάνει ό,τι μπορεί να αποδείξει ότι δεν σου ανήκει. 660 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Ας προσπαθήσει. 661 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Θα βάλει μια στρατιά δικηγόρους, αποκλείεται να κερδίσεις. 662 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Υπάρχει τρόπος να την ξεγελάσουμε. 663 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Πουλάς τη γη σε εμένα, 664 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 σε καλή τιμή. 665 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Όταν επεκταθεί αρκετά η εξόρυξη, θα χρειαστούν αυτήν τη γη. 666 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Τότε θα τους την πουλήσουμε σε απίστευτη τιμή. 667 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Και εγώ κι εσύ θα μοιραστούμε τα κέρδη μισά μισά. 668 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Δελεαστικό. 669 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Πώς ξέρω ότι δεν θα με παρατήσεις στο τέλος; 670 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Δεν θα το κάνω. 671 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Πίστεψέ με. 672 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Οι δικοί σου πλήρωσαν την εγγύηση. 673 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Ήρθε ο Τσάλο! 674 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Να τος, να τος 675 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Ελάτε να τον δείτε 676 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Αυτοί που ρωτούσαν. Πότε θα φανεί ο Τσάλο 677 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Να τος Ήρθε, ελάτε να τον δείτε 678 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Πολύ καλή σοδειά. 679 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Για αρχή. 680 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Ποιο είναι για το κεντρικό οικόπεδο; 681 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Το προσπαθώ ακόμα. 682 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Ο Έρικ μιλούσε με λάθος ανθρώπους. 683 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Αλλά μίλησα με τη χήρα του ιδιοκτήτη. 684 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Δεν θα μπόρεσε να αντισταθεί στη γοητεία σου. 685 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Πήγα να σου πάρω τριαντάφυλλα. 686 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Η κάρτα μου απορρίφθηκε. 687 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Σε εξέπληξε αυτό; 688 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Ναι. 689 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Περιμένω τα λεφτά που έχασα. 690 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Κάναμε μια συμφωνία, Βίβιαν. 691 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Έλα, Μαξ, μην είσαι αφελής. 692 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Έπρεπε να σ' αφήσω να κάψεις το πολύτιμο χαρτί; 693 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Θα πιω κι εγώ ένα. 694 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Βάλε. 695 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Ο επισκέπτης σου, 696 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 φαίνεται καλός άνθρωπος. 697 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Είναι. 698 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Τον ξέρεις καιρό; 699 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Λίγο. 700 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Έχει παιδιά; 701 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 -Όχι. -Γιατί; 702 00:53:18,963 --> 00:53:20,083 Δεν ξέρω μάνα. 703 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Βρες έναν καλό άντρα, Ακίσα. 704 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Παντρέψου. 705 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Κάνε παιδιά. 706 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Δεν νομίζω ότι ξέρω πώς να είμαι καλή μαμά. 707 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Σε παρακαλώ. 708 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Συγχώρεσέ με αν, τελευταία, 709 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 σε κάνω να νιώθεις ότι δεν σ' αγαπώ. 710 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Άννα. 711 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Είσαι ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί. 712 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Θέλω να το ξέρεις αυτό. 713 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Άννα… 714 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Νζιόκα 715 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Κασαβούλι. 716 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Θα με παντρευτείς; 717 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη