1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Todavía no he averiguado quién nos jodió, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 pero tras el escándalo de Eco Rock, sospecho de la señora… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 - ¿Qué? ¿Cruella de Vil Sibala? - Sí. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 No, no es su estilo. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 - ¿Ah, no? - No. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Ha sido tu asistente. ¿Cómo se llamaba? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Siempre olvido el nombre de quien desconfío. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 - ¿Jay? - Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 ¡Qué va! 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 He mirado tu página web y no ha habido ningún hackeo. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 Y Jay fue la última persona que accedió. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Nena, 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 no es la primera vez 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 que una asistente envidiosa intenta usurpar el negocio de su jefa. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 ¿Sabes qué? Llámala. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Finge ser una clienta. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Vale. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Eventos Akisa, buenos días. ¿En qué puedo ayudarle? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 ¡Ah, hola! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Necesito una fiesta del bebé elegante, con temática de girasoles. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Es para una de mis amigas. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Está de unos seis meses y es una sorpresa. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Quiero girasoles por todas partes 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 y necesito que sea en uno de los lugares más exquisitos de la ciudad. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Ella es muy particular. ¿Crees que podríais hacerlo? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Sí, por supuesto. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 ¿Qué fecha barajabas? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 El 28. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 El 28. Sí, tenemos un hueco. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Lo verificaré con mi jefa, pero no te preocupes, lo encajaremos. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 ¿Eventos Akisa hace gala de su reputación? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Sí. Sin duda no encontrarás nada mejor 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 ni tan fiable. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Genial. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Pues confírmamelo lo antes posible. Gracias. Adiós. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Para serte sincera, me alegro mucho de que estuvieras equivocada. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 UNA SERIE DE NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 SINDICATOS MAFIOSOS ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS EN OTRA MINA QUE SE HUNDE 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay. 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 EVENTOS AKISA 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 ¿Diga? 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Lo siento, antes no he podido ser del todo sincera, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 pero en realidad Eventos Akisa está a punto de desaparecer. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Eventos mal organizados. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Sí, y los escándalos, 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 de los que se han hecho eco todas las noticias. ¿Quién quiere eso? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Pero, voy a crear mi propia empresa. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Se llamará: "JJ, Eventos Internacionales a medida". 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 ¡Sí! Haré un trabajo increíble para el evento de tu amiga. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Te daré mi número de WhatsApp. Es el 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, ¿qué coño? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Estás más que despedida. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Tienes dos minutos para largarte de mi oficina. 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 - Akisa. No es lo que piensas. - ¿Ah, no? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 La tía hablando de moda, 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 - bien. - Abre la puerta. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 - Hoy estamos denunciando un fraude. - ¡Lárgate! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Has intentado destruir el negocio de mi mejor amiga. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Saca tus extensiones baratas, tu mal aliento 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 y esas piernas larguiruchas fuera de nuestra vista. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Se llama Jacinta Ukabeth Itumbi, recordad su nombre. Hashtag "Descubierta". 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag "Clientes, cuidado". Hashtag "No os metáis conmigo o mi gente". ¿Vale? 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Os enviaré a unos matones, no me importa quiénes seáis. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Sabréis lo que es bueno. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Dios mío, chicos. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 ¿Puede alguien traducir eso en los comentarios? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 No hablo el idioma de las ratas. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 - ¡Miradla! Eres una ladrona. - ¡Zorras! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 - ¡Lárgate! - Ladrona. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 - Sal de aquí ahora mismo. - ¡Zorra! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Recordad hidrataros y no seáis unos haters como Ukabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 ¿De acuerdo? Adiós. Gracias. 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hola, mi amor. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, necesito que lo dejes todo y vengas a frotarme los pies. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Dios sabe que eso me ayudará a mantener la cordura ahora mismo. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Nada me haría más feliz. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Pero no estoy en la ciudad. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 He visto las noticias sobre Tsilanga esta mañana. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Eres mi marido, no mi socio. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Todavía no. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Y además, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 no quiero que vuelvan a atacar a mi amada esposa. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Qué adorable. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Pero no olvides que no estás en una misión oficial de Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Tranquila. 89 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ECO ROCK 90 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 VENDIDO 91 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 ¡Hola! Señor Kitili. 92 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 ¿Qué sucede? 93 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ¿Adónde se van? 94 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 A Nairobi. En busca de una vida mejor. 95 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ¡No! ¿Usted también? 96 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Esta gente, ¿cuánto le han dado? 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Pregúntale a tu padre. 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Pero señor Kitili, 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 hablamos anteayer 100 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 y estaba de acuerdo con no darles ni la hora. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 ¿Ha cambiado de opinión? 102 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 ¿Crees que puedes enseñarme algo? 103 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Primero encuentra una esposa. 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 ¡Nos vamos! 105 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 PROPIEDAD DE ECO ROCK 106 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Ha usado su propio nombre, Akisa. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 ¿Esto no es una bandeja? 108 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 La gente de Nairobi y sus ideas. 109 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 ¿No se usan para pelar habas? 110 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Vaya. 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Es un lugar bonito. 112 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 No está mal. 113 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ¿Recuerdas lo que te he dicho? 114 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Sí, entiendo que esto es Nairobi. 115 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Debes de tener amigos influyentes. 116 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 No. Es una mujer muy trabajadora. 117 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, te presento a mis tíos, Titus y Musa. 118 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ¿Qué queréis? 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Es sobre tu madre. 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Seguidme. 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 ¿Qué ha pasado? 122 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Nada. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Por ahora. 124 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Tememos por su vida. 125 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Desde que desapareció el cuerpo de tu padre, 126 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 se han dicho muchas cosas. 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Oh, Esther se lo comió…" 128 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Espera. 129 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 ¿Así que además de bruja, ahora mi madre también es una caníbal? 130 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Guau. Debéis estar muy contentos. 131 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 No seas así, Akisa, 132 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 al fin y al cabo somos familia. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Y no queremos que le pase nada malo a tu madre. 134 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 135 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 situaciones así se descontrolan con facilidad. 136 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 - Sí. - Seguiremos llorando. 137 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 - ¡Sí! - ¿Qué le vas a decir a la gente? 138 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Es verdad, Akisa. 139 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Si de verdad valoras la vida de tu madre, ayúdanos 140 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 a convencerla de que vuelva a su hogar. 141 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 - Eso. - La misma mierda de siempre. 142 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Solo queréis robarle la herencia. 143 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ¿Has oído eso? 144 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa, no estaríamos aquí 145 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 si este asunto no fuera algo muy serio. 146 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 - Akisa… - Vale, la llamaré. 147 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 ¿Ves? Ya te dije que es una chica razonable. 148 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Sí, el problema es esa de ahí. 149 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Te dejamos trabajar. 150 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, ¿dónde come la gente por aquí? 151 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Hay un puesto de carne asada calle abajo. 152 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 - Bien. - Gracias. Musa. 153 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Vámonos. 154 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Me llamo Musa. Que tengáis un buen día. 155 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 ¿Puede haber un día en el que no se vaya todo a la mierda? 156 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Necesito llamarla, averiguar si está bien. 157 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Mierda, comunica. Kyalo. 158 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Mierda, no tengo su número. 159 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Yo de ti me subiría al coche y saldría pitando. 160 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Ivy, acabo de despedir a Jay, ¿recuerdas? 161 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Yo me ocupo de todo. 162 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Bromeas, ¿no? 163 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 No, será divertido. Me mantendrá ocupada 164 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 e impedirá que deambule por lugares que debería evitar. 165 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Te quiero, pero ambas sabemos que eres la maestra del desastre. 166 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 ¿Por qué nadie me permite demostrar de qué soy capaz? 167 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, mira, esta es mi empresa. 168 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Si la cago una vez más, se acabó. Lo sabes. 169 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 ¿Entonces tu trabajo es más importante que tu madre? Vale, lo pillo. 170 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Vale. 171 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 - Tengo un evento en tres días. - Vale. 172 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy, te vas a sentar aquí y no harás nada. 173 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 - No tomarás ninguna decisión. - Que sí. 174 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Cualquier duda, Ivy, me llamas. 175 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 - Vale. - En serio. 176 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, te lo prometo. 177 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Vale. 178 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Caballeros, hola. 179 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Hola. 180 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Gracias por hacer posible esta reunión en tan poco tiempo. 181 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Se lo agradezco mucho. 182 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Me alegro de que finalmente te unas a nosotros. 183 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Este es Ling, el presidente del Imperial Merchants Bank y su equipo. 184 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 - Hola. - Hola. 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Me temo que es todo lo que sé. 186 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Es un placer conocerte. 187 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Este es el hijo de mi difunto marido. 188 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Estudia fuera y ha venido de visita. 189 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Le gusta venir a las reuniones 190 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 para aprender un poco 191 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 sobre el negocio de verdad. 192 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Hemos preparado todos los documentos, 193 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 tal y como lo solicitaron. 194 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Esta reunión no es nada serio, puedes tomar algunas notas 195 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 y luego lo comentamos, ¿te parece? 196 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Aquí no se menciona cómo pretende garantizar el préstamo. 197 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Cierto. 198 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Eso es porque tenemos la intención de completar el pago dentro de un año 199 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 y hemos aceptado sus tasas de interés, 200 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 aun siendo altas. 201 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Por supuesto, 202 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 tres millones de dólares requieren más que un plan de negocios prometedor. 203 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Tendrán que disculparme. 204 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Tengo asuntos urgentes que debo atender. 205 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Ha sido un placer conocerlos. 206 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Esto es más que un plan de negocios prometedor. 207 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock no es una startup. 208 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Llevamos en este negocio más de 30 años. 209 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Así que, o lo toman o lo dejan. 210 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Pero confío en que no querrán perderse esta oportunidad. 211 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 - ¿Te quedas a comer? - Sí. 212 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Sigo enfadada contigo. 213 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Pero tengo que admitir que has hecho algo bueno. 214 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Y ahora, Kyalo, entiendo por qué no has tenido tiempo para mí últimamente. 215 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Si te soy sincera, 216 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 estoy muy orgullosa de ti. 217 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK 218 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 En portada. 219 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 ¡Dios mío! 220 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 ¿Ha salido en más periódicos? 221 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 En el Nairobi Chronicles, el Kenya Daily y el East African Tribune. 222 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ¡En el East Africa, Kyalo! 223 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Y bien, ¿cuál es el plan, señor Pez Gordo? 224 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 ¿Tienes datos? 225 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Vídeo. 226 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Estás bien. 227 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 - ¿Preparado? - Sí. 228 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Adelante. 229 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Gente de Tsilanga. Veo que salimos en el periódico. 230 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 El momento de actuar es ahora. 231 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Nos vemos en nuestra base. 232 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Defendamos los derechos de nuestros niños. 233 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Debemos darles un futuro mejor. 234 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Si no luchamos por ellos ahora, ¿qué futuro tendrán? 235 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Reunámonos. 236 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 ¡Kyalo! 237 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 BAR DE JUMA 238 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ¡Hola! 239 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Lo que deberíamos hacer 240 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 es ir allí y llevarnos a todos esos niños. 241 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Vayamos todos juntos, incluso los taxistas. 242 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Estamos aquí por Kyalo. 243 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 ¿Qué tal si le dejamos hablar? 244 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Lo conozco, tiene buenas ideas. Mejor que todo lo que se está diciendo. 245 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Pues que hable. 246 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ¿Cómo estáis, paisanos? 247 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ¡Bien, pero enfadados! 248 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 La tierra comunitaria es de la comunidad. 249 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Nadie debería poder tocar nuestras tierras sin que nosotros 250 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 - estemos de acuerdo. - Cierto. 251 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 No tenemos ningún problema con los niños que trabajan allí. 252 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Ni con la gente que trabaja allí. No. 253 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 - ¿Quién hace daño a nuestros niños? - ¡Eco Rock! 254 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 - ¿Quién destruye nuestra propiedad? - ¡Eco Rock! 255 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 - ¿Quién roba nuestras propiedades? - ¡Eco Rock! 256 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 - ¡Cerremos Eco Rock! - ¡Cerrémosla! 257 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 - ¡Cerremos Eco Rock! - ¡Cerrémosla! 258 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 259 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Niños, granjas, dinero. 260 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 - Niños. - ¡Son nuestros! 261 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 - Granjas. - ¡Son nuestras! 262 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 - Dinero. - ¡No lo queremos! 263 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Durmiendo en el trabajo como siempre. 264 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Está Vivian… La señora Sibala… 265 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Por suerte para ti, 266 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 decidió que necesita más músculos sobre el terreno. 267 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Como ve, todo va según el plan 268 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 y no hay de qué preocuparse. 269 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 No hay contratiempos. 270 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 He sido muy ingenuo… 271 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 al esperar que fueras sincero. 272 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Eso es… He conseguido algunas parcelas de tierra pequeñas, 273 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 pero la pieza central, la tierra del profesor, 274 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 esa es un poco complicada 275 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 y todavía no tengo las escrituras. 276 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Bienvenido, señor. 277 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Soy Silas. 278 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Soy el mariscal de campo de esta mina. 279 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Soy el que encontró el oro. 280 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Es un honor conocerlo, señor. 281 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 También soy el supervisor jefe 282 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 así que si quiere, puedo enseñarle el lugar. 283 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Enseñarme… 284 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ¿Enseñarme qué exactamente? Prismáticos. 285 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Sí… 286 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 Sí que lo tenéis todo bajo control. 287 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Vaya. 288 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Gracias a un vídeo viral de Tsilanga, por fin veo a un hombre guapo. 289 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Hola. 290 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Me llamo Joe Murage, trabajo para el Kenya Daily. 291 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Me preguntaba si podrías mostrarme dónde están las minas de Eco Rock. 292 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Venga, vamos. 293 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Ten la cámara lista. 294 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Hoy la mina estará animada. 295 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 - ¡Eco Rock! - ¡Son demonios! 296 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 - ¡Niños! - ¡Son nuestros! 297 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 - ¡Dinero! - ¡No lo queremos! 298 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 - ¡Eco Rock! - ¡Son demonios! 299 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 - ¡Niños! - ¡Son nuestros! 300 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 - ¿La tierra? - ¡Es nuestra! 301 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 - ¡Dinero! - ¡No lo queremos! 302 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Hola, ¿policía? 303 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Hay protestas en la mina Eco Rock. 304 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 La gente está enfadada. 305 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Va a haber pelea. 306 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Marchaos de aquí. 307 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Es tierra comunitaria. 308 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Es tierra privada, sois vosotros los que debéis iros. 309 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 ¿Estás mal de la cabeza? 310 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 - ¿De quién es la tierra? - ¡Es nuestra! 311 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 - ¿De quién es? - ¡Nuestra! 312 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 - ¿Qué haremos? - ¡Tomarla por la fuerza! 313 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 ¿Qué te pasa? 314 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Marchaos de aquí. 315 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 ¡Y no mañana, sino hoy! 316 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 ¡Largaos de aquí! 317 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ¿Te fallan los oídos? 318 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ¿Cómo dices? 319 00:22:10,323 --> 00:22:11,683 ¿Pero a ti qué te pasa? 320 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Ten mucho cuidado, Kyalo. 321 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 ¿Alguien más quiere ponerme a prueba? 322 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ¿Alguien más? 323 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ¡Tú! 324 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 El de los medios de comunicación. 325 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 ¡Tú, vamos! 326 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Traedlo. 327 00:23:19,723 --> 00:23:20,723 Muévete, rápido. 328 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mamá. 329 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 - ¡Mamá! - Akisa. 330 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mamá. 331 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mamá. 332 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mamá, ¿estás bien? 333 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 ¿Por qué has vuelto? 334 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus y Musa vinieron a Nairobi. 335 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Sé que te han dicho que me convenzas para vender la tierra. 336 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Han dicho que corrías peligro. 337 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Han dicho que… 338 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ¿Me matarán? 339 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 No te preocupes. 340 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Estoy lista para defenderme. 341 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mamá, ¿de quién es la sangre? 342 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Sígueme. 343 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Le dije a tu padre… 344 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ¡ASÍ MORIRÁS, BRUJA! 345 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 que este asunto de la tierra nos mataría. ¿Ves? 346 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Mamá, no me gustan Titus y Musa. 347 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Ya no es seguro que te quedes aquí. 348 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga… me está agotando. 349 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ¡Ves! 350 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 No me voy a ir. 351 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Este es mi hogar. 352 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Mi Kivui descansa aquí. 353 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Tal vez Dios ha decidido 354 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 que me una a él pronto. 355 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Mamá, no digas eso. 356 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mamá. 357 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Solo quiero que estés a salvo. 358 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Los tíos Titus y Musa no se preocupan por ti. 359 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Solo les importa su parte de la venta. 360 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ¿Qué? 361 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Ya se les pagó hace mucho tiempo. 362 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 No recibirán ni un céntimo de esta tierra. 363 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Vale. Pues mejor aún, mamá. 364 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Mejora nuestra posición. 365 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Mamá, conseguiré un buen trato para ti. 366 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Y conozco a alguien que puede ayudarnos. 367 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Podrás vivir una vida plena y digna. 368 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Para siempre. 369 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 ¿Es el hombre que siempre te está llamando? 370 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Mamá, es mucho mejor que estar aquí con gente acosándote. 371 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 O arriesgarte a que te mate un lunático. 372 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mamá, ¿que querría papá que hicieras? 373 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Son buenas. 374 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Muy bien. 375 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Utilizaremos esto como prueba. 376 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ¿Qué ha pasado? 377 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Bueno, yo, eh… 378 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 He llegado cuando los dos grupos estaban uno frente al otro, 379 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 pero la gente de Tsilanga había destrozado casi todo el equipo de Eco Rock. 380 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 ¿Qué equipo? ¿Qué equipo? 381 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 382 00:27:52,603 --> 00:27:53,643 dirá solo 383 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 lo que vio. 384 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 385 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Pues, he llegado 386 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 cuando los dos grupos estaban uno frente al otro. 387 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 Y ese hombre… 388 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ¿Cuál? 389 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 ¿Kyalo? 390 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, sí, Kyalo. 391 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, él… 392 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 le dio un puñetazo al señor Sibala. 393 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Y entonces comenzó todo. 394 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 ¿Vas a creer a un extraño antes que a mí? 395 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 No toques mi teléfono. 396 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Déjame hacer una llamada. 397 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ¡Eh! ¿Pero qué te pasa? 398 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ESTA ES UNA ZONA LIBRE DE CORRUPCIÓN 399 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 ¿O si no qué? 400 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Ya veo. 401 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Eres un hombre influyente, ¿eh? 402 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Un hombre con poder. 403 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Muy bien. 404 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Pues mataos entonces. 405 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Vamos. 406 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Eres estúpido, ¿en qué bando luchabas? 407 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 A mí me irá mejor. 408 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 Os echarán y pasaréis hambre. A ver quién es el estúpido. 409 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 No me importa. 410 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 ¿Recuerdas cuando encontré ese oro y Silas dijo que había sido él? 411 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Eso no está bien. 412 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Esa gente no es buena. 413 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 ¡Sigue parloteando! Sabes que no puedes luchar con el estómago vacío. 414 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Buenos chicos. 415 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Ambos tenéis un buen argumento. 416 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Estáis usando el cerebro 417 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 y eso es lo que importa en la vida. 418 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Entonces, ¿qué dices, Muli? ¿Acaso ganamos tanto dinero? 419 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Así funciona el capitalismo, querido muchacho. 420 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Explota a los pobres 421 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 y favorece a los ricos. 422 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 ¿Os he hablado de Karl Marx? 423 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Dame esa piedra. 424 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Esta es Silas. 425 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Se le llama "burguesía". 426 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Y esta, sois tú y tú. 427 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 La gente pequeña. 428 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Sois el proletariado. 429 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Es lo que se conoce como explotación. 430 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Entonces, nosotros, los proteínas, ¿qué debemos hacer? 431 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 No ha dicho "proteína", eso es comida. 432 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 No podemos hacer nada. Si lo intentas, la policía te aporrea. 433 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Si sigues así, terminarás en el orfanato del que te escapaste. 434 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 No, prefiero morir. 435 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Tranquilos. 436 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 No resolveremos el desequilibrio social hoy. 437 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Pero al menos podríamos comer algo de proteína. 438 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 He cazado un conejo esta mañana. 439 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Si traéis algo de leña… 440 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Vamos a por leña. 441 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 ¡Oye! 442 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 ¡Eh! 443 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Es mi teléfono. 444 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 El que suena es mi teléfono. 445 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 ¡Cómo te atreves! 446 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Oiga, ese es mi teléfono. 447 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Escuche, 448 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 déjeme responder. 449 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Cabrón. 450 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Sé con quién podría estar. 451 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Lo siento, señora Sibala. Probablemente no me reconozca, 452 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 - pero trabajaba con Akisa… - Chiquilla, 453 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 ¿qué te hace pensar que me importa lo que haces o lo que solías hacer? 454 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 El móvil al que llama no se encuentra disponible. 455 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Disculpe, señora Sibala… 456 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Encanto, no te saltes la salida, está justo ahí. 457 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 JEFATURA DE POLICÍA DE TSILANGA - SUBCONDADO 458 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Si no me dejas hablar con mis abogados, te vas a enterar de quién soy. 459 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 - ¿Max? - Akisa. 460 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, ven. 461 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 Akisa. 462 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 ¡Kyalo! 463 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ¿De qué conoces a este idiota? 464 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Nos conocemos desde que éramos niños. ¿Qué haces aquí, Max? 465 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, no me digas que perteneces al grupo de Eco Rock. 466 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ¡Chicos! ¿Qué estáis haciendo aquí? 467 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Akisa. 468 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 No deberías estar hablando con los presos. 469 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 ¡Eh! ¡Kingo! 470 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 - ¡Kingo! - Señora. 471 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 No me provoquéis. 472 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 473 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 ¿Por qué no pagas la fianza de tu novio y me quitas faena? 474 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 - No he venido por eso. - ¿Pues qué? 475 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Ya. 476 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 ¿Quién ha sido? 477 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 No lo sé, Neema, tienes que hacer algo al respecto. 478 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 No es la primera vez que amenazan a mi madre. 479 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 ¿Qué quieres que haga? 480 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 ¿Qué quieres decir? Que protejas a mi madre. 481 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Entonces, esperas que yo 482 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 arreste a todos los aldeanos. 483 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 - Venga ya, Neema. - Escucha. 484 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 La policía sólo puede actuar y arrestar a alguien 485 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 si ha pasado algo. No antes de que suceda. 486 00:35:08,163 --> 00:35:09,443 Vale, mira. 487 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 La gente está haciendo preguntas. 488 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Como dónde está el cuerpo de tu padre. 489 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Si no obtienen respuestas, 490 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 comienzan a fantasear, y es exactamente lo que está pasando. 491 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Escucha, la única respuesta que necesitan 492 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 es que mi padre tuvo el entierro que se merecía. 493 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Vale, muy bien. 494 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 - ¿Pero dónde? - En un lugar seguro. 495 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Oye. 496 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 ¿Conoces a Akisa? 497 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 La conozco muy bien. 498 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ¿Estás celoso? 499 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 No juego en la misma liga que tú. 500 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Venga, fuera. 501 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Creía que iba a envejecer aquí. 502 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 No. Tú no tienes visado. 503 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 ¿Visado para qué? 504 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 No pelees si no puedes ganar. 505 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Yo juego en primera. 506 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 No vuelvas nunca a Tsilanga 507 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 o te partiré la cabeza. 508 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Lamento el retraso, pero hubo un problema con el dinero. 509 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Estos son a los que nos tenemos que ganar, 510 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 para que no haya contratiempos. 511 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Caballeros, les presento a El Capitán. 512 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Encantado. 513 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Pagaré la fianza de Kyalo. 514 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Qué generosa. 515 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 ¡Kingo! 516 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 - ¡Kingo! - ¿Sí, señora? 517 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Libera a Kyalo. 518 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Dile que Akisa ha pagado su fianza. 519 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Solo porque es lo justo si el otro ha salido. 520 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Parece que te va bien en Nairobi. 521 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Me va bien. 522 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Firma aquí. 523 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Y esto también. 524 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Es lo único que puedo hacer por… Esther. 525 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Señora. 526 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo se niega a salir. 527 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 ¿Por qué? 528 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Dice que no quiere que lo saquen con dinero de Eco Rock. 529 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Eso es ridículo. ¿Sabes qué? Está bien, olvídalo. 530 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. Akisa. 531 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Hola, tía. 532 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Cada vez que apareces, pasa algo malo. 533 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Y si no estoy, le pasa algo malo a mi madre. 534 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Tía, quiero que pares con este disparate. ¡Ya! 535 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 No vuelvas a llamar bruja a mi madre. 536 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 - ¿Me has oído? - ¿Qué? ¿Yo? 537 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Sí, tú. 538 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Yo no he dicho nada. 539 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 ¡Pues díselo a ellos! 540 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Dile a todos los que vengan a comprar que ya basta de este disparate. 541 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 ¿Me has entendido? 542 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ¿Me oyes? 543 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 ¿Estás bien? 544 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Está claro que no. 545 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Ya lo ves. 546 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Vamos al centro de salud. 547 00:39:38,723 --> 00:39:41,523 CENTRO DE SALUD DE TSILANGA 548 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 No puedo esperarte. Vendrá Musa a recogerte. 549 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Muchas gracias por traerme. 550 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 ¿Estamos de acuerdo? 551 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 ¿Estamos de acuerdo? 552 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hola, ¿cómo va? 553 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Esto es genial. Es divertido. 554 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Adivina. Ha venido una loca preguntando 555 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 por la misma fiesta del bebé que fingí reservar con tu rastrera asistente. 556 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Le he vendido el paquete premium, querida. 557 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Felicidades. ¿Para qué fecha? 558 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Tranquila. Para la semana que viene. 559 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 En fin, ¿qué tal tu madre? 560 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Es testaruda, pero supongo que está bien. 561 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Bueno, quédate todo lo que necesites. 562 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Sí, espero volver pronto. 563 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Bueno, adiós. 564 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Adiós. 565 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 ¿Qué pasa, Zipporah? 566 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Parece que has elegido mantener a tus enemigas cerca. 567 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 ¿Qué quieres decir? 568 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Hasta yo me hubiera defendido si estuviera en tu situación. 569 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Te dije que pararas con estas historias sobre Akisa y Kyalo. 570 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Yo solo te comento lo que me ha dicho Mercy. 571 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 ¡Préñate! Ya sea por Inmaculada Concepción 572 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 o con ayuda de Kyalo, ¡pero quédate embarazada! 573 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Así tu marido dejará de revolotear. 574 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Jovencita. 575 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ¡Muchas gracias! 576 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 No sé por qué la Sra. Ndegwa insiste con los test de embarazo 577 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 si obtiene el mismo resultado en casa. 578 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 A algunas nos gusta estar seguras antes de hacernos ilusiones. 579 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Cierto. 580 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Quiero ir al mercado antes de que cierre. 581 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 ¿Podrías hacer esto por mí? 582 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Genial. Gracias. 583 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Nuestro difunto padre solía decir 584 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 que esta tierra fue bendecida por Dios. 585 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amén. 586 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Bien, el área, nuestro terreno, 587 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 va desde esos árboles de allí y se extiende hasta allá, 588 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 unos 100 metros bosque adentro. 589 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Digamos unas treinta hectáreas, más o menos. 590 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Treinta y cuatro y media, para ser precisos. 591 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Es el genio matemático de la familia. 592 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Así es. 593 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Nos alegra hacer tratos con ustedes. 594 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Gracias. 595 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 La veta de oro principal está justo debajo de esta tierra. 596 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 ¿Quién vive allí? 597 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Vivía nuestro difunto hermano. 598 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Pero ya está medio en ruinas, 599 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 no será nada difícil derribarla. 600 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ¿Cuándo falleció? 601 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 La semana pasada. 602 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 ¿La semana pasada? 603 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Mi más sentido pésame. 604 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Tranquilo. 605 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Ocúpate de ellos. 606 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Lo haré. 607 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 No hace falta. 608 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Él lo dispondrá todo. 609 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 ¿Hola? 610 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 ¿Qué tal está? 611 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Estoy sediento, ¿le importa si uso su grifo? 612 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 El agua no es buena, es de lluvia. 613 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 No hay problema. 614 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 ¿Está aquí de visita? 615 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Sí. Tenía algunos asuntos que hacer en casa del jefe. 616 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Pase, por favor. 617 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Siéntese. 618 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 ¿Está visitando a su familia? 619 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 No. 620 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Solo estoy de paso. 621 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Sabe cómo arreglar una casa. 622 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Tome. 623 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Gracias. 624 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 ¿Vive en Nairobi? 625 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Sí. 626 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Está lejos de casa. 627 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 A veces un viaje largo me ayuda a pensar con claridad. 628 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 A mí me ayuda un paseo largo. 629 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 ¿En qué trabaja? 630 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Mi mujer y yo tenemos una pequeña empresa. 631 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Está casado. 632 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, ¿qué haces…? ¿Qué estás haciendo aquí? 633 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 ¿Os conocéis? 634 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Bastante bien, ¿no? 635 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ¿Podemos…? 636 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Señora. 637 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Gracias por el agua. 638 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 No hay de qué. 639 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 ¿Así que conoces al idiota? 640 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Eso da igual, Max. ¿Qué haces aquí? 641 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 - Negocios. - ¿Negocios? 642 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 - ¿En casa de mis padres? - Sí. 643 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Además, me gusta tu madre. Me recuerda a la mía cuando mi padre se fue. 644 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Parece una mujer muy valiente. 645 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 He intentado convencerla de que regrese a su pueblo en la costa. 646 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Las cosas se están poniendo feas por aquí. 647 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 - ¿Va tan mal? - Ni te imaginas. 648 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Pues deja que tus tíos se ocupen de la venta. 649 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Sí, claro, para que puedan engañarla. 650 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Creen que ella no lo sabe. 651 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Al parecer, mis tíos no tienen ningún derecho sobre esta tierra. 652 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Por lo visto mi padre les compró su parte hace años. 653 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 - ¿De verdad? - Sí. 654 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Está bien saberlo. 655 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Has venido a comprar tierras para Eco Rock, ¿no? 656 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Algo así. 657 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Pues consígueme un buen trato. 658 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Y no es para mí. Yo solo… 659 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 quiero que mi madre tenga una vida digna. 660 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Sin preocupaciones. 661 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 No va a ser fácil. 662 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Si Vivian descubre que esta tierra es tuya… Quiero decir, 663 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 de tu familia… 664 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 hará todo lo que esté a su alcance para demostrar que no os pertenece. 665 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Bueno, que lo intente. 666 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Contratará a un ejército de abogados, no tendrás forma de ganar. 667 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Podemos ser más listos que ella. 668 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Véndeme esta tierra a mí, 669 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 a un buen precio. 670 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Y cuando comience la minería a gran escala, necesitarán esta tierra. 671 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Entonces se la venderemos a un precio muy elevado 672 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Y tú y yo dividimos las ganancias al 50/50. 673 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Tentador. 674 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 ¿Pero cómo sé que no me dejarás tirada al final? 675 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Porque no lo haré. 676 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Confía en mí. 677 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Tu gente ha pagado la fianza. 678 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 ¡Eh, ahí está Kyalo! 679 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Aquí está, aquí está. 680 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Venid a verlo. 681 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 A esos que se preguntaban cuándo veríamos a Kyalo, 682 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 aquí está. Aquí está, venid a verlo. 683 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Una buena cosecha. 684 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Por ahora. 685 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ¿Cuál es el plato fuerte? 686 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Aún estoy en ello. 687 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick estaba hablando con la gente equivocada. 688 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Pero he tenido una charla con la viuda del dueño. 689 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Seguro que no ha podido resistirse a tus encantos. 690 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Hoy he intentado comprarte rosas. 691 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Mi tarjeta fue rechazada. 692 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ¿Te sorprende? 693 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Sí. 694 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Todavía estoy esperando ese dinero que perdí. 695 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Teníamos un trato, Vivian. 696 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Venga Max, no seas ingenuo. 697 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Debería haberte dejado quemar ese valioso trozo de papel. 698 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Tomaré uno también. 699 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Sírvete tú misma. 700 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Ese visitante amigo tuyo, 701 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 parece un buen hombre. 702 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Lo es. 703 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 ¿Hace mucho que lo conoces? 704 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Sí, ya hace. 705 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 ¿Tiene hijos? 706 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 - No. - ¿Por qué? 707 00:53:18,963 --> 00:53:19,803 No sé, mamá. 708 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Encuentra un buen hombre, Akisa. 709 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Cásate. 710 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Ten hijos. 711 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 No creo que supiera ser una buena madre. 712 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Por favor. 713 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Perdóname si últimamente, 714 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 te he hecho sentir como si no te amara. 715 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 716 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Eres lo mejor que me ha pasado. 717 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Quiero que lo sepas. 718 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 719 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 720 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 721 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 ¿Quieres casarte conmigo? 722 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Subtitulado por: Laura Gago