1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Todavía no he averiguado quién nos jodió,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
pero tras el escándalo de Eco Rock,
sospecho de la señora…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
- ¿Qué? ¿Cruella de Vil Sibala?
- Sí.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
No, no es su estilo.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
- ¿Ah, no?
- No.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Ha sido tu asistente. ¿Cómo se llamaba?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Siempre olvido el nombre
de quien desconfío.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
- ¿Jay?
- Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
¡Qué va!
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
He mirado tu página web
y no ha habido ningún hackeo.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
Y Jay fue la última persona que accedió.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Nena,
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
no es la primera vez
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
que una asistente envidiosa
intenta usurpar el negocio de su jefa.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
¿Sabes qué? Llámala.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Finge ser una clienta.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Vale.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Eventos Akisa, buenos días.
¿En qué puedo ayudarle?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
¡Ah, hola!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Necesito una fiesta del bebé elegante,
con temática de girasoles.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Es para una de mis amigas.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Está de unos seis meses y es una sorpresa.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Quiero girasoles por todas partes
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
y necesito que sea en uno de los
lugares más exquisitos de la ciudad.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Ella es muy particular.
¿Crees que podríais hacerlo?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Sí, por supuesto.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
¿Qué fecha barajabas?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
El 28.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
El 28. Sí, tenemos un hueco.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Lo verificaré con mi jefa,
pero no te preocupes, lo encajaremos.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
¿Eventos Akisa hace gala de su reputación?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Sí. Sin duda no encontrarás nada mejor
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
ni tan fiable.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Genial.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Pues confírmamelo
lo antes posible. Gracias. Adiós.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Para serte sincera, me alegro mucho
de que estuvieras equivocada.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
UNA SERIE DE NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
SINDICATOS MAFIOSOS
ROBAN TONELADAS DE ORO AFRICANO
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
MERCURIO, EL ASESINO SILENCIOSO
DE LOS MINEROS DE ORO EN MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
CINCO MUERTOS, 11 HERIDOS
EN OTRA MINA QUE SE HUNDE
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay.
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
EVENTOS AKISA
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa.
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
¿Diga?
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Lo siento,
antes no he podido ser del todo sincera,
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
pero en realidad Eventos Akisa
está a punto de desaparecer.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Eventos mal organizados.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Sí, y los escándalos,
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
de los que se han hecho eco
todas las noticias. ¿Quién quiere eso?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Pero, voy a crear mi propia empresa.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Se llamará:
"JJ, Eventos Internacionales a medida".
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
¡Sí! Haré un trabajo increíble
para el evento de tu amiga.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Te daré mi número de WhatsApp. Es el 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Jay, ¿qué coño?
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Estás más que despedida.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Tienes dos minutos
para largarte de mi oficina.
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
- Akisa. No es lo que piensas.
- ¿Ah, no?
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
La tía hablando de moda,
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
- bien.
- Abre la puerta.
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
- Hoy estamos denunciando un fraude.
- ¡Lárgate!
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Has intentado destruir
el negocio de mi mejor amiga.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Saca tus extensiones baratas,
tu mal aliento
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
y esas piernas larguiruchas
fuera de nuestra vista.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Se llama Jacinta Ukabeth Itumbi,
recordad su nombre. Hashtag "Descubierta".
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag "Clientes, cuidado". Hashtag
"No os metáis conmigo o mi gente". ¿Vale?
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Os enviaré a unos matones,
no me importa quiénes seáis.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Sabréis lo que es bueno.
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Dios mío, chicos.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
¿Puede alguien traducir eso
en los comentarios?
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
No hablo el idioma de las ratas.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
- ¡Miradla! Eres una ladrona.
- ¡Zorras!
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
- ¡Lárgate!
- Ladrona.
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
- Sal de aquí ahora mismo.
- ¡Zorra!
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Recordad hidrataros
y no seáis unos haters como Ukabeth.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
¿De acuerdo? Adiós. Gracias.
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hola, mi amor.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, necesito que lo dejes todo
y vengas a frotarme los pies.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Dios sabe que eso me ayudará
a mantener la cordura ahora mismo.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Nada me haría más feliz.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Pero no estoy en la ciudad.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
He visto las noticias sobre Tsilanga
esta mañana.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Eres mi marido, no mi socio.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Todavía no.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Y además,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
no quiero que vuelvan a atacar
a mi amada esposa.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Qué adorable.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Pero no olvides que no estás
en una misión oficial de Eco Rock.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Tranquila.
89
00:05:36,523 --> 00:05:39,643
ECO ROCK
90
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
VENDIDO
91
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
¡Hola! Señor Kitili.
92
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
¿Qué sucede?
93
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
¿Adónde se van?
94
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
A Nairobi. En busca de una vida mejor.
95
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
¡No! ¿Usted también?
96
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Esta gente, ¿cuánto le han dado?
97
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Pregúntale a tu padre.
98
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Pero señor Kitili,
99
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
hablamos anteayer
100
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
y estaba de acuerdo
con no darles ni la hora.
101
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
¿Ha cambiado de opinión?
102
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
¿Crees que puedes enseñarme algo?
103
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Primero encuentra una esposa.
104
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
¡Nos vamos!
105
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
PROPIEDAD DE ECO ROCK
106
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Ha usado su propio nombre, Akisa.
107
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
¿Esto no es una bandeja?
108
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
La gente de Nairobi y sus ideas.
109
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
¿No se usan para pelar habas?
110
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Vaya.
111
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Es un lugar bonito.
112
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
No está mal.
113
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
¿Recuerdas lo que te he dicho?
114
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Sí, entiendo que esto es Nairobi.
115
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Debes de tener amigos influyentes.
116
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
No. Es una mujer muy trabajadora.
117
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, te presento a mis tíos, Titus y Musa.
118
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
¿Qué queréis?
119
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Es sobre tu madre.
120
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Seguidme.
121
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
¿Qué ha pasado?
122
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Nada.
123
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Por ahora.
124
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Tememos por su vida.
125
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Desde que desapareció
el cuerpo de tu padre,
126
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
se han dicho muchas cosas.
127
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Oh, Esther se lo comió…"
128
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Espera.
129
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
¿Así que además de bruja,
ahora mi madre también es una caníbal?
130
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Guau. Debéis estar muy contentos.
131
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
No seas así, Akisa,
132
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
al fin y al cabo somos familia.
133
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Y no queremos
que le pase nada malo a tu madre.
134
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
135
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
situaciones así
se descontrolan con facilidad.
136
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
- Sí.
- Seguiremos llorando.
137
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
- ¡Sí!
- ¿Qué le vas a decir a la gente?
138
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Es verdad, Akisa.
139
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Si de verdad valoras
la vida de tu madre, ayúdanos
140
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
a convencerla de que vuelva a su hogar.
141
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
- Eso.
- La misma mierda de siempre.
142
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Solo queréis robarle la herencia.
143
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
¿Has oído eso?
144
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa, no estaríamos aquí
145
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
si este asunto no fuera algo muy serio.
146
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
- Akisa…
- Vale, la llamaré.
147
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
¿Ves? Ya te dije
que es una chica razonable.
148
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Sí, el problema es esa de ahí.
149
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Te dejamos trabajar.
150
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akisa, ¿dónde come la gente por aquí?
151
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Hay un puesto de carne asada calle abajo.
152
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
- Bien.
- Gracias. Musa.
153
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Vámonos.
154
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Me llamo Musa. Que tengáis un buen día.
155
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
¿Puede haber un día
en el que no se vaya todo a la mierda?
156
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Necesito llamarla, averiguar si está bien.
157
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Mierda, comunica. Kyalo.
158
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Mierda, no tengo su número.
159
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Yo de ti me subiría al coche
y saldría pitando.
160
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Ivy, acabo de despedir a Jay, ¿recuerdas?
161
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Yo me ocupo de todo.
162
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Bromeas, ¿no?
163
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
No, será divertido. Me mantendrá ocupada
164
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
e impedirá que deambule por lugares
que debería evitar.
165
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Te quiero, pero ambas sabemos
que eres la maestra del desastre.
166
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
¿Por qué nadie
me permite demostrar de qué soy capaz?
167
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, mira, esta es mi empresa.
168
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Si la cago una vez más,
se acabó. Lo sabes.
169
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
¿Entonces tu trabajo es más importante
que tu madre? Vale, lo pillo.
170
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Vale.
171
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
- Tengo un evento en tres días.
- Vale.
172
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy, te vas a sentar aquí y no harás nada.
173
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
- No tomarás ninguna decisión.
- Que sí.
174
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Cualquier duda, Ivy, me llamas.
175
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
- Vale.
- En serio.
176
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, te lo prometo.
177
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Vale.
178
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Caballeros, hola.
179
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Hola.
180
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Gracias por hacer posible esta reunión
en tan poco tiempo.
181
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Se lo agradezco mucho.
182
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Me alegro de que finalmente
te unas a nosotros.
183
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Este es Ling, el presidente del
Imperial Merchants Bank y su equipo.
184
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
- Hola.
- Hola.
185
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Me temo que es todo lo que sé.
186
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Es un placer conocerte.
187
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Este es el hijo de mi difunto marido.
188
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Estudia fuera y ha venido de visita.
189
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Le gusta venir a las reuniones
190
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
para aprender un poco
191
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
sobre el negocio de verdad.
192
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Hemos preparado todos los documentos,
193
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
tal y como lo solicitaron.
194
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Esta reunión no es nada serio,
puedes tomar algunas notas
195
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
y luego lo comentamos, ¿te parece?
196
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Aquí no se menciona
cómo pretende garantizar el préstamo.
197
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Cierto.
198
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Eso es porque tenemos la intención
de completar el pago dentro de un año
199
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
y hemos aceptado sus tasas de interés,
200
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
aun siendo altas.
201
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Por supuesto,
202
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
tres millones de dólares requieren más
que un plan de negocios prometedor.
203
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Tendrán que disculparme.
204
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Tengo asuntos urgentes que debo atender.
205
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Ha sido un placer conocerlos.
206
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Esto es más que
un plan de negocios prometedor.
207
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock no es una startup.
208
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Llevamos en este negocio más de 30 años.
209
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Así que, o lo toman o lo dejan.
210
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Pero confío en que no querrán
perderse esta oportunidad.
211
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
- ¿Te quedas a comer?
- Sí.
212
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Sigo enfadada contigo.
213
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Pero tengo que admitir
que has hecho algo bueno.
214
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Y ahora, Kyalo, entiendo por qué
no has tenido tiempo para mí últimamente.
215
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Si te soy sincera,
216
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
estoy muy orgullosa de ti.
217
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
MENORES TRABAJAN EN LA MINA DE ECO ROCK
218
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
En portada.
219
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
¡Dios mío!
220
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
¿Ha salido en más periódicos?
221
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
En el Nairobi Chronicles, el Kenya Daily
y el East African Tribune.
222
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
¡En el East Africa, Kyalo!
223
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Y bien, ¿cuál es el plan, señor Pez Gordo?
224
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
¿Tienes datos?
225
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Vídeo.
226
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Estás bien.
227
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
- ¿Preparado?
- Sí.
228
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Adelante.
229
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Gente de Tsilanga.
Veo que salimos en el periódico.
230
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
El momento de actuar es ahora.
231
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Nos vemos en nuestra base.
232
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Defendamos los derechos de nuestros niños.
233
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Debemos darles un futuro mejor.
234
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Si no luchamos por ellos ahora,
¿qué futuro tendrán?
235
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Reunámonos.
236
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
¡Kyalo!
237
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
BAR DE JUMA
238
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
¡Hola!
239
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Lo que deberíamos hacer
240
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
es ir allí y llevarnos a todos esos niños.
241
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Vayamos todos juntos,
incluso los taxistas.
242
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Estamos aquí por Kyalo.
243
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
¿Qué tal si le dejamos hablar?
244
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Lo conozco, tiene buenas ideas.
Mejor que todo lo que se está diciendo.
245
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Pues que hable.
246
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
¿Cómo estáis, paisanos?
247
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
¡Bien, pero enfadados!
248
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
La tierra comunitaria es de la comunidad.
249
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Nadie debería poder tocar
nuestras tierras sin que nosotros
250
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
- estemos de acuerdo.
- Cierto.
251
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
No tenemos ningún problema
con los niños que trabajan allí.
252
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Ni con la gente que trabaja allí. No.
253
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
- ¿Quién hace daño a nuestros niños?
- ¡Eco Rock!
254
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
- ¿Quién destruye nuestra propiedad?
- ¡Eco Rock!
255
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
- ¿Quién roba nuestras propiedades?
- ¡Eco Rock!
256
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
- ¡Cerremos Eco Rock!
- ¡Cerrémosla!
257
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
- ¡Cerremos Eco Rock!
- ¡Cerrémosla!
258
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
259
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Niños, granjas, dinero.
260
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
- Niños.
- ¡Son nuestros!
261
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
- Granjas.
- ¡Son nuestras!
262
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
- Dinero.
- ¡No lo queremos!
263
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Durmiendo en el trabajo como siempre.
264
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Está Vivian… La señora Sibala…
265
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Por suerte para ti,
266
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
decidió que necesita
más músculos sobre el terreno.
267
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Como ve, todo va según el plan
268
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
y no hay de qué preocuparse.
269
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
No hay contratiempos.
270
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
He sido muy ingenuo…
271
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
al esperar que fueras sincero.
272
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Eso es… He conseguido
algunas parcelas de tierra pequeñas,
273
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
pero la pieza central,
la tierra del profesor,
274
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
esa es un poco complicada
275
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
y todavía no tengo las escrituras.
276
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Bienvenido, señor.
277
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Soy Silas.
278
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Soy el mariscal de campo de esta mina.
279
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Soy el que encontró el oro.
280
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Es un honor conocerlo, señor.
281
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
También soy el supervisor jefe
282
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
así que si quiere,
puedo enseñarle el lugar.
283
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Enseñarme…
284
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
¿Enseñarme qué exactamente? Prismáticos.
285
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Sí…
286
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
Sí que lo tenéis todo bajo control.
287
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Vaya.
288
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Gracias a un vídeo viral de Tsilanga,
por fin veo a un hombre guapo.
289
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Hola.
290
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Me llamo Joe Murage,
trabajo para el Kenya Daily.
291
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Me preguntaba si podrías mostrarme
dónde están las minas de Eco Rock.
292
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Venga, vamos.
293
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Ten la cámara lista.
294
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Hoy la mina estará animada.
295
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
- ¡Eco Rock!
- ¡Son demonios!
296
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
- ¡Niños!
- ¡Son nuestros!
297
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
- ¡Dinero!
- ¡No lo queremos!
298
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
- ¡Eco Rock!
- ¡Son demonios!
299
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
- ¡Niños!
- ¡Son nuestros!
300
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
- ¿La tierra?
- ¡Es nuestra!
301
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
- ¡Dinero!
- ¡No lo queremos!
302
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Hola, ¿policía?
303
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Hay protestas en la mina Eco Rock.
304
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
La gente está enfadada.
305
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Va a haber pelea.
306
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Marchaos de aquí.
307
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Es tierra comunitaria.
308
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Es tierra privada,
sois vosotros los que debéis iros.
309
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
¿Estás mal de la cabeza?
310
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
- ¿De quién es la tierra?
- ¡Es nuestra!
311
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
- ¿De quién es?
- ¡Nuestra!
312
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
- ¿Qué haremos?
- ¡Tomarla por la fuerza!
313
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
¿Qué te pasa?
314
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Marchaos de aquí.
315
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
¡Y no mañana, sino hoy!
316
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
¡Largaos de aquí!
317
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
¿Te fallan los oídos?
318
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
¿Cómo dices?
319
00:22:10,323 --> 00:22:11,683
¿Pero a ti qué te pasa?
320
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Ten mucho cuidado, Kyalo.
321
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
¿Alguien más quiere ponerme a prueba?
322
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
¿Alguien más?
323
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
¡Tú!
324
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
El de los medios de comunicación.
325
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
¡Tú, vamos!
326
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Traedlo.
327
00:23:19,723 --> 00:23:20,723
Muévete, rápido.
328
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mamá.
329
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
- ¡Mamá!
- Akisa.
330
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mamá.
331
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mamá.
332
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Mamá, ¿estás bien?
333
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
¿Por qué has vuelto?
334
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus y Musa vinieron a Nairobi.
335
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Sé que te han dicho que me convenzas
para vender la tierra.
336
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Han dicho que corrías peligro.
337
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Han dicho que…
338
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
¿Me matarán?
339
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
No te preocupes.
340
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Estoy lista para defenderme.
341
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Mamá, ¿de quién es la sangre?
342
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Sígueme.
343
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Le dije a tu padre…
344
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
¡ASÍ MORIRÁS, BRUJA!
345
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
que este asunto de la tierra
nos mataría. ¿Ves?
346
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Mamá, no me gustan Titus y Musa.
347
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Ya no es seguro que te quedes aquí.
348
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga… me está agotando.
349
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
¡Ves!
350
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
No me voy a ir.
351
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Este es mi hogar.
352
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Mi Kivui descansa aquí.
353
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Tal vez Dios ha decidido
354
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
que me una a él pronto.
355
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Mamá, no digas eso.
356
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mamá.
357
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Solo quiero que estés a salvo.
358
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Los tíos Titus y Musa
no se preocupan por ti.
359
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Solo les importa su parte de la venta.
360
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
¿Qué?
361
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Ya se les pagó hace mucho tiempo.
362
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
No recibirán ni un céntimo de esta tierra.
363
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Vale. Pues mejor aún, mamá.
364
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Mejora nuestra posición.
365
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Mamá, conseguiré un buen trato para ti.
366
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Y conozco a alguien que puede ayudarnos.
367
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Podrás vivir una vida plena y digna.
368
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Para siempre.
369
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
¿Es el hombre
que siempre te está llamando?
370
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Mamá, es mucho mejor
que estar aquí con gente acosándote.
371
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
O arriesgarte a que te mate un lunático.
372
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Mamá, ¿que querría papá que hicieras?
373
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Son buenas.
374
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Muy bien.
375
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Utilizaremos esto como prueba.
376
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
¿Qué ha pasado?
377
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Bueno, yo, eh…
378
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
He llegado cuando los dos grupos
estaban uno frente al otro,
379
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
pero la gente de Tsilanga había destrozado
casi todo el equipo de Eco Rock.
380
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
¿Qué equipo? ¿Qué equipo?
381
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
382
00:27:52,603 --> 00:27:53,643
dirá solo
383
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
lo que vio.
384
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
385
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Pues, he llegado
386
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
cuando los dos grupos
estaban uno frente al otro.
387
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
Y ese hombre…
388
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
¿Cuál?
389
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
¿Kyalo?
390
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, sí, Kyalo.
391
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo, él…
392
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
le dio un puñetazo al señor Sibala.
393
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Y entonces comenzó todo.
394
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
¿Vas a creer a un extraño antes que a mí?
395
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
No toques mi teléfono.
396
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Déjame hacer una llamada.
397
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
¡Eh! ¿Pero qué te pasa?
398
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
ESTA ES UNA ZONA LIBRE DE CORRUPCIÓN
399
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
¿O si no qué?
400
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Ya veo.
401
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Eres un hombre influyente, ¿eh?
402
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Un hombre con poder.
403
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Muy bien.
404
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Pues mataos entonces.
405
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Vamos.
406
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Eres estúpido, ¿en qué bando luchabas?
407
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
A mí me irá mejor.
408
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
Os echarán y pasaréis hambre.
A ver quién es el estúpido.
409
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
No me importa.
410
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
¿Recuerdas cuando encontré ese oro
y Silas dijo que había sido él?
411
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Eso no está bien.
412
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Esa gente no es buena.
413
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
¡Sigue parloteando! Sabes que no puedes
luchar con el estómago vacío.
414
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Buenos chicos.
415
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Ambos tenéis un buen argumento.
416
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Estáis usando el cerebro
417
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
y eso es lo que importa en la vida.
418
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Entonces, ¿qué dices, Muli?
¿Acaso ganamos tanto dinero?
419
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Así funciona el capitalismo,
querido muchacho.
420
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Explota a los pobres
421
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
y favorece a los ricos.
422
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
¿Os he hablado de Karl Marx?
423
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Dame esa piedra.
424
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Esta es Silas.
425
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Se le llama "burguesía".
426
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Y esta, sois tú y tú.
427
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
La gente pequeña.
428
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Sois el proletariado.
429
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Es lo que se conoce como explotación.
430
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Entonces, nosotros, los proteínas,
¿qué debemos hacer?
431
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
No ha dicho "proteína", eso es comida.
432
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
No podemos hacer nada.
Si lo intentas, la policía te aporrea.
433
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Si sigues así, terminarás
en el orfanato del que te escapaste.
434
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
No, prefiero morir.
435
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Tranquilos.
436
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
No resolveremos
el desequilibrio social hoy.
437
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Pero al menos podríamos
comer algo de proteína.
438
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
He cazado un conejo esta mañana.
439
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Si traéis algo de leña…
440
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Vamos a por leña.
441
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
¡Oye!
442
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
¡Eh!
443
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Es mi teléfono.
444
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
El que suena es mi teléfono.
445
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
¡Cómo te atreves!
446
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Oiga, ese es mi teléfono.
447
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Escuche,
448
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
déjeme responder.
449
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Cabrón.
450
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Sé con quién podría estar.
451
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Lo siento, señora Sibala.
Probablemente no me reconozca,
452
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
- pero trabajaba con Akisa…
- Chiquilla,
453
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
¿qué te hace pensar que me importa
lo que haces o lo que solías hacer?
454
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
El móvil al que llama
no se encuentra disponible.
455
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Disculpe, señora Sibala…
456
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Encanto, no te saltes la salida,
está justo ahí.
457
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
JEFATURA DE POLICÍA
DE TSILANGA - SUBCONDADO
458
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Si no me dejas hablar con mis abogados,
te vas a enterar de quién soy.
459
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
- ¿Max?
- Akisa.
460
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, ven.
461
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
Akisa.
462
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
¡Kyalo!
463
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
¿De qué conoces a este idiota?
464
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Nos conocemos desde que éramos niños.
¿Qué haces aquí, Max?
465
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, no me digas
que perteneces al grupo de Eco Rock.
466
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
¡Chicos! ¿Qué estáis haciendo aquí?
467
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
Akisa.
468
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
No deberías estar hablando con los presos.
469
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
¡Eh! ¡Kingo!
470
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
- ¡Kingo!
- Señora.
471
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
No me provoquéis.
472
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
473
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
¿Por qué no pagas la fianza
de tu novio y me quitas faena?
474
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
- No he venido por eso.
- ¿Pues qué?
475
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Ya.
476
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
¿Quién ha sido?
477
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
No lo sé, Neema,
tienes que hacer algo al respecto.
478
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
No es la primera vez
que amenazan a mi madre.
479
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
¿Qué quieres que haga?
480
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
¿Qué quieres decir?
Que protejas a mi madre.
481
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Entonces, esperas que yo
482
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
arreste a todos los aldeanos.
483
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
- Venga ya, Neema.
- Escucha.
484
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
La policía sólo puede actuar
y arrestar a alguien
485
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
si ha pasado algo. No antes de que suceda.
486
00:35:08,163 --> 00:35:09,443
Vale, mira.
487
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
La gente está haciendo preguntas.
488
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Como dónde está el cuerpo de tu padre.
489
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Si no obtienen respuestas,
490
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
comienzan a fantasear,
y es exactamente lo que está pasando.
491
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Escucha, la única respuesta que necesitan
492
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
es que mi padre
tuvo el entierro que se merecía.
493
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Vale, muy bien.
494
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
- ¿Pero dónde?
- En un lugar seguro.
495
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Oye.
496
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
¿Conoces a Akisa?
497
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
La conozco muy bien.
498
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
¿Estás celoso?
499
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
No juego en la misma liga que tú.
500
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Venga, fuera.
501
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Creía que iba a envejecer aquí.
502
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
No. Tú no tienes visado.
503
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
¿Visado para qué?
504
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
No pelees si no puedes ganar.
505
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Yo juego en primera.
506
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
No vuelvas nunca a Tsilanga
507
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
o te partiré la cabeza.
508
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Lamento el retraso,
pero hubo un problema con el dinero.
509
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Estos son a los que nos tenemos que ganar,
510
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
para que no haya contratiempos.
511
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Caballeros, les presento a El Capitán.
512
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Encantado.
513
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Pagaré la fianza de Kyalo.
514
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Qué generosa.
515
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
¡Kingo!
516
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
- ¡Kingo!
- ¿Sí, señora?
517
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Libera a Kyalo.
518
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Dile que Akisa ha pagado su fianza.
519
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Solo porque es lo justo
si el otro ha salido.
520
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Parece que te va bien en Nairobi.
521
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Me va bien.
522
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Firma aquí.
523
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Y esto también.
524
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Es lo único que puedo hacer por… Esther.
525
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Señora.
526
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo se niega a salir.
527
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
¿Por qué?
528
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Dice que no quiere que lo saquen
con dinero de Eco Rock.
529
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Eso es ridículo.
¿Sabes qué? Está bien, olvídalo.
530
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa. Akisa.
531
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Hola, tía.
532
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Cada vez que apareces, pasa algo malo.
533
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Y si no estoy,
le pasa algo malo a mi madre.
534
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Tía, quiero que pares
con este disparate. ¡Ya!
535
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
No vuelvas a llamar bruja a mi madre.
536
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
- ¿Me has oído?
- ¿Qué? ¿Yo?
537
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Sí, tú.
538
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Yo no he dicho nada.
539
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
¡Pues díselo a ellos!
540
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Dile a todos los que vengan a comprar
que ya basta de este disparate.
541
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
¿Me has entendido?
542
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
¿Me oyes?
543
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
¿Estás bien?
544
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Está claro que no.
545
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Ya lo ves.
546
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Vamos al centro de salud.
547
00:39:38,723 --> 00:39:41,523
CENTRO DE SALUD DE TSILANGA
548
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
No puedo esperarte.
Vendrá Musa a recogerte.
549
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Muchas gracias por traerme.
550
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
¿Estamos de acuerdo?
551
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
¿Estamos de acuerdo?
552
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hola, ¿cómo va?
553
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Esto es genial. Es divertido.
554
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Adivina. Ha venido una loca preguntando
555
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
por la misma fiesta del bebé que
fingí reservar con tu rastrera asistente.
556
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Le he vendido el paquete premium, querida.
557
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Felicidades. ¿Para qué fecha?
558
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Tranquila. Para la semana que viene.
559
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
En fin, ¿qué tal tu madre?
560
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Es testaruda, pero supongo que está bien.
561
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Bueno, quédate todo lo que necesites.
562
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Sí, espero volver pronto.
563
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Bueno, adiós.
564
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Adiós.
565
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
¿Qué pasa, Zipporah?
566
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Parece que has elegido
mantener a tus enemigas cerca.
567
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
¿Qué quieres decir?
568
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Hasta yo me hubiera defendido
si estuviera en tu situación.
569
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Te dije que pararas
con estas historias sobre Akisa y Kyalo.
570
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Yo solo te comento
lo que me ha dicho Mercy.
571
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
¡Préñate! Ya sea por Inmaculada Concepción
572
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
o con ayuda de Kyalo,
¡pero quédate embarazada!
573
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Así tu marido dejará de revolotear.
574
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Jovencita.
575
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
¡Muchas gracias!
576
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
No sé por qué la Sra. Ndegwa
insiste con los test de embarazo
577
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
si obtiene el mismo resultado en casa.
578
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
A algunas nos gusta estar seguras
antes de hacernos ilusiones.
579
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Cierto.
580
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Quiero ir al mercado antes de que cierre.
581
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
¿Podrías hacer esto por mí?
582
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Genial. Gracias.
583
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Nuestro difunto padre solía decir
584
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
que esta tierra fue bendecida por Dios.
585
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amén.
586
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Bien, el área, nuestro terreno,
587
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
va desde esos árboles de allí
y se extiende hasta allá,
588
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
unos 100 metros bosque adentro.
589
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Digamos unas treinta hectáreas,
más o menos.
590
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Treinta y cuatro y media,
para ser precisos.
591
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Es el genio matemático de la familia.
592
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Así es.
593
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Nos alegra hacer tratos con ustedes.
594
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Gracias.
595
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
La veta de oro principal
está justo debajo de esta tierra.
596
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
¿Quién vive allí?
597
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Vivía nuestro difunto hermano.
598
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Pero ya está medio en ruinas,
599
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
no será nada difícil derribarla.
600
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
¿Cuándo falleció?
601
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
La semana pasada.
602
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
¿La semana pasada?
603
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Mi más sentido pésame.
604
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Tranquilo.
605
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Ocúpate de ellos.
606
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Lo haré.
607
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
No hace falta.
608
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Él lo dispondrá todo.
609
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
¿Hola?
610
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
¿Qué tal está?
611
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Estoy sediento,
¿le importa si uso su grifo?
612
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
El agua no es buena, es de lluvia.
613
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
No hay problema.
614
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
¿Está aquí de visita?
615
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Sí. Tenía algunos asuntos
que hacer en casa del jefe.
616
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Pase, por favor.
617
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Siéntese.
618
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
¿Está visitando a su familia?
619
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
No.
620
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Solo estoy de paso.
621
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Sabe cómo arreglar una casa.
622
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Tome.
623
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Gracias.
624
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
¿Vive en Nairobi?
625
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Sí.
626
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Está lejos de casa.
627
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
A veces un viaje largo
me ayuda a pensar con claridad.
628
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
A mí me ayuda un paseo largo.
629
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
¿En qué trabaja?
630
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Mi mujer y yo tenemos una pequeña empresa.
631
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Está casado.
632
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, ¿qué haces…?
¿Qué estás haciendo aquí?
633
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
¿Os conocéis?
634
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Bastante bien, ¿no?
635
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
¿Podemos…?
636
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Señora.
637
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Gracias por el agua.
638
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
No hay de qué.
639
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
¿Así que conoces al idiota?
640
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Eso da igual, Max. ¿Qué haces aquí?
641
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
- Negocios.
- ¿Negocios?
642
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
- ¿En casa de mis padres?
- Sí.
643
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Además, me gusta tu madre. Me recuerda
a la mía cuando mi padre se fue.
644
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Parece una mujer muy valiente.
645
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
He intentado convencerla de que
regrese a su pueblo en la costa.
646
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Las cosas se están poniendo feas por aquí.
647
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
- ¿Va tan mal?
- Ni te imaginas.
648
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Pues deja que tus tíos
se ocupen de la venta.
649
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Sí, claro, para que puedan engañarla.
650
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Creen que ella no lo sabe.
651
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Al parecer, mis tíos no tienen
ningún derecho sobre esta tierra.
652
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Por lo visto mi padre
les compró su parte hace años.
653
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
- ¿De verdad?
- Sí.
654
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Está bien saberlo.
655
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Has venido a comprar tierras
para Eco Rock, ¿no?
656
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Algo así.
657
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Pues consígueme un buen trato.
658
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Y no es para mí. Yo solo…
659
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
quiero que mi madre tenga una vida digna.
660
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Sin preocupaciones.
661
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
No va a ser fácil.
662
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Si Vivian descubre
que esta tierra es tuya… Quiero decir,
663
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
de tu familia…
664
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
hará todo lo que esté a su alcance
para demostrar que no os pertenece.
665
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Bueno, que lo intente.
666
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Contratará a un ejército de abogados,
no tendrás forma de ganar.
667
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Podemos ser más listos que ella.
668
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Véndeme esta tierra a mí,
669
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
a un buen precio.
670
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Y cuando comience la minería
a gran escala, necesitarán esta tierra.
671
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Entonces se la venderemos
a un precio muy elevado
672
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Y tú y yo
dividimos las ganancias al 50/50.
673
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Tentador.
674
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
¿Pero cómo sé
que no me dejarás tirada al final?
675
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Porque no lo haré.
676
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Confía en mí.
677
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Tu gente ha pagado la fianza.
678
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
¡Eh, ahí está Kyalo!
679
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Aquí está, aquí está.
680
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Venid a verlo.
681
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
A esos que se preguntaban
cuándo veríamos a Kyalo,
682
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
aquí está. Aquí está, venid a verlo.
683
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Una buena cosecha.
684
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Por ahora.
685
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
¿Cuál es el plato fuerte?
686
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Aún estoy en ello.
687
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick estaba hablando
con la gente equivocada.
688
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Pero he tenido una charla
con la viuda del dueño.
689
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Seguro que no ha podido
resistirse a tus encantos.
690
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Hoy he intentado comprarte rosas.
691
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Mi tarjeta fue rechazada.
692
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
¿Te sorprende?
693
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Sí.
694
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Todavía estoy esperando
ese dinero que perdí.
695
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Teníamos un trato, Vivian.
696
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Venga Max, no seas ingenuo.
697
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Debería haberte dejado quemar
ese valioso trozo de papel.
698
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Tomaré uno también.
699
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Sírvete tú misma.
700
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Ese visitante amigo tuyo,
701
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
parece un buen hombre.
702
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Lo es.
703
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
¿Hace mucho que lo conoces?
704
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Sí, ya hace.
705
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
¿Tiene hijos?
706
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
- No.
- ¿Por qué?
707
00:53:18,963 --> 00:53:19,803
No sé, mamá.
708
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Encuentra un buen hombre, Akisa.
709
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Cásate.
710
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Ten hijos.
711
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
No creo que supiera ser una buena madre.
712
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Por favor.
713
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Perdóname si últimamente,
714
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
te he hecho sentir como si no te amara.
715
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
716
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Eres lo mejor que me ha pasado.
717
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Quiero que lo sepas.
718
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
719
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
720
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
721
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
¿Quieres casarte conmigo?
722
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Subtitulado por: Laura Gago