1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Aún no descubrí quién nos jodió,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
pero después de Eco Rock,
no me sorprendería que fuera la señora…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
- ¿Quién? ¿Cruella de Vil Sibala?
- Sí.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
No, no es su estilo.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
- ¿Te parece?
- Sí.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Fue esa asistente tuya, ¿cómo se llama?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Olvido a la gente
en la que no puedo confiar.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
- ¿Jay?
- Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Cállate.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Revisé tu sitio web
y no había ningún hackeo.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
Y Jay fue la última en conectarse.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Nena.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
No es la primera vez
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
que una asistente celosa
intenta robarle el negocio a su jefe.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Pues, llámala.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Finge ser una clienta.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
De acuerdo.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Eventos Akisa, ¡buenos días!
¿En qué puedo ayudarlo?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
¡Hola!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Quisiera organizar un elegante
baby shower con temática de girasoles.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Es para una de mis amigas.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Está de seis meses, y es sorpresa.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Quiero girasoles por todas partes,
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
y tiene que ser en el lugar
más precioso de la ciudad.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Ella es muy especial.
¿Podría contar con ustedes?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Sí, claro.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
¿Para qué fecha sería?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
El 28.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
El 28, bien, lo tenemos disponible.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Lo confirmaré con mi jefa,
pero no creo que haya ningún problema.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
¿Es Eventos Akisa tan bueno como dicen?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Sin duda, es la empresa
más confiable y lo mejor
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
que encontrará.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Genial.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Espero la confirmación
lo antes posible. Gracias.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Sinceramente, estoy muy feliz
de que te equivocaras.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
UNA SERIE DE NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
EL CRIMEN ORGANIZADO
ROBA A ÁFRICA TONELADAS DE RIQUEZA EN ORO
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
CINCO MUERTOS, 11 RESCATADOS
AL DESPLOMARSE OTRA MINA DE ORO
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
¿Jay?
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
EVENTOS AKISA
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa.
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
¿Diga?
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Lo siento,
antes no podía hablar francamente,
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
pero, lo cierto es que
Eventos Akisa está en las últimas.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Eventos mal organizados.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Escándalos, incluso.
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
Y cosas que salen en la prensa.
¿Quién quiere algo así?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Pero yo montaré mi propia empresa.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
JJ Eventos internacionales.
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
¡Sí! Y puedo organizar algo genial
para el evento de su amiga.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Le daré mi número de WhatsApp. Es 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
¿Qué mierda haces?
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Te echaré a patadas.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
¡Tienes dos minutos
para irte de mi oficina!
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
- Akisa. No es lo que crees.
- ¿De veras?
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
¿Hablaba ella de ser tendencia?
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
- Bien.
- Abre la puerta.
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
- Hoy exponemos un fraude.
- ¡Sal de ahí!
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Ella intentó arruinar
el negocio de mi mejor amiga.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Llévate esa peluca barata, tu mal aliento
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
y tus piernas de palillo bien lejos.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Su nombre es Jacinta Ukabeth Itumbi,
recuerden el nombre. Hashtag "Expuesta"
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag "Cuidado clientes" y
"No te metas ni conmigo ni con los míos".
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
¡Les enviaré matones!
No me importa quien seas.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
¡Ya verán!
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Dios mío, gente.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
¿Alguien me traduce eso
en los comentarios?
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
No hablo el idioma de las ratas.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
- ¡Mírala! ¡Es una ladrona!
- ¡Rata!
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
- ¡Vete!
- Ladrona.
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
- Vete de esta oficina ahora mismo.
- ¡Rata!
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Recuerden hidratarse
y no ser haters como Ucabeth.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
¿Sí? ¡Adiós!
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hola, amor.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, preciso que dejes todo
y vengas a masajearme los pies.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Solo Dios sabe cuánto lo necesito
para mantener la cordura.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Nada me haría más feliz.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Pero estoy fuera de la ciudad.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Vi la noticia sobre Tsilanga hoy.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Eres mi esposo, no mi socio.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
No todavía.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Y además,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
no quiero que vuelvan a atacar a mi amada.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Qué tierno.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Pero no olvides que no estás
de misión oficial por Eco Rock.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Tranquila.
89
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
VENDIDO
90
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
¡Hola! Señor Kitili.
91
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
¿Qué pasa?
92
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
¿A dónde va?
93
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
A Nairobi. En busca de una vida mejor.
94
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
¡Usted también!
95
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
¿Le pagaron mucho?
96
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Pregúntale a tu padre.
97
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Pero, señor Kitili,
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
hablamos antes de ayer
99
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
y acordamos que la gente
de Tsilanga los ignoraría.
100
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
¿Y hoy cambia de parecer?
101
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
¿Crees que puedes enseñarme a mí?
102
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Antes, consíguete una esposa.
103
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
¡Vamos!
104
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
PROPIEDAD DE ECO ROCK
105
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Usó su propio nombre.
106
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
¿Son bandejas?
107
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
La gente de Nairobi es original.
108
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
¿No son para aventar el trigo?
109
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Vaya.
110
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Es un lugar bonito.
111
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
No está mal.
112
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
¿Recuerdas lo que te dije?
113
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Sí, entiendo que esto es Nairobi.
114
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Debes tener amigos importantes.
115
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
No, es una mujer trabajadora.
116
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, te presento a mis tíos. Titus y Musa.
117
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
¿Qué quieren aquí?
118
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Es por tu madre.
119
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Vengan.
120
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
¿Qué pasó?
121
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Nada.
122
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Por ahora.
123
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Tememos por su vida.
124
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Desde que desapareció
el cuerpo de tu padre,
125
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
se han dicho muchas cosas.
126
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Esther se lo comió".
127
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Esperen.
128
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Entonces, ahora no solo es una bruja
sino también una caníbal.
129
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Vaya. Estarán felices.
130
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
No seas así, Akisa,
131
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
somos familia, después de todo.
132
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Y no queremos que le pase
nada malo a tu madre.
133
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
134
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
estas cosas
pueden descontrolarse fácilmente.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
- Sí.
- Nadie nos creerá.
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
- ¡Sí!
- ¿Qué le vas a decir a la gente?
137
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Es cierto. Akisa.
138
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Si de veras te importa
la vida de tu madre, ayúdanos
139
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
a convencerla de regresar a su aldea.
140
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
Es la misma mierda de siempre.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Quieren robarle su herencia.
142
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
¿La oíste?
143
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa, no estaríamos aquí
144
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
si no fuera un tema por demás serio.
145
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
- Akisa.
- Está bien, la llamaré.
146
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Te dije que era una chica sensata.
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Sí, ese es el problema.
148
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Se ve que eres trabajadora.
149
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Por cierto,
¿dónde va la gente a comer por aquí?
150
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Hay una churrasquería en esta misma calle.
151
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
- Bien.
- Gracias. Musa.
152
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Vamos.
153
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Mi nombre es Musa, les deseo un buen día.
154
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
¿Puede haber un día
en que no todo salga mal?
155
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Debo llamar a mi madre
para ver si está bien.
156
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Mierda, no puedo comunicarme. Kyalo.
157
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Mierda, no tengo su número.
158
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Si fuera tú, me subiría al auto e iría.
159
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Acabo de echar a Jay. ¿Recuerdas?
160
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Yo puedo quedarme a cargo.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
¿Bromeas?
162
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
No, será divertido.
Y me mantendrá ocupada.
163
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
Me evitará ir a lugares
a los que no debo ir.
164
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Sabes que te quiero, pero ambas sabemos
que eres la reina del desastre.
165
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
¿Por qué nadie me da la oportunidad
de mostrar lo que puedo hacer?
166
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, este es mi negocio.
167
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Un solo error más y será mi ruina.
Lo sabes.
168
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
El negocio es más importante
que tu madre. Ya veo.
169
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Está bien.
170
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
- Tengo un evento en tres días.
- Bien.
171
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy, solo tienes que estar aquí.
172
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
- No debes tomar ninguna decisión.
- Sí.
173
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Ni hacer preguntas,
me llamas por cualquier cosa.
174
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
- Está bien.
- En serio.
175
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, te lo prometo.
176
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Bien.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Caballeros, buenos días.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Buenos días.
179
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Gracias por reunirse tan sobre la hora.
180
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Se los agradezco de veras.
181
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Qué bueno que pudiste venir.
182
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Este es el presidente Ling y su equipo
del banco Mercaderes imperiales.
183
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
- Hola.
- Hola.
184
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Es lo único que sé decir.
185
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Un placer conocerlo.
186
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Es el hijo de mi difunto esposo.
187
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
El pequeño está estudiando
en el exterior y vino de visita.
188
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Le gusta presenciar las reuniones
189
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
para ver cómo se negocia
190
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
de veras.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Preparamos los documentos
192
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
como lo solicitaron.
193
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Esta reunión no es tan seria,
puedes anotar algunas cosas,
194
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
y luego las discutiremos, ¿sí?
195
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
No figura cómo planea
respaldar el préstamo.
196
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Sí.
197
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Eso es porque pretendemos
completar el reembolso en un año
198
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
y aceptamos la tasa de interés impuesta,
199
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
por más alta que sea.
200
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Claramente,
201
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
un préstamo de tres millones requiere
más que un promisorio plan de negocios.
202
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Con su permiso.
203
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Tengo una cuestión urgente.
204
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Fue un placer.
205
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Esto es más
que un plan de negocios promisorio.
206
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock no es una empresa emergente.
207
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Hace 30 años que estamos en este negocio.
208
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Así que, tómenlo o déjenlo.
209
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Aunque estimo
que no querrán perder esta oportunidad.
210
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
- ¿Quieres comer?
- Sí.
211
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Sigo enfadada contigo.
212
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Pero debo admitir que hiciste algo bueno.
213
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Y ahora entiendo por qué
no tuviste tiempo para mí últimamente.
214
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Sinceramente,
215
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
estoy muy orgullosa de ti.
216
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
LA MINA DE ECO ROCK EMPLEA A MENORES
217
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Primera plana.
218
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
¡Santo Dios!
219
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
¿Salió en algún otro periódico?
220
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
y East African Tribune.
221
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
¡El East African, Kyalo!
222
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
¿Y bien? ¿Cuál es el plan Sr. Importante?
223
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
¿Tienes datos?
224
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Hagamos un vídeo.
225
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Estás bien.
226
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
- ¿Listo?
- Sí.
227
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Ahora.
228
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Mi gente de Tsilanga,
salimos en el periódico.
229
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Es el momento de entrar en acción.
230
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Reunámonos en la base.
231
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Alcémonos por los derechos
de nuestros niños.
232
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Debemos procurarles un futuro mejor.
233
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Si no luchamos por ellos ahora,
¿qué futuro les espera?
234
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Reunámonos.
235
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
¡Kyalo!
236
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
BAR DE JUMA
237
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
¡Hola!
238
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Lo que deberíamos hacer
239
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
es ir y rescatar a nuestros niños.
240
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Vayamos todos,
incluso los ciclistas de boda-boda.
241
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Estamos aquí por Kyalo.
242
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Escuchémoslo a él.
243
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Sé que él tiene buenas ideas.
Mejores que las que vociferan aquí.
244
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Habla, entonces.
245
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
¿Cómo están, mis paisanos?
246
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
¡Bien, pero enfadados!
247
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
La tierra de la comunidad
es de la comunidad.
248
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Nadie tiene derecho a tocarla
249
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
- si nosotros no lo aceptamos.
- Verdad.
250
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
No tenemos problemas
con los niños que trabajan allí.
251
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Ni con la otra gente que trabaja allí. No.
252
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
- ¿Quién perjudica a nuestros niños?
- ¡Eco Rock!
253
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
- ¿Quién destruye nuestra propiedad?
- ¡Eco Rock!
254
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
- ¿Quién se roba nuestras tierras?
- ¡Eco Rock!
255
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
¡Que cierre Eco Rock!
256
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
¡Que cierre Eco Rock!
257
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
¡Eco Rock!
258
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Niños, granjas, dinero.
259
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
- ¡Los niños…!
- ¡Son nuestros!
260
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
- ¡Las granjas…!
- ¡Son nuestras!
261
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
- ¡Dinero…!
- ¡No queremos!
262
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Dormido en el trabajo como siempre.
263
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
¿Acaso Vivienne…?
Quiero decir la señora Sibala…
264
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Afortunadamente para ti,
265
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
decidió enviar a gente para controlar.
266
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Como puede apreciar,
todo va según lo planeado
267
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
y no hay motivo para preocuparse.
268
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
No hubo ningún traspié.
269
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Fue muy ingenuo de mi parte
270
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
esperar que fueras honesto.
271
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Logré conseguir
algunas pequeñas parcelas de tierra,
272
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
pero la pieza clave,
la tierra del mwalimu,
273
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
está un poco complicada.
274
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
Todavía no logré conseguir
el título de propiedad.
275
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Bienvenido, señor.
276
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Soy Sailas.
277
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Capitán general de estas minas.
278
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Soy el que encontró el oro.
279
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Es un honor conocerlo.
280
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
También soy el supervisor jefe,
281
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
si quiere, puedo hacerle un recorrido.
282
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Para ver…
283
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
¿Para ver qué, exactamente? Binoculares.
284
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Sí,
285
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
se ve que tienen todo bajo control.
286
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Vaya.
287
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
El video viral de Tsilanga
logra que venga un hombre apuesto.
288
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Hola.
289
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Soy Joe Murage,
trabajo para el Kenya Daily.
290
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
¿Podrías indicarme
dónde están las minas de Eco Rock?
291
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Disculpa, vamos.
292
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Ten la cámara preparada.
293
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
La mina hoy será un fuego.
294
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
- ¡Eco Rock…!
- ¡Son malvados!
295
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
- ¡Los niños…!
- ¡Son nuestros!
296
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
- ¡Dinero…!
- ¡No queremos!
297
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
- ¡Eco Rock…!
- ¡Son malvados!
298
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
- ¡Los niños…!
- ¡Son nuestros!
299
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
- ¡La tierra…!
- ¡Es nuestra!
300
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
- ¡Dinero…!
- ¡No queremos!
301
00:20:47,283 --> 00:20:50,563
¿Policía? Hay una protesta
en la mina de Eco Rock.
302
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
La gente está enardecida.
303
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Van a pelear.
304
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Deben irse.
305
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Es tierra comunitaria.
306
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Esta tierra es privada,
y ustedes deberían irse.
307
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
¿No le funciona la cabeza?
308
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
- ¿De quién es esta tierra?
- ¡Nuestra!
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
- ¿De quién?
- ¡Nuestra!
310
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
- ¿Qué harán ellos?
- ¡La tomarán por la fuerza!
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
¿Qué problema tienen?
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Váyanse.
313
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
No mañana. ¡Hoy!
314
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
¡Váyanse!
315
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
¿Le funcionan los oídos?
316
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
¿Qué?
317
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Mucho cuidado, Kyalo.
318
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
¿Alguien más quiere probar conmigo?
319
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
¿Alguien más?
320
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
¡Tú!
321
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
El periodista.
322
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
¡Vamos!
323
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Tráelo.
324
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mamá.
325
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
- ¡Mamá!
- Akisa.
326
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mamá.
327
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mamá.
328
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
¡Mamá! ¿Estás bien?
329
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
¿Por qué regresaste?
330
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus y Musa vinieron a Nairobi.
331
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Sé que te dijeron que me convencieras
de vender la tierra.
332
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Dijeron que podía pasarte algo.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Dijeron que…
334
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
¿Que me iban a matar?
335
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Tranquila.
336
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Estoy lista para defenderme.
337
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
¿De quién es esa sangre?
338
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Sígueme.
339
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Se lo dije a tu padre.
340
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
¡ASÍ MORIRÁS! ¡BRUJA!
341
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
El asunto de la tierra nos matará.
342
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Los tíos Titus y Musa
me generan desconfianza.
343
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Ya no es seguro que te quedes aquí.
344
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
La Tsilanga de hoy en día
ya me está cansando.
345
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
¿Lo ves?
346
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Pero no me iré.
347
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Este es mi hogar.
348
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Mi Kivoi fue enterrado aquí.
349
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Tal vez Dios decidió
350
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
que yo lo siguiera pronto.
351
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Mamá, no digas eso.
352
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mamá.
353
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Solo quiero que estés a salvo.
354
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Titus y Musa no se preocupan por ti.
355
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Solo les importa sacar tajada de la venta.
356
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
¿Qué?
357
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Hace tiempo que se les pagó su parte.
358
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Ellos no recibirían ni un céntimo
de esta tierra.
359
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Mejor aún, mamá.
360
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Nos deja mejor paradas.
361
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Te lograré un buen trato.
362
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Conozco a alguien que podría ayudarnos.
363
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Podrás tener una buena vida.
364
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Para siempre.
365
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
¿Es el hombre que te llama siempre?
366
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Estarás mejor que aquí,
con esta gente que te acosa.
367
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
¿O prefieres arriesgarte
a que te mate un desquiciado?
368
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
¿Qué habría querido papá que hicieras?
369
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Esto es bueno.
370
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Está bien.
371
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Lo usaremos como evidencia.
372
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
¿Qué pasó?
373
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Pues…
374
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Llegué cuando los dos grupos
estaban frente a frente,
375
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
pero los de Tsilanga ya habían destrozado
la mayoría de los equipos de Eco Rock.
376
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
¿Qué equipos? ¡Oiga!
377
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
378
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
me debe decir
379
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
solo lo que vio.
380
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
- ¿De acuerdo?
- Sí.
381
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Llegué
382
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
cuando los dos grupos
estaban frente a frente,
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
y este hombre…
384
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
¿Quién?
385
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
¿Kyalo?
386
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, sí.
387
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo…
388
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
golpeó al señor Sibala.
389
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Y allí comenzó todo.
390
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
No puedes creerle a un extraño
en vez de a mí.
391
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
No toquen mi teléfono.
392
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
¡Déjenme llamar a alguien!
393
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
¡No me toque!
394
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
ESTA ES UNA ZONA LIBRE DE CORRUPCIÓN
395
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
¿O si no qué?
396
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Ya veo.
397
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Es un hombre influyente, ¿no?
398
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Un hombre poderoso.
399
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Bien.
400
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Mátense.
401
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Vamos.
402
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Eres un sonso, ¿de qué lado estás?
403
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Saldré ganando,
404
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
a ti te despedirán y tendrás hambre,
ya veremos quién es sonso.
405
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
No me importa.
406
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
¿Recuerdas cuando encontré el oro
y Sailas dijo que había sido él?
407
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Eso no está bien.
408
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Esa gente no es buena.
409
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Di lo que quieras,
no se puede pelear con el estómago vacío.
410
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Muy bien, niños.
411
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Cada uno tiene un argumento sólido.
412
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Están usando el cerebro,
413
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
y eso es lo importante.
414
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
¿Qué dices tú, Muli?
¿Es mucho lo que ganamos?
415
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Así funciona el capitalismo, querido.
416
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Se explota a los pobres
417
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
para favorecer a los ricos.
418
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
¿Les hablé de Karl Marx?
419
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Dame esa piedra.
420
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Este es Sailas.
421
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Él representa a la burguesía.
422
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Y estos son ustedes.
423
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
La gente común.
424
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
El proletariado.
425
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Esto es lo que llamamos "explotación".
426
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Entonces, ¿qué debemos hacer
nosotros los "proteínas"?
427
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
No dijo eso. Las proteínas son alimento.
428
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
No podemos hacer nada,
si intentas algo, la policía te golpea.
429
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Si sigues así, terminarás
en el orfanato de donde escapaste.
430
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
No, prefiero morir.
431
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Tranquilos.
432
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
No vamos a resolver
la desigualdad social hoy.
433
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Pero al menos podríamos ingerir
algo de proteínas.
434
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Esta mañana, cacé un conejo.
435
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Si traen unos troncos…
436
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Vamos a buscar troncos.
437
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
¡Oiga!
438
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
¡Oiga!
439
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Ese es mi teléfono.
440
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Está sonando.
441
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
¿Cómo te atreves?
442
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Es mi teléfono.
443
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Oiga.
444
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
Solo déjeme atender.
445
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Bastardo.
446
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Sé con quién puede estar él.
447
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Perdone, señora Sibala,
tal vez no me reconoce,
448
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
- pero yo trabajaba con Akisa.
- Jovencita.
449
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
¿Qué te hace pensar que me importa
lo que haces o lo que solías hacer?
450
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Disculpe, la persona que intenta llamar
no está disponible.
451
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Disculpe, señora Sibala…
452
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Cariño, no pierdas la salida, es por allí.
453
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
CHIEF'S CAMP TSILANGA - SUBCONDADO
454
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Si no me dejan hablar con mis abogados,
les juro que sabrán quién soy.
455
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
- ¿Max?
- Akisa.
456
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, ven.
457
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
- Akisa.
- ¿Qué demonios?
458
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
¡Kyalo!
459
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
¿Conoces a este imbécil?
460
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Lo conozco de niña. ¿Qué haces aquí, Max?
461
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, no me digas
que estás con los de Eco Rock.
462
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
¡Chicos! ¿Qué hacen aquí?
463
00:33:57,403 --> 00:33:58,283
Akisa.
464
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
No deberías hablar con mis prisioneros.
465
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
¡King'o!
466
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
- ¡King'o!
- Señora.
467
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Tú. No me busques, ¿de acuerdo?
468
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
469
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
¿Por qué no pagas la fianza de tu novio
y me alivias un poco?
470
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
- No vine por eso.
- ¿Por qué viniste?
471
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Sí.
472
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
¿Quién hizo eso?
473
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
No sé, Neema,
tienes que hacer algo al respecto.
474
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
No es la primera vez
que amenazan a mi madre.
475
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
¿Qué quieres que haga?
476
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
¿Qué pregunta es esa?
Quiero que la protejas.
477
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Entonces, ¿pretendes
478
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
que arreste a toda la aldea?
479
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
- Vamos, Neema.
- Escúchame.
480
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
La policía solo puede actuar
y arrestar a alguien
481
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
si algo pasa efectivamente y no antes.
482
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
- La gente está preguntando cosas.
- Bien.
483
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Quieren saber qué pasó
con el cuerpo de tu padre.
484
00:35:18,763 --> 00:35:21,883
Si no reciben respuestas,
comienzan a fantasear,
485
00:35:22,083 --> 00:35:24,123
y eso es lo que está pasando.
486
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Escucha, la única respuesta que necesitan
487
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
es que mi padre se merece
un funeral como es debido.
488
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Está bien, de acuerdo.
489
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
- Pero ¿dónde?
- En algún lugar seguro.
490
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Oye.
491
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
¿Conoces a Akisa?
492
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Muy bien.
493
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
¿Te da celos?
494
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Tú y yo no jugamos en la misma liga.
495
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Bien, vamos.
496
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Pensé que llegaría a viejo aquí.
497
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Tú no tienes visa.
498
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
¿Visa para qué?
499
00:36:35,363 --> 00:36:37,163
No libres batallas que no puedes ganar.
500
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Yo estoy en las grandes ligas.
501
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
¡No quiero verte en Tsilanga!
502
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
¡O te partiré la cabeza!
503
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Lamento la demora,
pero tuve problemas con el dinero.
504
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Esta es la gente que precisamos ganarnos
505
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
para no tener ninguna traba.
506
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Caballeros, les presento a El capitán.
507
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
508
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Pagaré la fianza de Kyalo.
509
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Qué generosa.
510
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
King'o.
511
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
- King'o.
- ¿Sí, señora?
512
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Libera a Kyalo.
513
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Dile que Akisa pagó su fianza.
514
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Es lo justo, porque el otro salió.
515
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Se ve que te está yendo muy bien
en Nairobi.
516
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Me va bien.
517
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Firma aquí.
518
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Y aquí.
519
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Es lo único que puedo hacer por… Esther.
520
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Señora.
521
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo se niega a irse.
522
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
¿Por qué?
523
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Dice que no quiere que su fianza
se pague con dinero de Eco Rock.
524
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Es ridículo. Olvídenlo.
525
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
¡Akisa!
526
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Hola.
527
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Cada vez que apareces, pasa algo malo.
528
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Y si no estoy,
le pasa algo malo a mi madre.
529
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Quiero que estas tonterías
se acaben. ¡Ahora!
530
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
No vuelvas a llamar "bruja" a mi madre.
531
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
- ¿Me oíste?
- ¿Yo?
532
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Sí, tú.
533
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Yo nunca dije nada.
534
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Entonces, diles a los demás.
535
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
A cada uno que entra en esta tienda,
dile que basta de tonterías.
536
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
¿Me entiendes?
537
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
¿Me oyes?
538
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
¿Te hiciste daño?
539
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
¿Qué te parece a ti?
540
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Es bastante obvio.
541
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Vamos a la clínica.
542
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
CLÍNICA DE TSILANGA
543
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
No puedo esperarte. Musa vendrá por ti.
544
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Muchas gracias por traerme.
545
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Tenemos un trato.
546
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
¿Tenemos un trato?
547
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hola, ¿qué tal?
548
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Pues, genial. Esto es divertido.
549
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
¿Puedes creer que vino una loca
550
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
a pedir el mismo baby shower
que fingí para tu asistente?
551
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Tesoro, le vendí un evento premium.
552
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Felicitaciones. ¿Para qué fecha?
553
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Tranquila, es la semana que viene.
554
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
¿Cómo está tu madre?
555
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Terca, pero fuera de eso, bien.
556
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Quédate todo lo que necesites.
557
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Sí, espero volver pronto.
558
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Como sea, adiós.
559
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Adiós.
560
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, ¿qué pasa?
561
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Parece ser que escogiste tener
a tus enemigos cerca.
562
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
¿A qué te refieres?
563
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Yo también me hubiera defendido
si hubiera tenido ese problema.
564
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
¿No te dije que terminaras
con las historias de Akisa y Kyalo?
565
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Solo estoy compartiendo
lo que Mercy me dijo.
566
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Embarázate, mediante concepción inmaculada
567
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
o con Kyalo, pero hazlo.
568
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Verás que tu esposo dejará de ir por ahí.
569
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Jovencita.
570
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
¡Muchas gracias!
571
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
La Sra. Ndegwa insiste
en hacer la prueba de embarazo.
572
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Ya le dio positivo en casa.
573
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Algunas queremos estar seguras
antes de ilusionarnos.
574
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Verdad.
575
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Quisiera ir al mercado
antes de que cierre.
576
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
¿Podrías hacer tú la prueba?
577
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Genial, gracias.
578
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
El mwalimu solía decir
579
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
que esta tierra estaba bendecida
por el mismo Dios.
580
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amén.
581
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
La tierra, nuestra tierra,
582
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
comienza desde esos árboles allí
y se extiende por todo el bosque,
583
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
unos 100 metros.
584
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Son unas 12 hectáreas.
585
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Catorce, para ser precisos.
586
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Él es el genio de las matemáticas en casa.
587
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Sin duda.
588
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Ansiamos hacer negocios con ustedes.
589
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Gracias.
590
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
La principal veta de oro
pasa justo por aquí debajo.
591
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
¿Quién vive allí?
592
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Nuestro difunto hermano.
593
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Pero está por colapsar,
594
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
no será problema derrumbarla.
595
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
¿Cuándo murió?
596
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
La semana pasada.
597
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
¿La semana pasada?
598
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Mi más sentido pésame.
599
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Gracias.
600
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Quédate con ellos.
601
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Entendido.
602
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
No, está bien.
603
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Quédense con él.
604
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
¿Hola?
605
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
¿Cómo está?
606
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Muero de sed, ¿podría usar su grifo?
607
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Esa no le conviene, es agua de lluvia.
608
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Está bien.
609
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
¿Está de visita?
610
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Sí, tuve algunos asuntos aquí.
611
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Pase, si gusta.
612
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Tome asiento, por favor.
613
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
¿Visita a la familia?
614
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
No.
615
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Solo estoy de paso.
616
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Tiene buen gusto para decorar.
617
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Tenga.
618
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Gracias.
619
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
¿Vive en Nairobi?
620
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Sí.
621
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Está lejos de casa.
622
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Conducir me aclara la mente.
623
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Lo mismo me pasa con las caminatas largas.
624
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
¿A qué se dedica?
625
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Mi esposa y yo tenemos un pequeño negocio.
626
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Está casado.
627
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, ¿qué haces aquí?
628
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
¿Se conocen?
629
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Muy bien. ¿No?
630
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
¿Podemos…?
631
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Señora.
632
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Gracias por el agua.
633
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Por nada.
634
00:47:11,803 --> 00:47:15,003
- Entonces, ¿conoces a ese idiota?
- No importa, ¿qué haces aquí?
635
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
- Vine por negocios.
- ¿Negocios?
636
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
- ¿En la casa de mis padres?
- Sí.
637
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Me cae bien tu madre.
Me recuerda a la mía cuando papá se fue.
638
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Parece muy corajuda.
639
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Estoy intentando que regrese
a su antigua aldea en la costa.
640
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Las cosas se están complicando aquí.
641
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
- ¿Es para tanto?
- No tienes idea.
642
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Por suerte tus tíos
están demorando la venta.
643
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Sí, para engañar mejor a mi madre.
644
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Creen que ella no se da cuenta.
645
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Pues, creo que mis tíos
no tienen derecho sobre esta tierra.
646
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Mi padre les compró su parte hace años.
647
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
- ¿De veras?
- Sí.
648
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Es bueno saberlo.
649
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Viniste a comprar tierras
para Eco Rock, ¿no?
650
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Algo así.
651
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Logra una buena oferta para nosotros.
652
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
No para mí,
653
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
solo quiero que mi madre viva bien.
654
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Sin preocupaciones.
655
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
No será fácil.
656
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Si Vivienne descubre que es tu tierra…
657
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
La de tu familia.
658
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Hará lo imposible para probar
que no les pertenece.
659
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Déjala intentarlo.
660
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Contratará un ejército de abogados,
no pondrán ganarle.
661
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Hay una manera de burlarla.
662
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Me vendes la tierra a mí,
663
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
a un buen precio,
664
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
y cuando comience la exploración
a gran escala van a necesitar esta tierra.
665
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Y podríamos vender
por una suma exorbitante.
666
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Y dividir la ganancia 50/50, tú y yo.
667
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Suena tentador.
668
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
¿Cómo sé que no me defraudarás?
669
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
No lo haré.
670
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Confía en mí.
671
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Tu gente pagó la fianza.
672
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
¡Aquí está Kyalo!
673
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Aquí está
674
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Vengan a verlo
675
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Para los que preguntaban
Cuando volvería a aparecer Kyalo
676
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Aquí está, vengan a verlo
677
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Buena cosecha.
678
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Por ahora.
679
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
¿Cuál es la pieza clave?
680
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Aún lo estamos trabajando.
681
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick no estaba hablando
con la gente indicada.
682
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Pero hoy tuve una buena charla
con la viuda del dueño.
683
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Seguramente no pudo resistirse
a tus encantos.
684
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Hoy intenté comprarte rosas.
685
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Mi tarjeta fue rechazada.
686
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
¿Sorprendido?
687
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Sí.
688
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Sigo esperando el dinero que perdí.
689
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Teníamos un trato, Vivienne.
690
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Vamos, Max. No seas tan ingenuo.
691
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
¿Debería haber permitido
que quemaras ese papel?
692
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Yo también quiero uno.
693
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Sírvetelo.
694
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Ese amigo tuyo que vino hoy
695
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
parece buena gente.
696
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Es buena gente.
697
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
¿Lo conoces hace mucho?
698
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
No, hace poco.
699
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
¿Tiene hijos?
700
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
- No.
- ¿Por qué?
701
00:53:18,963 --> 00:53:20,363
No sé, madre.
702
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Busca un buen hombre, Akisa.
703
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Cásate.
704
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Ten hijos.
705
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
No creo que pueda ser una buena madre.
706
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Por favor.
707
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Perdóname si últimamente
708
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
te hice pensar que no te amaba.
709
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
710
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Eres lo mejor que jamás me pasó.
711
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Quiero que lo sepas.
712
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
713
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
714
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
715
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
¿Te casarías conmigo?
716
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Traducción de subtítulos:
Guadalupe Anzoátegui