1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Aún no descubrí quién nos jodió, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 pero después de Eco Rock, no me sorprendería que fuera la señora… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 - ¿Quién? ¿Cruella de Vil Sibala? - Sí. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 No, no es su estilo. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 - ¿Te parece? - Sí. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Fue esa asistente tuya, ¿cómo se llama? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Olvido a la gente en la que no puedo confiar. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 - ¿Jay? - Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Cállate. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Revisé tu sitio web y no había ningún hackeo. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 Y Jay fue la última en conectarse. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Nena. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 No es la primera vez 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 que una asistente celosa intenta robarle el negocio a su jefe. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Pues, llámala. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Finge ser una clienta. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 De acuerdo. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Eventos Akisa, ¡buenos días! ¿En qué puedo ayudarlo? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 ¡Hola! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Quisiera organizar un elegante baby shower con temática de girasoles. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Es para una de mis amigas. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Está de seis meses, y es sorpresa. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Quiero girasoles por todas partes, 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 y tiene que ser en el lugar más precioso de la ciudad. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Ella es muy especial. ¿Podría contar con ustedes? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Sí, claro. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 ¿Para qué fecha sería? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 El 28. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 El 28, bien, lo tenemos disponible. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Lo confirmaré con mi jefa, pero no creo que haya ningún problema. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 ¿Es Eventos Akisa tan bueno como dicen? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Sin duda, es la empresa más confiable y lo mejor 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 que encontrará. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Genial. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Espero la confirmación lo antes posible. Gracias. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Sinceramente, estoy muy feliz de que te equivocaras. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 UNA SERIE DE NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 EL CRIMEN ORGANIZADO ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 ¿Jay? 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 EVENTOS AKISA 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 ¿Diga? 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Lo siento, antes no podía hablar francamente, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 pero, lo cierto es que Eventos Akisa está en las últimas. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Eventos mal organizados. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Escándalos, incluso. 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Y cosas que salen en la prensa. ¿Quién quiere algo así? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Pero yo montaré mi propia empresa. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 JJ Eventos internacionales. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 ¡Sí! Y puedo organizar algo genial para el evento de su amiga. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Le daré mi número de WhatsApp. Es 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 ¿Qué mierda haces? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Te echaré a patadas. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 ¡Tienes dos minutos para irte de mi oficina! 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 - Akisa. No es lo que crees. - ¿De veras? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 ¿Hablaba ella de ser tendencia? 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 - Bien. - Abre la puerta. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 - Hoy exponemos un fraude. - ¡Sal de ahí! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Ella intentó arruinar el negocio de mi mejor amiga. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Llévate esa peluca barata, tu mal aliento 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 y tus piernas de palillo bien lejos. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Su nombre es Jacinta Ukabeth Itumbi, recuerden el nombre. Hashtag "Expuesta" 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag "Cuidado clientes" y "No te metas ni conmigo ni con los míos". 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 ¡Les enviaré matones! No me importa quien seas. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 ¡Ya verán! 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Dios mío, gente. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 ¿Alguien me traduce eso en los comentarios? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 No hablo el idioma de las ratas. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 - ¡Mírala! ¡Es una ladrona! - ¡Rata! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 - ¡Vete! - Ladrona. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 - Vete de esta oficina ahora mismo. - ¡Rata! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Recuerden hidratarse y no ser haters como Ucabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 ¿Sí? ¡Adiós! 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hola, amor. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, preciso que dejes todo y vengas a masajearme los pies. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Solo Dios sabe cuánto lo necesito para mantener la cordura. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Nada me haría más feliz. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Pero estoy fuera de la ciudad. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Vi la noticia sobre Tsilanga hoy. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Eres mi esposo, no mi socio. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 No todavía. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Y además, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 no quiero que vuelvan a atacar a mi amada. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Qué tierno. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Pero no olvides que no estás de misión oficial por Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Tranquila. 89 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 VENDIDO 90 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 ¡Hola! Señor Kitili. 91 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 ¿Qué pasa? 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ¿A dónde va? 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 A Nairobi. En busca de una vida mejor. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ¡Usted también! 95 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 ¿Le pagaron mucho? 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Pregúntale a tu padre. 97 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Pero, señor Kitili, 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 hablamos antes de ayer 99 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 y acordamos que la gente de Tsilanga los ignoraría. 100 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 ¿Y hoy cambia de parecer? 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 ¿Crees que puedes enseñarme a mí? 102 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Antes, consíguete una esposa. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 ¡Vamos! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 PROPIEDAD DE ECO ROCK 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Usó su propio nombre. 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 ¿Son bandejas? 107 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 La gente de Nairobi es original. 108 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 ¿No son para aventar el trigo? 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Vaya. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Es un lugar bonito. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 No está mal. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ¿Recuerdas lo que te dije? 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Sí, entiendo que esto es Nairobi. 114 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Debes tener amigos importantes. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 No, es una mujer trabajadora. 116 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, te presento a mis tíos. Titus y Musa. 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ¿Qué quieren aquí? 118 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Es por tu madre. 119 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Vengan. 120 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 ¿Qué pasó? 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Nada. 122 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Por ahora. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Tememos por su vida. 124 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Desde que desapareció el cuerpo de tu padre, 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 se han dicho muchas cosas. 126 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Esther se lo comió". 127 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Esperen. 128 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Entonces, ahora no solo es una bruja sino también una caníbal. 129 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Vaya. Estarán felices. 130 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 No seas así, Akisa, 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 somos familia, después de todo. 132 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Y no queremos que le pase nada malo a tu madre. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 134 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 estas cosas pueden descontrolarse fácilmente. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 - Sí. - Nadie nos creerá. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 - ¡Sí! - ¿Qué le vas a decir a la gente? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Es cierto. Akisa. 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Si de veras te importa la vida de tu madre, ayúdanos 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 a convencerla de regresar a su aldea. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 Es la misma mierda de siempre. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Quieren robarle su herencia. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ¿La oíste? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa, no estaríamos aquí 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 si no fuera un tema por demás serio. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 - Akisa. - Está bien, la llamaré. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Te dije que era una chica sensata. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Sí, ese es el problema. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Se ve que eres trabajadora. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Por cierto, ¿dónde va la gente a comer por aquí? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Hay una churrasquería en esta misma calle. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 - Bien. - Gracias. Musa. 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Vamos. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Mi nombre es Musa, les deseo un buen día. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 ¿Puede haber un día en que no todo salga mal? 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Debo llamar a mi madre para ver si está bien. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Mierda, no puedo comunicarme. Kyalo. 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Mierda, no tengo su número. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Si fuera tú, me subiría al auto e iría. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Acabo de echar a Jay. ¿Recuerdas? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Yo puedo quedarme a cargo. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 ¿Bromeas? 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 No, será divertido. Y me mantendrá ocupada. 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 Me evitará ir a lugares a los que no debo ir. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Sabes que te quiero, pero ambas sabemos que eres la reina del desastre. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 ¿Por qué nadie me da la oportunidad de mostrar lo que puedo hacer? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, este es mi negocio. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Un solo error más y será mi ruina. Lo sabes. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 El negocio es más importante que tu madre. Ya veo. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Está bien. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 - Tengo un evento en tres días. - Bien. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy, solo tienes que estar aquí. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 - No debes tomar ninguna decisión. - Sí. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Ni hacer preguntas, me llamas por cualquier cosa. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 - Está bien. - En serio. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, te lo prometo. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Bien. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Caballeros, buenos días. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Buenos días. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Gracias por reunirse tan sobre la hora. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Se los agradezco de veras. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Qué bueno que pudiste venir. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Este es el presidente Ling y su equipo del banco Mercaderes imperiales. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 - Hola. - Hola. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Es lo único que sé decir. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Un placer conocerlo. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Es el hijo de mi difunto esposo. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 El pequeño está estudiando en el exterior y vino de visita. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Le gusta presenciar las reuniones 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 para ver cómo se negocia 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 de veras. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Preparamos los documentos 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 como lo solicitaron. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Esta reunión no es tan seria, puedes anotar algunas cosas, 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 y luego las discutiremos, ¿sí? 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 No figura cómo planea respaldar el préstamo. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Sí. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Eso es porque pretendemos completar el reembolso en un año 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 y aceptamos la tasa de interés impuesta, 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 por más alta que sea. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Claramente, 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 un préstamo de tres millones requiere más que un promisorio plan de negocios. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Con su permiso. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Tengo una cuestión urgente. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Fue un placer. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Esto es más que un plan de negocios promisorio. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock no es una empresa emergente. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Hace 30 años que estamos en este negocio. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Así que, tómenlo o déjenlo. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Aunque estimo que no querrán perder esta oportunidad. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 - ¿Quieres comer? - Sí. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Sigo enfadada contigo. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Pero debo admitir que hiciste algo bueno. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Y ahora entiendo por qué no tuviste tiempo para mí últimamente. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Sinceramente, 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 estoy muy orgullosa de ti. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Primera plana. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 ¡Santo Dios! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 ¿Salió en algún otro periódico? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily y East African Tribune. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ¡El East African, Kyalo! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 ¿Y bien? ¿Cuál es el plan Sr. Importante? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 ¿Tienes datos? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Hagamos un vídeo. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Estás bien. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 - ¿Listo? - Sí. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Ahora. 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Mi gente de Tsilanga, salimos en el periódico. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Es el momento de entrar en acción. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Reunámonos en la base. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Alcémonos por los derechos de nuestros niños. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Debemos procurarles un futuro mejor. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Si no luchamos por ellos ahora, ¿qué futuro les espera? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Reunámonos. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 ¡Kyalo! 236 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 BAR DE JUMA 237 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ¡Hola! 238 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Lo que deberíamos hacer 239 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 es ir y rescatar a nuestros niños. 240 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Vayamos todos, incluso los ciclistas de boda-boda. 241 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Estamos aquí por Kyalo. 242 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Escuchémoslo a él. 243 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Sé que él tiene buenas ideas. Mejores que las que vociferan aquí. 244 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Habla, entonces. 245 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ¿Cómo están, mis paisanos? 246 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ¡Bien, pero enfadados! 247 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 La tierra de la comunidad es de la comunidad. 248 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Nadie tiene derecho a tocarla 249 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 - si nosotros no lo aceptamos. - Verdad. 250 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 No tenemos problemas con los niños que trabajan allí. 251 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Ni con la otra gente que trabaja allí. No. 252 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 - ¿Quién perjudica a nuestros niños? - ¡Eco Rock! 253 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 - ¿Quién destruye nuestra propiedad? - ¡Eco Rock! 254 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 - ¿Quién se roba nuestras tierras? - ¡Eco Rock! 255 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 ¡Que cierre Eco Rock! 256 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 ¡Que cierre Eco Rock! 257 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 ¡Eco Rock! 258 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Niños, granjas, dinero. 259 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 - ¡Los niños…! - ¡Son nuestros! 260 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 - ¡Las granjas…! - ¡Son nuestras! 261 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 - ¡Dinero…! - ¡No queremos! 262 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Dormido en el trabajo como siempre. 263 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 ¿Acaso Vivienne…? Quiero decir la señora Sibala… 264 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Afortunadamente para ti, 265 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 decidió enviar a gente para controlar. 266 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Como puede apreciar, todo va según lo planeado 267 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 y no hay motivo para preocuparse. 268 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 No hubo ningún traspié. 269 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Fue muy ingenuo de mi parte 270 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 esperar que fueras honesto. 271 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Logré conseguir algunas pequeñas parcelas de tierra, 272 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 pero la pieza clave, la tierra del mwalimu, 273 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 está un poco complicada. 274 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 Todavía no logré conseguir el título de propiedad. 275 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Bienvenido, señor. 276 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Soy Sailas. 277 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Capitán general de estas minas. 278 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Soy el que encontró el oro. 279 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Es un honor conocerlo. 280 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 También soy el supervisor jefe, 281 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 si quiere, puedo hacerle un recorrido. 282 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Para ver… 283 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ¿Para ver qué, exactamente? Binoculares. 284 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Sí, 285 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 se ve que tienen todo bajo control. 286 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Vaya. 287 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 El video viral de Tsilanga logra que venga un hombre apuesto. 288 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Hola. 289 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Soy Joe Murage, trabajo para el Kenya Daily. 290 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 ¿Podrías indicarme dónde están las minas de Eco Rock? 291 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Disculpa, vamos. 292 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Ten la cámara preparada. 293 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 La mina hoy será un fuego. 294 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 - ¡Eco Rock…! - ¡Son malvados! 295 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 - ¡Los niños…! - ¡Son nuestros! 296 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 - ¡Dinero…! - ¡No queremos! 297 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 - ¡Eco Rock…! - ¡Son malvados! 298 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 - ¡Los niños…! - ¡Son nuestros! 299 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 - ¡La tierra…! - ¡Es nuestra! 300 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 - ¡Dinero…! - ¡No queremos! 301 00:20:47,283 --> 00:20:50,563 ¿Policía? Hay una protesta en la mina de Eco Rock. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 La gente está enardecida. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Van a pelear. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Deben irse. 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Es tierra comunitaria. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Esta tierra es privada, y ustedes deberían irse. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 ¿No le funciona la cabeza? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 - ¿De quién es esta tierra? - ¡Nuestra! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 - ¿De quién? - ¡Nuestra! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 - ¿Qué harán ellos? - ¡La tomarán por la fuerza! 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 ¿Qué problema tienen? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Váyanse. 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 No mañana. ¡Hoy! 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 ¡Váyanse! 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ¿Le funcionan los oídos? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ¿Qué? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Mucho cuidado, Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 ¿Alguien más quiere probar conmigo? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ¿Alguien más? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ¡Tú! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 El periodista. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 ¡Vamos! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Tráelo. 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mamá. 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 - ¡Mamá! - Akisa. 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mamá. 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mamá. 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 ¡Mamá! ¿Estás bien? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 ¿Por qué regresaste? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus y Musa vinieron a Nairobi. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Sé que te dijeron que me convencieras de vender la tierra. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Dijeron que podía pasarte algo. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Dijeron que… 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ¿Que me iban a matar? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Tranquila. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Estoy lista para defenderme. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 ¿De quién es esa sangre? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Sígueme. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Se lo dije a tu padre. 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ¡ASÍ MORIRÁS! ¡BRUJA! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 El asunto de la tierra nos matará. 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Los tíos Titus y Musa me generan desconfianza. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Ya no es seguro que te quedes aquí. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 La Tsilanga de hoy en día ya me está cansando. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ¿Lo ves? 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Pero no me iré. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Este es mi hogar. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Mi Kivoi fue enterrado aquí. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Tal vez Dios decidió 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 que yo lo siguiera pronto. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Mamá, no digas eso. 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mamá. 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Solo quiero que estés a salvo. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Titus y Musa no se preocupan por ti. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Solo les importa sacar tajada de la venta. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ¿Qué? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Hace tiempo que se les pagó su parte. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Ellos no recibirían ni un céntimo de esta tierra. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Mejor aún, mamá. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Nos deja mejor paradas. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Te lograré un buen trato. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Conozco a alguien que podría ayudarnos. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Podrás tener una buena vida. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Para siempre. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 ¿Es el hombre que te llama siempre? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Estarás mejor que aquí, con esta gente que te acosa. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 ¿O prefieres arriesgarte a que te mate un desquiciado? 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 ¿Qué habría querido papá que hicieras? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Esto es bueno. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Está bien. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Lo usaremos como evidencia. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ¿Qué pasó? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Pues… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Llegué cuando los dos grupos estaban frente a frente, 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 pero los de Tsilanga ya habían destrozado la mayoría de los equipos de Eco Rock. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 ¿Qué equipos? ¡Oiga! 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 me debe decir 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 solo lo que vio. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 - ¿De acuerdo? - Sí. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Llegué 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 cuando los dos grupos estaban frente a frente, 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 y este hombre… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ¿Quién? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 ¿Kyalo? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, sí. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 golpeó al señor Sibala. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Y allí comenzó todo. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 No puedes creerle a un extraño en vez de a mí. 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 No toquen mi teléfono. 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 ¡Déjenme llamar a alguien! 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ¡No me toque! 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ESTA ES UNA ZONA LIBRE DE CORRUPCIÓN 395 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 ¿O si no qué? 396 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Ya veo. 397 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Es un hombre influyente, ¿no? 398 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Un hombre poderoso. 399 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Bien. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Mátense. 401 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Vamos. 402 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Eres un sonso, ¿de qué lado estás? 403 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Saldré ganando, 404 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 a ti te despedirán y tendrás hambre, ya veremos quién es sonso. 405 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 No me importa. 406 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 ¿Recuerdas cuando encontré el oro y Sailas dijo que había sido él? 407 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Eso no está bien. 408 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Esa gente no es buena. 409 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Di lo que quieras, no se puede pelear con el estómago vacío. 410 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Muy bien, niños. 411 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Cada uno tiene un argumento sólido. 412 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Están usando el cerebro, 413 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 y eso es lo importante. 414 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 ¿Qué dices tú, Muli? ¿Es mucho lo que ganamos? 415 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Así funciona el capitalismo, querido. 416 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Se explota a los pobres 417 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 para favorecer a los ricos. 418 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 ¿Les hablé de Karl Marx? 419 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Dame esa piedra. 420 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Este es Sailas. 421 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Él representa a la burguesía. 422 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Y estos son ustedes. 423 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 La gente común. 424 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 El proletariado. 425 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Esto es lo que llamamos "explotación". 426 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Entonces, ¿qué debemos hacer nosotros los "proteínas"? 427 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 No dijo eso. Las proteínas son alimento. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 No podemos hacer nada, si intentas algo, la policía te golpea. 429 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Si sigues así, terminarás en el orfanato de donde escapaste. 430 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 No, prefiero morir. 431 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Tranquilos. 432 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 No vamos a resolver la desigualdad social hoy. 433 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Pero al menos podríamos ingerir algo de proteínas. 434 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Esta mañana, cacé un conejo. 435 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Si traen unos troncos… 436 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Vamos a buscar troncos. 437 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 ¡Oiga! 438 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 ¡Oiga! 439 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Ese es mi teléfono. 440 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Está sonando. 441 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 ¿Cómo te atreves? 442 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Es mi teléfono. 443 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Oiga. 444 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 Solo déjeme atender. 445 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Bastardo. 446 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Sé con quién puede estar él. 447 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Perdone, señora Sibala, tal vez no me reconoce, 448 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 - pero yo trabajaba con Akisa. - Jovencita. 449 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 ¿Qué te hace pensar que me importa lo que haces o lo que solías hacer? 450 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Disculpe, la persona que intenta llamar no está disponible. 451 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Disculpe, señora Sibala… 452 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Cariño, no pierdas la salida, es por allí. 453 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 CHIEF'S CAMP TSILANGA - SUBCONDADO 454 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Si no me dejan hablar con mis abogados, les juro que sabrán quién soy. 455 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 - ¿Max? - Akisa. 456 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, ven. 457 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 - Akisa. - ¿Qué demonios? 458 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 ¡Kyalo! 459 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ¿Conoces a este imbécil? 460 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Lo conozco de niña. ¿Qué haces aquí, Max? 461 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, no me digas que estás con los de Eco Rock. 462 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ¡Chicos! ¿Qué hacen aquí? 463 00:33:57,403 --> 00:33:58,283 Akisa. 464 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 No deberías hablar con mis prisioneros. 465 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 ¡King'o! 466 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 - ¡King'o! - Señora. 467 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Tú. No me busques, ¿de acuerdo? 468 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 469 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 ¿Por qué no pagas la fianza de tu novio y me alivias un poco? 470 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 - No vine por eso. - ¿Por qué viniste? 471 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Sí. 472 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 ¿Quién hizo eso? 473 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 No sé, Neema, tienes que hacer algo al respecto. 474 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 No es la primera vez que amenazan a mi madre. 475 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 ¿Qué quieres que haga? 476 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 ¿Qué pregunta es esa? Quiero que la protejas. 477 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Entonces, ¿pretendes 478 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 que arreste a toda la aldea? 479 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 - Vamos, Neema. - Escúchame. 480 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 La policía solo puede actuar y arrestar a alguien 481 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 si algo pasa efectivamente y no antes. 482 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 - La gente está preguntando cosas. - Bien. 483 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Quieren saber qué pasó con el cuerpo de tu padre. 484 00:35:18,763 --> 00:35:21,883 Si no reciben respuestas, comienzan a fantasear, 485 00:35:22,083 --> 00:35:24,123 y eso es lo que está pasando. 486 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Escucha, la única respuesta que necesitan 487 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 es que mi padre se merece un funeral como es debido. 488 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Está bien, de acuerdo. 489 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 - Pero ¿dónde? - En algún lugar seguro. 490 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Oye. 491 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 ¿Conoces a Akisa? 492 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Muy bien. 493 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ¿Te da celos? 494 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Tú y yo no jugamos en la misma liga. 495 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Bien, vamos. 496 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Pensé que llegaría a viejo aquí. 497 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Tú no tienes visa. 498 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 ¿Visa para qué? 499 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 No libres batallas que no puedes ganar. 500 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Yo estoy en las grandes ligas. 501 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 ¡No quiero verte en Tsilanga! 502 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 ¡O te partiré la cabeza! 503 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Lamento la demora, pero tuve problemas con el dinero. 504 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Esta es la gente que precisamos ganarnos 505 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 para no tener ninguna traba. 506 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Caballeros, les presento a El capitán. 507 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 508 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Pagaré la fianza de Kyalo. 509 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Qué generosa. 510 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o. 511 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 - King'o. - ¿Sí, señora? 512 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Libera a Kyalo. 513 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Dile que Akisa pagó su fianza. 514 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Es lo justo, porque el otro salió. 515 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Se ve que te está yendo muy bien en Nairobi. 516 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Me va bien. 517 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Firma aquí. 518 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Y aquí. 519 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Es lo único que puedo hacer por… Esther. 520 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Señora. 521 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo se niega a irse. 522 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 ¿Por qué? 523 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Dice que no quiere que su fianza se pague con dinero de Eco Rock. 524 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Es ridículo. Olvídenlo. 525 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 ¡Akisa! 526 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Hola. 527 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Cada vez que apareces, pasa algo malo. 528 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Y si no estoy, le pasa algo malo a mi madre. 529 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Quiero que estas tonterías se acaben. ¡Ahora! 530 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 No vuelvas a llamar "bruja" a mi madre. 531 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 - ¿Me oíste? - ¿Yo? 532 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Sí, tú. 533 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Yo nunca dije nada. 534 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Entonces, diles a los demás. 535 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 A cada uno que entra en esta tienda, dile que basta de tonterías. 536 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 ¿Me entiendes? 537 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ¿Me oyes? 538 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 ¿Te hiciste daño? 539 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 ¿Qué te parece a ti? 540 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Es bastante obvio. 541 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Vamos a la clínica. 542 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 CLÍNICA DE TSILANGA 543 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 No puedo esperarte. Musa vendrá por ti. 544 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Muchas gracias por traerme. 545 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Tenemos un trato. 546 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 ¿Tenemos un trato? 547 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hola, ¿qué tal? 548 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Pues, genial. Esto es divertido. 549 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 ¿Puedes creer que vino una loca 550 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 a pedir el mismo baby shower que fingí para tu asistente? 551 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Tesoro, le vendí un evento premium. 552 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Felicitaciones. ¿Para qué fecha? 553 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Tranquila, es la semana que viene. 554 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 ¿Cómo está tu madre? 555 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Terca, pero fuera de eso, bien. 556 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Quédate todo lo que necesites. 557 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Sí, espero volver pronto. 558 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Como sea, adiós. 559 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Adiós. 560 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, ¿qué pasa? 561 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Parece ser que escogiste tener a tus enemigos cerca. 562 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 ¿A qué te refieres? 563 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Yo también me hubiera defendido si hubiera tenido ese problema. 564 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 ¿No te dije que terminaras con las historias de Akisa y Kyalo? 565 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Solo estoy compartiendo lo que Mercy me dijo. 566 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Embarázate, mediante concepción inmaculada 567 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 o con Kyalo, pero hazlo. 568 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Verás que tu esposo dejará de ir por ahí. 569 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Jovencita. 570 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ¡Muchas gracias! 571 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 La Sra. Ndegwa insiste en hacer la prueba de embarazo. 572 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Ya le dio positivo en casa. 573 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Algunas queremos estar seguras antes de ilusionarnos. 574 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Verdad. 575 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Quisiera ir al mercado antes de que cierre. 576 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 ¿Podrías hacer tú la prueba? 577 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Genial, gracias. 578 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 El mwalimu solía decir 579 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 que esta tierra estaba bendecida por el mismo Dios. 580 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amén. 581 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 La tierra, nuestra tierra, 582 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 comienza desde esos árboles allí y se extiende por todo el bosque, 583 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 unos 100 metros. 584 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Son unas 12 hectáreas. 585 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Catorce, para ser precisos. 586 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Él es el genio de las matemáticas en casa. 587 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Sin duda. 588 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Ansiamos hacer negocios con ustedes. 589 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Gracias. 590 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 La principal veta de oro pasa justo por aquí debajo. 591 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 ¿Quién vive allí? 592 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Nuestro difunto hermano. 593 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Pero está por colapsar, 594 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 no será problema derrumbarla. 595 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ¿Cuándo murió? 596 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 La semana pasada. 597 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 ¿La semana pasada? 598 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Mi más sentido pésame. 599 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Gracias. 600 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Quédate con ellos. 601 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Entendido. 602 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 No, está bien. 603 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Quédense con él. 604 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 ¿Hola? 605 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 ¿Cómo está? 606 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Muero de sed, ¿podría usar su grifo? 607 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Esa no le conviene, es agua de lluvia. 608 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Está bien. 609 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 ¿Está de visita? 610 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Sí, tuve algunos asuntos aquí. 611 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Pase, si gusta. 612 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Tome asiento, por favor. 613 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 ¿Visita a la familia? 614 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 No. 615 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Solo estoy de paso. 616 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Tiene buen gusto para decorar. 617 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Tenga. 618 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Gracias. 619 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 ¿Vive en Nairobi? 620 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Sí. 621 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Está lejos de casa. 622 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Conducir me aclara la mente. 623 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Lo mismo me pasa con las caminatas largas. 624 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 ¿A qué se dedica? 625 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Mi esposa y yo tenemos un pequeño negocio. 626 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Está casado. 627 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, ¿qué haces aquí? 628 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 ¿Se conocen? 629 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Muy bien. ¿No? 630 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ¿Podemos…? 631 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Señora. 632 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Gracias por el agua. 633 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Por nada. 634 00:47:11,803 --> 00:47:15,003 - Entonces, ¿conoces a ese idiota? - No importa, ¿qué haces aquí? 635 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 - Vine por negocios. - ¿Negocios? 636 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 - ¿En la casa de mis padres? - Sí. 637 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Me cae bien tu madre. Me recuerda a la mía cuando papá se fue. 638 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Parece muy corajuda. 639 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Estoy intentando que regrese a su antigua aldea en la costa. 640 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Las cosas se están complicando aquí. 641 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 - ¿Es para tanto? - No tienes idea. 642 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Por suerte tus tíos están demorando la venta. 643 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Sí, para engañar mejor a mi madre. 644 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Creen que ella no se da cuenta. 645 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Pues, creo que mis tíos no tienen derecho sobre esta tierra. 646 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Mi padre les compró su parte hace años. 647 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 - ¿De veras? - Sí. 648 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Es bueno saberlo. 649 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Viniste a comprar tierras para Eco Rock, ¿no? 650 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Algo así. 651 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Logra una buena oferta para nosotros. 652 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 No para mí, 653 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 solo quiero que mi madre viva bien. 654 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Sin preocupaciones. 655 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 No será fácil. 656 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Si Vivienne descubre que es tu tierra… 657 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 La de tu familia. 658 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Hará lo imposible para probar que no les pertenece. 659 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Déjala intentarlo. 660 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Contratará un ejército de abogados, no pondrán ganarle. 661 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Hay una manera de burlarla. 662 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Me vendes la tierra a mí, 663 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 a un buen precio, 664 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 y cuando comience la exploración a gran escala van a necesitar esta tierra. 665 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Y podríamos vender por una suma exorbitante. 666 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Y dividir la ganancia 50/50, tú y yo. 667 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Suena tentador. 668 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 ¿Cómo sé que no me defraudarás? 669 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 No lo haré. 670 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Confía en mí. 671 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Tu gente pagó la fianza. 672 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 ¡Aquí está Kyalo! 673 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Aquí está 674 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Vengan a verlo 675 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Para los que preguntaban Cuando volvería a aparecer Kyalo 676 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Aquí está, vengan a verlo 677 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Buena cosecha. 678 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Por ahora. 679 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ¿Cuál es la pieza clave? 680 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Aún lo estamos trabajando. 681 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick no estaba hablando con la gente indicada. 682 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Pero hoy tuve una buena charla con la viuda del dueño. 683 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Seguramente no pudo resistirse a tus encantos. 684 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Hoy intenté comprarte rosas. 685 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Mi tarjeta fue rechazada. 686 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ¿Sorprendido? 687 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Sí. 688 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Sigo esperando el dinero que perdí. 689 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Teníamos un trato, Vivienne. 690 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Vamos, Max. No seas tan ingenuo. 691 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 ¿Debería haber permitido que quemaras ese papel? 692 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Yo también quiero uno. 693 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Sírvetelo. 694 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Ese amigo tuyo que vino hoy 695 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 parece buena gente. 696 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Es buena gente. 697 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 ¿Lo conoces hace mucho? 698 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 No, hace poco. 699 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 ¿Tiene hijos? 700 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 - No. - ¿Por qué? 701 00:53:18,963 --> 00:53:20,363 No sé, madre. 702 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Busca un buen hombre, Akisa. 703 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Cásate. 704 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Ten hijos. 705 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 No creo que pueda ser una buena madre. 706 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Por favor. 707 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Perdóname si últimamente 708 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 te hice pensar que no te amaba. 709 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 710 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Eres lo mejor que jamás me pasó. 711 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Quiero que lo sepas. 712 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 713 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 714 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 715 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 ¿Te casarías conmigo? 716 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Traducción de subtítulos: Guadalupe Anzoátegui