1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
En vieläkään tiedä, kuka kimpussamme on,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
mutta Eco Rockin katastrofin jälkeen
se voisi olla rouva…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
Mitä? Cruella de Vil Sibala?
-Niin.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Ei se ole hänen tyyliään.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
Ihanko totta?
-Kyllä.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Se oli assistenttisi.
Mikä hänen nimensä on?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Unohdan niiden nimet, joihin en luota.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
Jay?
-Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Älä yritä.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Tarkistin nettisivustosi,
eikä sitä hakkeroitu,
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
ja Jay oli loggautunut viimeisenä sisään.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Kulta,
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
ei olisi ensimmäinen kerta,
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
kun kateellinen assistentti haluaa
pomonsa bisnekset.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Soita sitten hänelle.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Esitä olevasi asiakas.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Hyvä on.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa-tapahtumat, miten voin palvella?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Hei!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Tarvitsen tyylikkäät
auringonkukkateemaiset vauvakutsut.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Järjestän ne ystävälleni.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Hän on kuudennella kuulla.
Siitä tulee yllätys.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Haluan auringonkukkia kaikkialle,
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
ja sen pitää olla jossain
erityisen hienostuneessa paikassa.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Hän on hyvin vaatelias. Onnistuisiko se?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Totta kai.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Mitä päivää ajattelitte?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
28. päivänä.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
28:s. Kyllä se sopii.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Kysyn vielä pomolta,
mutta se sopii kyllä varmasti.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Onko Akisa-tapahtumat maineensa veroinen?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Kyllä. Se on ehdottomasti
paras ja luotettavin,
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
mitä löytyy.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Hienoa.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Vahvistakaa asia mahdollisimman pian.
Kiitos, hei.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Jos totta puhutaan,
olen todella iloinen, että olit väärässä.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
NETFLIX-SARJA
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA
KULTAA TONNEITTAIN
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN
ÄÄNETÖN TAPPAJA
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU
KAIVOKSEN SORRUTTUA
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay!
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
AKISA-TAPAHTUMAT
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa!
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Haloo?
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Olen pahoillani,
mutta en voinut puhua suoraan aiemmin.
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
Todellisuudessa
Akisa-tapahtumat on kaatumassa.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Tapahtumat ovat huonosti järjestettyjä.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Aivan. Skandaaleja,
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
ja sitten koko draama päätyy
uutisotsikoihin. Kuka sellaista haluaa?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Perustan oman yrityksen.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Se on JJ Kansainväliset tilaustapahtumat.
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Teen upeaa työtä
ystävänne tapahtuman suhteen.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Annan teille WhatsApp-numeroni. Se on 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Mitä helvettiä?
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Saat potkut.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Saat kaksi minuuttia aikaa häipyä.
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
-Ihanko totta?
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Hän puhui trendaamisesta.
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
Selvä on.
-Avaa ovi.
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
Paljastamme tänään huijauksen.
-Ulos sieltä!
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Hän yritti tuhota
parhaan ystäväni yrityksen.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Vie tuo halpa tukka,
pahanhajuinen hengitys -
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
ja tikkujalkasi pois silmistämme.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Hänen nimensä on Jacinta Ucabeth Itumbi,
muistakaa se. Hashtag paljastettu!
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag varokaa vain, hashtag
älä pelleile minun tai väkeni kanssa.
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Lähetän roistot peräänne,
olitte kuka tahansa.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Sittenpähän näette.
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Voi taivas.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Voisiko joku kääntää tuon kommenteissa?
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
En nimittäin puhu gangsterirottaa.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
Katsokaa häntä! Olet varas.
-Gangsterirotta!
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
Ulos täältä!
-Varas!
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
Lähde täältä heti.
-Gangsterirotta!
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Muistakaa nesteytys
älkääkä olko vihaaja kuten Ucabeth.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Selvä, hei sitten.
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hei, rakas.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, jätä kaikki
ja tule hieromaan jalkojani.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Vain sen avulla
pysyn järjissäni juuri nyt.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Tekisin sen mielelläni,
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
mutta en ole kaupungissa.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Näin uutiset Tsilangasta aamulla.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Olet aviomieheni, et liikekumppanini.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
En vielä.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Lisäksi -
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
en halua, että vaimoni kimppuun
käydään enää.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Sehän on kilttiä.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Muista silti, ettet suorita
virallista Eco Rockin tehtävää.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Ei hätää.
89
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
MYYTY
90
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Päivää, herra Kitili.
91
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Mistä on kyse?
92
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Minne te menette?
93
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Nairobiin.
Lähden etsimään parempaa elämää.
94
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Tekin?
95
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Paljonko he maksoivat teille?
96
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Kysy isältäsi.
97
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Herra Kitili,
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
mehän puhuimme toissa päivänä -
99
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
ja arvelimme,
ettei kukaan Tsilangassa kuuntelisi heitä.
100
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Muutitteko nyt mielenne?
101
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Mitä luulet voivasi opettaa minulle?
102
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Etsi itsellesi ensin vaimo.
103
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Lähdetään!
104
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
ECO ROCKIN OMAISUUTTA
105
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Hän käytti omaa nimeään, Akisaa.
106
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Eikö tämä ole tarjotin?
107
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Nairobin väki näyttää meille.
108
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Eikö sillä seulota mungopapuja?
109
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Selvä on.
110
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Tämä on mukava paikka.
111
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Ei hassumpi paikka.
112
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Muistatko, mitä sanoin?
113
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Ymmärrän, että tämä on Nairobi.
114
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Sinulla on vaikutusvaltaisia ystäviä.
115
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Ei. Hän on hyvin ahkera nainen.
116
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, tässä ovat setäni Titus ja Musa.
117
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Mitä te haluatte?
118
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Kyse on äidistäsi.
119
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Seuratkaa minua.
120
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Mitä tapahtui?
121
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Ei mitään.
122
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Vielä.
123
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Pelkäämme hänen takiaan.
124
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Sen jälkeen kun isäsi ruumis katosi,
125
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
on puhuttu vaikka mitä.
126
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Esther söi hänet…"
127
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Hetkinen.
128
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Nyt äiti ei ole siis vain noita,
vaan myös ihmissyöjä.
129
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Te kaksi olette varmaan tyytyväisiä.
130
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Älä nyt.
131
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
Mehän olemme perhettä.
132
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Emme halua,
että äidillesi tapahtuu mitään pahaa.
133
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
134
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
nämä tilanteet voivat lähteä käsistä.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
Niin.
-Jäämme itkemään metsään.
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
Niin.
-Mitä aiot sanoa ihmisille?
137
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Totta. Akisa…
138
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Jos arvostat äitisi henkeä, auta meitä -
139
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
vakuuttamaan,
että hänen pitää mennä kotiin.
140
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
Niin.
-Taas sama juttu.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Haluatte vain hänen perintönsä.
142
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Kuulitko tuon?
143
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Emme olisi täällä,
144
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
jos asia ei olisi niin kuolemanvakava.
145
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
Akisa…
-Hyvä on, soitan hänelle.
146
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Minähän sanoin, että hän on järkevä tyttö.
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Tuo tässä on ongelma.
148
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Olet ahkera nainen.
149
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Missä väkesi käy syömässä?
150
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Tällä kadulla on nyama choma -paikka.
151
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
Selvä, kiitos. Musa?
152
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Lähdetään.
153
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Minä olen Musa. Mukavaa päivää.
154
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Olisipa edes yksi päivä,
kun kaikki ei mene pieleen.
155
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Pitää soittaa ja varmistaa,
että äiti kunnossa.
156
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Puhelu ei yhdisty. Kyalo…
157
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Ei ole hänen numeroaan.
158
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Sinuna hyppäisin autoon
ja kiirehtisin kylään.
159
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Annoin juuri potkut Jaylle. Etkö muista?
160
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Voin huolehtia kaikesta.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Onko tuo vitsi?
162
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Ei, siitä tulee hauskaa.
Onpahan tekemistä.
163
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
En joudu paikkoihin, joihin ei pidä mennä.
164
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Tiedät, että rakastan sinua,
mutta olet katastrofin mestari.
165
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Miksi kukaan ei anna tilaisuutta
osoittaa kykyjäni?
166
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Tämä on minun asiani.
167
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Vielä yksi epäonnistuminen,
ja olen mennyttä.
168
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Yrityksesi on siis äitiäsi tärkeämpi.
Ymmärrän.
169
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Hyvä on.
170
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
On yksi tapahtuma kolmen päivän päästä.
171
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Et tee muuta kuin istut täällä, Ivy.
172
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
Et tee mitään päätöksiä.
-Selvä.
173
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Jos tulee kysyttävää, soitat minulle.
174
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
Selvä.
-Ihan totta.
175
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Minä lupaan, Akisa.
176
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Hyvä on.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Päivää, herrat.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Päivää.
179
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Kiitos, että tulitte
näin lyhyellä varoitusajalla.
180
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Arvostan tätä todella.
181
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Mukavaa, että liityit vihdoin seuraamme.
182
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Puheenjohtaja Ling ja hänen tiiminsä
ovat Imperial-sijoituspankista.
183
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
Päivää.
-Päivää.
184
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Enempää en valitettavasti osaa.
185
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Hauska tutustua.
186
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Hän on miesvainajani poika.
187
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Poika tuli käymään kotona
opiskellessaan ulkomailla.
188
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Hän haluaa osallistua kokouksiin -
189
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
oppiakseen jotain -
190
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
oikeasta bisneksestä.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Laitoimme asiakirjat valmiiksi -
192
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
pyyntönne mukaisesti.
193
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Tämä tapaaminen ei ole niin vakava.
Voit tehdä muistiinpanoja,
194
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
niin keskustellaan niistä myöhemmin.
195
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Tässä ei mainita,
miten aiotte taata lainan.
196
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Niin.
197
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Se johtuu siitä, että aiomme
maksaa sen kokonaan vuodessa,
198
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
ja suostuimme teidän korkoihinne,
199
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
vaikka ne ovatkin korkeat.
200
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Epäilemättä -
201
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
kolmeen miljoonaan dollariin ei riitä vain
luottavainen liiketoimintasuunnitelma.
202
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Suokaa anteeksi.
203
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Minulla on kiireisiä asioita hoidettavana.
204
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Oli hauska tutustua.
205
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Tämä on enemmän kuin
luottavainen liiketoimintasuunnitelma.
206
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock ei ole uusi yritys.
207
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Olemme olleet alalla yli 30 vuotta.
208
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Ottakaa tai jättäkää.
209
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Ette varmasti halua
menettää tätä mahdollisuutta.
210
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
Syötkö sinä?
-Kyllä.
211
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Olen yhä vihainen sinulle.
212
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Jopa minun täytyy silti myöntää,
että olet tehnyt jotain hyvää.
213
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Nyt ymmärrän, miksi sinulla
ei ole ollut aikaa minulle viime aikoina.
214
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Totta puhuen -
215
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
olen hyvin ylpeä sinusta.
216
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
ALAIKÄISET PYÖRITTÄVÄT ECO ROCKIN KAIVOSTA
217
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Etusivulla.
218
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Voi luoja!
219
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Onko juttu muualla?
220
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
ja East African Tribune.
221
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
Itä-Afrikka, Kyalo!
222
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Mikä on siis suunnitelma, iso pamppu?
223
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Onko sinulla dataa?
224
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Video.
225
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Kyllä se kelpaa.
226
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
Oletko valmis?
-Olen.
227
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Aloitetaan.
228
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Tsilangan asukkaat,
huomaan meidän olevan sanomalehdessä.
229
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Nyt on aika toimia.
230
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Tavataan pääkonttorilla.
231
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Meidän täytyy puolustaa
lastemme oikeuksia.
232
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Heidän on saatava hyvä tulevaisuus.
233
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Jos emme taistele heidän puolestaan,
millainen tulevaisuus heillä on?
234
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Kokoonnutaan siis.
235
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
236
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
JUMAN BAARI
237
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Tehdään niin,
238
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
että mennään hakemaan ne lapset pois.
239
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Moni lähti,
jopa moottoripyörätaksien kuskit.
240
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Olemme täällä Kyalon takia.
241
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Voisimmeko nyt kuunnella häntä?
242
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Hänellä on hyviä ideoita.
Parempia kuin täällä kuullut.
243
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Puhu sitten.
244
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Miten menee?
245
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Hyvin, mutta olemme vihaisia.
246
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Yhteismaa kuuluu yhteisölle.
247
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Kukaan ei saisi koskea maahamme
ilman meitä -
248
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
ja meidän suostumustamme.
-Totta.
249
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Meillä ei ole ongelmaa niiden lasten
suhteen, jotka ovat töissä siellä.
250
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Tai niiden ihmisten,
jotka ovat töissä siellä.
251
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
Kuka vahingoittaa lapsiamme?
-Eco Rock!
252
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
Kuka vahingoittaa omaisuuttamme?
-Eco Rock!
253
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
Kuka varastaa omaisuutemme?
-Eco Rock!
254
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
Sulkekaa Eco Rock!
255
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
Sulkekaa Eco Rock!
256
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock!
257
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Lapsia, maatiloja, rahaa.
258
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
Lapset!
-He ovat meidän!
259
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
Maatilat!
-Ne ovat meidän!
260
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
Raha!
-Emme halua sitä!
261
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Nukut töissä kuten aina.
262
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Onko Vivienne… Siis rouva Sibala…
263
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Sinulla oli onnea.
264
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
Hän päätti, että tarvitsee enemmän voimaa.
265
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Kuten näkyy,
kaikki sujuu suunnitelman mukaan -
266
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
eikä ole mitään syytä huoleen.
267
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Työ sujuu ongelmitta.
268
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Oli äärimmäisen naiivia -
269
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
odottaa sinulta rehellisyyttä.
270
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Olen onnistunut
hankkimaan pieniä palstoja,
271
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
mutta keskeinen Mwalimun maa -
272
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
on hieman mutkikkaampi.
273
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
En ole vielä onnistunut
saamaan sen omistusoikeutta.
274
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Tervetuloa.
275
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Minä olen Silas.
276
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Olen näiden kaivosten kenttämarsalkka.
277
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Minä löysin kullan.
278
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
On kunnia tavata teidät.
279
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Olen myös ylivalvoja.
280
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
Jos haluatte,
voin viedä teidät katsomaan paikkoja.
281
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Katsomaan?
282
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Katsomaan mitä? Anna kiikarit.
283
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Kyllä vain.
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
Sinulla on tosiaan homma hanskassa.
285
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Vau…
286
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Tsilangan viraalivideo toi vihdoin
komean miehen tänne.
287
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Hei.
288
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Olen Joe Murage Kenya Dailysta.
289
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Voisitko näyttää,
missä Eco Rockin kaivokset ovat?
290
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Hei, lähdetään vain.
291
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Katso, että kamera on valmiina.
292
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Tänään kaivos on liekeissä.
293
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
Eco Rock!
-Ne paholaiset!
294
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
Lapset!
-He ovat meidän!
295
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
Rahaa!
-Sitä emme halua!
296
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
Eco Rock!
-Ne paholaiset!
297
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
Lapset!
-He ovat meidän!
298
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
Maa!
-Se on meidän!
299
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
Rahaa!
-Sitä emme halua!
300
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Onko poliisi?
301
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Eco Rockin kaivoksella on protesti.
302
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Ihmiset ovat vihaisia.
303
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
He aikovat tapella.
304
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Menkää pois täältä.
305
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Tämä on yhteismaata.
306
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Tämä on yksityisalue,
teidän tässä pitää lähteä.
307
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Eikö pääsi toimi kunnolla?
308
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
Kenen maa on?
-Meidän!
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
Kenen maa on?
-Meidän!
310
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
Mitä me teemme?
-Otamme sen väkisin!
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Mikä teitä vaivaa?
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Häipykää täältä.
313
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Ei huomenna, vaan tänään!
314
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Lähtekää nyt.
315
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Onko kuulossasi vikaa?
316
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Mitä?
317
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Ole varovainen, Kyalo.
318
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Haluaako joku muu kokeilla?
319
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Haluaako?
320
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Sinä siellä!
321
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Mediasta.
322
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Sinä, tule tänne!
323
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Tuo hänet tänne.
324
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Äiti?
325
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
Äiti!
-Akisa!
326
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Äiti…
327
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Äiti!
328
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Äiti! Oletko kunnossa?
329
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Miksi tulit takaisin?
330
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus ja Musa tulivat Nairobiin.
331
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Tiedän, että he käskivät sinun
saada minut myymään maan.
332
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
He sanoivat, että voi sattua jotain.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Hän sanoi…
334
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Että minut tapetaan?
335
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Ei hätää.
336
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Olen valmis puolustamaan itseäni.
337
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Kenen verta tuo on?
338
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Tule mukaan.
339
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Sanoin isällesi…
340
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
NÄIN KUOLET! NOITA!
341
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
…että tämä maa-asia koituu kohtaloksemme.
342
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
En pidä Titus- ja Musa-sedästä.
343
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Sinun ei ole enää turvallista jäädä.
344
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga väsyttää minut.
345
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Näetkö nyt?
346
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
En lähde.
347
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Tämä on minun kotini.
348
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Kivoi on haudattu tänne.
349
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Ehkä Jumala on päättänyt,
350
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
että seuraan häntä pian.
351
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Älä sano noin.
352
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Äiti…
353
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Haluan sinun olevan turvassa.
354
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Titus ja Musa eivät piittaa sinusta.
355
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Heitä kiinnostaa vain osuutensa myynnistä.
356
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Mitä?
357
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
He saivat maksun jo kauan sitten.
358
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
He eivät saa penniäkään tästä maasta.
359
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Sittenhän niin on parempi.
360
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Asemamme vahvistuu.
361
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Hoidan sinulle hyvät kaupat.
362
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Tunnen jopa jonkun, joka voi auttaa.
363
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Voit elää täyttä ja kunnollista elämää.
364
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Aina.
365
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Onko hän se mies,
joka aina soittaa sinulle?
366
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Se on parempaa kuin se,
että sinua kiusataan täällä.
367
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Tai että joku hullu voi tappaa sinut.
368
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Mitä isä haluaisi sinun tekevän?
369
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Tämä on hyvä.
370
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Hyvä on.
371
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Käytämme tätä todisteena.
372
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Mitä tapahtui?
373
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Minä…
374
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Saavuin, kun ryhmät kohtasivat toisensa,
375
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
mutta Tsilangan väki oli jo tuhonnut
suurimman osan Eco Rockin laitteista.
376
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
Mistä laitteista?
-Kuuntele.
377
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
378
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
sano vain se,
379
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
minkä näit.
380
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
Ymmärrätkö?
-Kyllä.
381
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Saavuin siis,
382
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
kun ryhmät kohtasivat toisensa,
ja silloin -
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
tuo mies…
384
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Kuka?
385
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyaloko?
386
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Aivan, Kyalo.
387
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Hän…
388
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Hän löi herra Sibalaa.
389
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Siitä kaikki alkoi.
390
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Et kai aio uskoa ventovierasta etkä minua?
391
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Antakaa puhelimeni olla.
392
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Antakaa minun soittaa.
393
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Mikä sinua oikein vaivaa?
394
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Tai mitä?
395
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Vai niin.
396
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Sinulla on siis vaikutusvaltaa.
397
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Sinulla on valtaa.
398
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Selvä.
399
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Tappakaa sitten toisenne.
400
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Lähdetään.
401
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Olet typerä. Kumman puolella taistelet?
402
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Minulla menee hyvin.
403
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
Saatte potkut ja näette nälkää.
Kuka tässä on tyhmä?
404
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Ei kiinnosta.
405
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Muistatko, kun löysin kullan
ja Silas väitti löytäneensä sen?
406
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Se ei ole oikein.
407
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Ne ihmiset eivät ole hyviä.
408
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Jaarittele vain.
Ei voi tapella tyhjällä vatsalla.
409
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Hyviä poikia.
410
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Kullakin teistä on vahva puolensa.
411
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Käytätte aivojanne,
412
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
ja se ratkaisee elämässä.
413
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Mitä sinä sanot, Muli?
Onko saamamme raha niin tärkeää?
414
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Niin kapitalismi toimii.
415
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Se hyödyntää köyhiä -
416
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
ja suosii rikkaita.
417
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Olenko kertonut Karl Marxista?
418
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Anna tuo kivi.
419
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Tämä on Silas.
420
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Hän on porvaristo.
421
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Tässä olette te kaksi.
422
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Pienet ihmiset.
423
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Te olette proletariaatti.
424
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Tätä me kutsumme riistoksi.
425
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Mitä meidän proteiinien pitäisi tehdä?
426
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Ei hän sanonut "proteiini", se on ruokaa.
427
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Emme voi tehdä mitään.
Jos yrittää jotain, poliisi hakkaa.
428
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Jos jatkat noin,
päädyt orpokotiin, josta karkasit.
429
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Mieluummin kuolen.
430
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Rauhoittukaa nyt.
431
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Emme ratkaise
yhteiskunnan epätasapainoa tänään.
432
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Voimme silti ottaa proteiinia.
433
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Nappasin jäniksen tänä aamuna.
434
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Jos hankitte polttopuita…
435
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Haetaan polttopuita.
436
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Sinä siellä!
437
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hei.
438
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Puhelin on minun.
439
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Puhelimeni soi.
440
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Miten sinä kehtaat?
441
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Se on minun.
442
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Kuule,
443
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
anna minun vastata.
444
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Senkin paskiainen.
445
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Tiedän, kenen kanssa hän voi olla.
446
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Olen pahoillani, rouva Sibala.
Ette varmaan tunnista minua,
447
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
mutta tein töitä Akisalle…
-Kuulehan.
448
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
Miksi luulet minun piittaavan siitä,
mitä teet tai olet tehnyt?
449
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Valitsemaanne numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä.
450
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Anteeksi, rouva Sibala…
451
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Älä kävele ulko-oven ohi, se on tuolla.
452
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
PÄÄLLIKÖN LEIRI, TSILANGA
453
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Jos et anna puhua lakimiehilleni,
vannon, että tiedät, kuka olen.
454
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
Max?
-Akisa!
455
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Tule tänne.
456
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
Akisa.
-Mitä helvettiä?
457
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
458
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Mistä tunnet tuon typeryksen?
459
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Tunsin hänet jo nuorena.
Mitä sinä täällä teet, Max?
460
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Älä sano, että kuulut Eco Rockin joukkoon.
461
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Mitä te teette täällä?
462
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
Lopettakaa tuo typeryys.
-Akisa?
463
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Et saisi puhua vankieni kanssa.
464
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Hei, Kingo!
465
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
Kingo!
-Hei!
466
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Älä ärsytä minua.
467
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa,
468
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
maksa poikaystäväsi takuusumma,
niin stressini vähenee.
469
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
En tullut sen takia.
470
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Aivan.
471
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Kuka sen teki?
472
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
En tiedä, Neema.
Sinun pitää tehdä asialle jotain.
473
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Ei ole ensimmäinen kerta,
kun äitiä uhataan.
474
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Mitä haluat minun tekevän?
475
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Mitä tarkoitat? Suojele äitiäni.
476
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Odotatko minun siis -
477
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
pidättävän jokaisen kyläläisen?
478
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
Älä nyt.
-Kuuntele.
479
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Poliisi voi tehdä pidätyksiä vain,
480
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
jos jotain oikeasti tapahtuu.
Ei ennen sitä.
481
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
Ihmiset kyselevät.
482
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Kuten mitä tapahtui isäsi ruumiille.
483
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Jos he eivät saa vastauksia, he alkavat -
484
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
kuvitella, ja juuri niin tapahtuu nyt.
485
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Heille riittää vastaukseksi se,
486
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
että isäni sai ansaitsemansa
säädylliset hautajaiset.
487
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Selvä on.
488
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
Mutta missä?
-Turvallisessa paikassa.
489
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Hei.
490
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Tunnetko Akisan?
491
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Oikein hyvin.
492
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Tulet mustasukkaiseksi.
493
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Emme edes paini samassa liigassa.
494
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Nyt lähdetään.
495
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Luulin vanhenevani täällä.
496
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Ei. Sinulla ei ole viisumia.
497
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Mitä varten?
498
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Älä käy taistelua, jota et voita.
499
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Painin eri sarjassa.
500
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Älä enää tule Tsilangaan.
501
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Halkaisen kallosi!
502
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Anteeksi viivästys.
Rahojen kanssa oli jokin ongelma.
503
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Nämä ihmiset meidän pitää saada valtaamme.
504
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Silloin homma toimii saumattomasti.
505
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Herrat, tässä on El Capitan.
506
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
507
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Maksan Kyalon takuut.
508
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Kovin avokätistä,
509
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
King'o!
510
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
King'o!
-Niin?
511
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Vapauta Kyalo.
512
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Sano, että Akisa maksoi hänen takuunsa.
513
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Vain koska se on reilua,
kun toinenkin vapautui.
514
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Näyttää siltä, että yritykselläsi
menee hyvin Nairobissa.
515
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Ihan mukavasti.
516
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Allekirjoitus tähän.
517
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Ja sitten tähän.
518
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Muuta en voi tehdä Estherille.
519
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Rouva?
520
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo kieltäytyi lähtemästä.
521
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Miksi?
522
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Hän ei halua, että Eco Rockin rahoilla
maksetaan hänen takuunsa.
523
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Tuohan on ihan älytöntä.
Selvä, antaa olla.
524
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa!
525
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Hei, täti.
526
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Aina kun tulet, jotain pahaa tapahtuu.
527
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Ja jos en ole paikalla,
jotain sattuu äidille.
528
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Haluan sinun lopettavan tämän hölynpölyn.
529
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Älä enää koskaan sano äitiäni noidaksi.
530
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
Kuulitko sinä?
-Minäkö?
531
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Kyllä, sinä.
532
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
En ole sanonut mitään.
533
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Kerro sitten heille.
534
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Käske kaikkien täällä käyvien
lopettaa se pötypuhe.
535
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Ymmärrätkö sinä?
536
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Kuuletko sinä?
537
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Satutitko itsesi?
538
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Kysytkin vielä.
539
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Näet sen.
540
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Mennään sitten klinikalle.
541
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
TSILANGAN TERVEYSKLINIKKA
542
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
En voi odottaa. Musa tulee hakemaan sinut.
543
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Kiitos, että toit minut.
544
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Olemme sopineet asian.
545
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Olemmeko?
546
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hei, miten menee?
547
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Ihan hyvin. Tämä on hauskaa.
548
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Voitko kuvitella,
että joku hullu nainen tuli pyytämään -
549
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
samoja vauvakutsuja, joita esitin
varaavani kierolta assistentiltasi?
550
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Myin hänelle kunnon esityksen.
551
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Onnittelut. Milloin se on?
552
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Ei hätää, vasta ensi viikolla.
553
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Mitä äidillesi kuuluu?
554
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Hän on itsepäinen, mutta kai kunnossa.
555
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Ole siellä, kunnes olet valmis palaamaan.
556
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Toivottavasti pian.
557
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
No, hei sitten.
558
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Hei.
559
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, mikä nyt on?
560
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Olet näköjään päättänyt
pitää vihollisesi lähellä.
561
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Mitä tarkoitat?
562
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Jopa minä olisin puolustanut itseäni,
jos kodissani olisi sellaisia ongelmia.
563
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Enkö käskenyt lakata
kertomasta juttuja Akisasta ja Kyalosta?
564
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Kerron vain sen, mitä Mercy sanoi.
565
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Olipa kyseessä neitseellinen sikiäminen -
566
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
tai Kyalon tekemä, tule raskaaksi.
567
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Silloin mies lakkaa kuljeskelemasta.
568
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Tyttö!
569
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Paljon kiitoksia.
570
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
En tiedä,
miksi rouva Ndegwa haluaa raskaustestin,
571
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
vaikka sai saman tuloksen kotona.
572
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Osa haluaa olla varma
ennen kuin toivoo mitään.
573
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Totta.
574
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Haluan mennä torille
ennen kuin se suljetaan.
575
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Voisitko tehdä tämän puolestani?
576
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Hienoa, kiitos.
577
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Edesmennyt isämme sanoi aina,
578
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
että itse Jumala siunasi tämän maan.
579
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Aamen.
580
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Meidän alueemme ulottuu -
581
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
noista puista aina metsään saakka.
582
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
Noin sata metriä.
583
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Sanotaan nyt suunnilleen
kaksitoista hehtaaria.
584
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Tarkalleen ottaen neljätoista.
585
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Hän oli perheen matikkanero.
586
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Todellakin.
587
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Odotamme jo bisneksiä kanssanne.
588
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Kiitos.
589
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Pääkultasuoni on tässä kohdassa.
590
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Kuka tuolla asuu?
591
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Edesmennyt veljemme asui siellä.
592
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Se rapistuu jo,
593
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
joten sen purkaminen ei ole vaikeaa.
594
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Milloin hän kuoli?
595
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Viime viikolla.
596
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Viime viikollako?
597
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Otan osaa.
598
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Kyllä se tästä.
599
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Huolehdi heistä.
600
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Selvä.
601
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Jääkää tänne.
602
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Hän huolehtii teistä.
603
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Hei.
604
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Mitä kuuluu?
605
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Minulla on kova jano.
Voisinko käyttää hanaanne?
606
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Ei se käy. Se on sadevettä.
607
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Ei se haittaa.
608
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Oletteko käymässä täällä?
609
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Olen. Hoidin asioita päällikön luona.
610
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Tulkaa sisään.
611
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Käykää istumaan.
612
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Käyttekö perheenne luona?
613
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
En.
614
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Olen läpikulkumatkalla.
615
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Teillä on hieno koti.
616
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Tässä on.
617
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Kiitos.
618
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Yövyttekö Nairobissa?
619
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Kyllä.
620
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Olette kaukana kotoa.
621
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Joskus pitkä ajomatka
auttaa selvittämään ajatuksia.
622
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Pitkä kävely tekee myös niin.
623
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Mitä teette työksenne?
624
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Vaimollani ja minulla on pieni yritys.
625
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Olette naimisissa.
626
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, mitä sinä täällä teet?
627
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Tunnetteko te toisenne?
628
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Varsin hyvin. Vai mitä?
629
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Mennäänkö tuonne?
630
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Äiti,
631
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
kiitos vedestä.
632
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Olkaa hyvä.
633
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Tunnetko sen typeryksen?
634
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Ei sillä väliä. Mitä sinä täällä teet?
635
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
Bisneksiä.
-Bisneksiäkö?
636
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
Vanhempieni luona?
-Niin.
637
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Pidän äidistäsi.
Hän on kuin äitini, kun isä lähti.
638
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Hän tuntuu rohkealta naiselta.
639
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Olen yrittänyt saada hänet
palaamaan kotikyläänsä rannikolle.
640
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Tilanne alkaa olla
hyvin epämiellyttävä täällä.
641
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
Onko tilanne niin paha?
-Et aavistakaan.
642
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Sitten on hyvä,
että setäsi hoitavat maakaupan.
643
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Jotta he voivat huijata äitiä.
644
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
He luulevat, ettei äiti tiedä.
645
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Sedilläni ei ole näköjään
mitään oikeutta tähän maahan.
646
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Isä osti heidät ulos vuosia sitten.
647
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
Ihanko totta?
-Niin.
648
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Sehän on hyvä tietää.
649
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Tulitko ostamaan maata Eco Rockille?
650
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Tavallaan.
651
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Tee sitten hyvät kaupat kanssani.
652
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Eikä vain minun takiani.
653
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
Haluan äidille säällisen elämän.
654
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Huolettoman.
655
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Se ei ole helppoa,
656
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
jos Vivienne kuulee,
että nämä ovat sinun maitasi. Tai siis -
657
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
sukunne maita.
658
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Hän tekee kaikkensa osoittaakseen,
etteivät ne kuulu sinulle.
659
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Hän voi yrittää.
660
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Hän laittaa asialle lakimiesarmeijan.
Et millään voi voittaa.
661
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Voimme olla häntä ovelampia.
662
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Myyt tämän maan minulle -
663
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
hyvään hintaan.
664
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Kun kaivostoiminta alkaa kunnolla,
he tarvitsevat sen.
665
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Sitten myymme sen heille
hillittömään hintaan.
666
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Me kaksi jaamme tuoton puoliksi.
667
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Houkuttelevaa.
668
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Mistä tiedän, ettet petä minua lopulta?
669
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Koska en tee niin.
670
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Luota minuun.
671
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Väkenne maksoi takuusi.
672
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Kyalo tuli nyt!
673
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Siinä hän on
674
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Tulkaa katsomaan
675
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Ne jotka kysyivät. Milloin Kyalo nähdään
676
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Siinä hän on. Tulkaa katsomaan
677
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Aika hyvä sato.
678
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Näin ensi alkuun.
679
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Mikä näistä on keskeinen alue?
680
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Se on yhä työn alla.
681
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick puhui väärien tyyppien kanssa,
682
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
mutta juttelin omistajan lesken kanssa.
683
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Hän ei taatusti voinut vastustaa sinua.
684
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Yritin ostaa sinulle ruusuja.
685
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Korttini ei toiminut.
686
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Oletko yllättynyt?
687
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Olen.
688
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Odotan yhä menettämiäni rahoja.
689
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Meillä oli sopimus, Vivienne.
690
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Älä ole naiivi, Max.
691
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Olisiko pitänyt antaa
sinun polttaa se paperi?
692
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Minäkin voisin ottaa.
693
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Siitä vain.
694
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Se vierailijaystäväsi -
695
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
tuntuu hyvältä mieheltä.
696
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Niin hän onkin.
697
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Oletko tuntenut hänet kauan?
698
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Vähän aikaa.
699
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Onko hänellä lapsia?
700
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
Ei ole.
-Miten niin?
701
00:53:18,963 --> 00:53:20,163
En tiedä, äiti.
702
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Etsi hyvä mies, Akisa.
703
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Mene naimisiin.
704
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Hanki lapsia.
705
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
En usko, että osaisin olla hyvä äiti.
706
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Anna anteeksi,
707
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
jos viime aikoina -
708
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
on tuntunut siltä, etten rakasta sinua.
709
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna,
710
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
olet parasta, mitä minulle on tapahtunut.
711
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Haluan sinun tietävän sen.
712
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
713
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
714
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
715
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Tuletko vaimokseni?
716
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Tekstitys: Ilse Rönnberg