1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 En vieläkään tiedä, kuka kimpussamme on, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 mutta Eco Rockin katastrofin jälkeen se voisi olla rouva… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 Mitä? Cruella de Vil Sibala? -Niin. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Ei se ole hänen tyyliään. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 Ihanko totta? -Kyllä. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Se oli assistenttisi. Mikä hänen nimensä on? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Unohdan niiden nimet, joihin en luota. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 Jay? -Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Älä yritä. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Tarkistin nettisivustosi, eikä sitä hakkeroitu, 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 ja Jay oli loggautunut viimeisenä sisään. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Kulta, 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 ei olisi ensimmäinen kerta, 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 kun kateellinen assistentti haluaa pomonsa bisnekset. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Soita sitten hänelle. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Esitä olevasi asiakas. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Hyvä on. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa-tapahtumat, miten voin palvella? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Hei! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Tarvitsen tyylikkäät auringonkukkateemaiset vauvakutsut. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Järjestän ne ystävälleni. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Hän on kuudennella kuulla. Siitä tulee yllätys. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Haluan auringonkukkia kaikkialle, 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 ja sen pitää olla jossain erityisen hienostuneessa paikassa. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Hän on hyvin vaatelias. Onnistuisiko se? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Totta kai. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Mitä päivää ajattelitte? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 28. päivänä. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 28:s. Kyllä se sopii. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Kysyn vielä pomolta, mutta se sopii kyllä varmasti. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Onko Akisa-tapahtumat maineensa veroinen? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Kyllä. Se on ehdottomasti paras ja luotettavin, 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 mitä löytyy. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Hienoa. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Vahvistakaa asia mahdollisimman pian. Kiitos, hei. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Jos totta puhutaan, olen todella iloinen, että olit väärässä. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 NETFLIX-SARJA 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 RIKOLLISJÄRJESTÖT VIEVÄT AFRIKASTA KULTAA TONNEITTAIN 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ELOHOPEA, MIGORIN KULLANKAIVAJIEN ÄÄNETÖN TAPPAJA 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 VIISI KUOLLUT, 11 PELASTETTU KAIVOKSEN SORRUTTUA 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay! 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 AKISA-TAPAHTUMAT 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa! 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Haloo? 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Olen pahoillani, mutta en voinut puhua suoraan aiemmin. 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 Todellisuudessa Akisa-tapahtumat on kaatumassa. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Tapahtumat ovat huonosti järjestettyjä. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Aivan. Skandaaleja, 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 ja sitten koko draama päätyy uutisotsikoihin. Kuka sellaista haluaa? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Perustan oman yrityksen. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Se on JJ Kansainväliset tilaustapahtumat. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Teen upeaa työtä ystävänne tapahtuman suhteen. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Annan teille WhatsApp-numeroni. Se on 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Mitä helvettiä? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Saat potkut. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Saat kaksi minuuttia aikaa häipyä. 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. -Ihanko totta? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Hän puhui trendaamisesta. 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 Selvä on. -Avaa ovi. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 Paljastamme tänään huijauksen. -Ulos sieltä! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Hän yritti tuhota parhaan ystäväni yrityksen. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Vie tuo halpa tukka, pahanhajuinen hengitys - 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 ja tikkujalkasi pois silmistämme. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Hänen nimensä on Jacinta Ucabeth Itumbi, muistakaa se. Hashtag paljastettu! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag varokaa vain, hashtag älä pelleile minun tai väkeni kanssa. 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Lähetän roistot peräänne, olitte kuka tahansa. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Sittenpähän näette. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Voi taivas. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Voisiko joku kääntää tuon kommenteissa? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 En nimittäin puhu gangsterirottaa. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 Katsokaa häntä! Olet varas. -Gangsterirotta! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 Ulos täältä! -Varas! 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 Lähde täältä heti. -Gangsterirotta! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Muistakaa nesteytys älkääkä olko vihaaja kuten Ucabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Selvä, hei sitten. 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hei, rakas. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, jätä kaikki ja tule hieromaan jalkojani. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Vain sen avulla pysyn järjissäni juuri nyt. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Tekisin sen mielelläni, 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 mutta en ole kaupungissa. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Näin uutiset Tsilangasta aamulla. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Olet aviomieheni, et liikekumppanini. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 En vielä. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Lisäksi - 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 en halua, että vaimoni kimppuun käydään enää. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Sehän on kilttiä. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Muista silti, ettet suorita virallista Eco Rockin tehtävää. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Ei hätää. 89 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 MYYTY 90 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Päivää, herra Kitili. 91 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Mistä on kyse? 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Minne te menette? 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Nairobiin. Lähden etsimään parempaa elämää. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Tekin? 95 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Paljonko he maksoivat teille? 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Kysy isältäsi. 97 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Herra Kitili, 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 mehän puhuimme toissa päivänä - 99 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 ja arvelimme, ettei kukaan Tsilangassa kuuntelisi heitä. 100 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Muutitteko nyt mielenne? 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Mitä luulet voivasi opettaa minulle? 102 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Etsi itsellesi ensin vaimo. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Lähdetään! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ECO ROCKIN OMAISUUTTA 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Hän käytti omaa nimeään, Akisaa. 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Eikö tämä ole tarjotin? 107 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Nairobin väki näyttää meille. 108 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Eikö sillä seulota mungopapuja? 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Selvä on. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Tämä on mukava paikka. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Ei hassumpi paikka. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Muistatko, mitä sanoin? 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Ymmärrän, että tämä on Nairobi. 114 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Sinulla on vaikutusvaltaisia ystäviä. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Ei. Hän on hyvin ahkera nainen. 116 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, tässä ovat setäni Titus ja Musa. 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Mitä te haluatte? 118 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Kyse on äidistäsi. 119 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Seuratkaa minua. 120 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Mitä tapahtui? 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Ei mitään. 122 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Vielä. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Pelkäämme hänen takiaan. 124 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Sen jälkeen kun isäsi ruumis katosi, 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 on puhuttu vaikka mitä. 126 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Esther söi hänet…" 127 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Hetkinen. 128 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Nyt äiti ei ole siis vain noita, vaan myös ihmissyöjä. 129 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Te kaksi olette varmaan tyytyväisiä. 130 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Älä nyt. 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 Mehän olemme perhettä. 132 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Emme halua, että äidillesi tapahtuu mitään pahaa. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 134 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 nämä tilanteet voivat lähteä käsistä. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 Niin. -Jäämme itkemään metsään. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 Niin. -Mitä aiot sanoa ihmisille? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Totta. Akisa… 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Jos arvostat äitisi henkeä, auta meitä - 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 vakuuttamaan, että hänen pitää mennä kotiin. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 Niin. -Taas sama juttu. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Haluatte vain hänen perintönsä. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Kuulitko tuon? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Emme olisi täällä, 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 jos asia ei olisi niin kuolemanvakava. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 Akisa… -Hyvä on, soitan hänelle. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Minähän sanoin, että hän on järkevä tyttö. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Tuo tässä on ongelma. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Olet ahkera nainen. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Missä väkesi käy syömässä? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Tällä kadulla on nyama choma -paikka. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 Selvä, kiitos. Musa? 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Lähdetään. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Minä olen Musa. Mukavaa päivää. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Olisipa edes yksi päivä, kun kaikki ei mene pieleen. 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Pitää soittaa ja varmistaa, että äiti kunnossa. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Puhelu ei yhdisty. Kyalo… 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Ei ole hänen numeroaan. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Sinuna hyppäisin autoon ja kiirehtisin kylään. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Annoin juuri potkut Jaylle. Etkö muista? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Voin huolehtia kaikesta. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Onko tuo vitsi? 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Ei, siitä tulee hauskaa. Onpahan tekemistä. 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 En joudu paikkoihin, joihin ei pidä mennä. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Tiedät, että rakastan sinua, mutta olet katastrofin mestari. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Miksi kukaan ei anna tilaisuutta osoittaa kykyjäni? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Tämä on minun asiani. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Vielä yksi epäonnistuminen, ja olen mennyttä. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Yrityksesi on siis äitiäsi tärkeämpi. Ymmärrän. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Hyvä on. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 On yksi tapahtuma kolmen päivän päästä. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Et tee muuta kuin istut täällä, Ivy. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 Et tee mitään päätöksiä. -Selvä. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Jos tulee kysyttävää, soitat minulle. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 Selvä. -Ihan totta. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Minä lupaan, Akisa. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Hyvä on. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Päivää, herrat. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Päivää. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Kiitos, että tulitte näin lyhyellä varoitusajalla. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Arvostan tätä todella. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Mukavaa, että liityit vihdoin seuraamme. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Puheenjohtaja Ling ja hänen tiiminsä ovat Imperial-sijoituspankista. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 Päivää. -Päivää. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Enempää en valitettavasti osaa. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Hauska tutustua. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Hän on miesvainajani poika. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Poika tuli käymään kotona opiskellessaan ulkomailla. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Hän haluaa osallistua kokouksiin - 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 oppiakseen jotain - 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 oikeasta bisneksestä. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Laitoimme asiakirjat valmiiksi - 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 pyyntönne mukaisesti. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Tämä tapaaminen ei ole niin vakava. Voit tehdä muistiinpanoja, 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 niin keskustellaan niistä myöhemmin. 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Tässä ei mainita, miten aiotte taata lainan. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Niin. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Se johtuu siitä, että aiomme maksaa sen kokonaan vuodessa, 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 ja suostuimme teidän korkoihinne, 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 vaikka ne ovatkin korkeat. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Epäilemättä - 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 kolmeen miljoonaan dollariin ei riitä vain luottavainen liiketoimintasuunnitelma. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Suokaa anteeksi. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Minulla on kiireisiä asioita hoidettavana. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Oli hauska tutustua. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Tämä on enemmän kuin luottavainen liiketoimintasuunnitelma. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock ei ole uusi yritys. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Olemme olleet alalla yli 30 vuotta. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Ottakaa tai jättäkää. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Ette varmasti halua menettää tätä mahdollisuutta. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 Syötkö sinä? -Kyllä. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Olen yhä vihainen sinulle. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Jopa minun täytyy silti myöntää, että olet tehnyt jotain hyvää. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Nyt ymmärrän, miksi sinulla ei ole ollut aikaa minulle viime aikoina. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Totta puhuen - 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 olen hyvin ylpeä sinusta. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ALAIKÄISET PYÖRITTÄVÄT ECO ROCKIN KAIVOSTA 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Etusivulla. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Voi luoja! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Onko juttu muualla? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily ja East African Tribune. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Itä-Afrikka, Kyalo! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Mikä on siis suunnitelma, iso pamppu? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Onko sinulla dataa? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Video. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Kyllä se kelpaa. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 Oletko valmis? -Olen. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Aloitetaan. 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Tsilangan asukkaat, huomaan meidän olevan sanomalehdessä. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Nyt on aika toimia. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Tavataan pääkonttorilla. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Meidän täytyy puolustaa lastemme oikeuksia. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Heidän on saatava hyvä tulevaisuus. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Jos emme taistele heidän puolestaan, millainen tulevaisuus heillä on? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Kokoonnutaan siis. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 236 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 JUMAN BAARI 237 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Tehdään niin, 238 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 että mennään hakemaan ne lapset pois. 239 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Moni lähti, jopa moottoripyörätaksien kuskit. 240 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Olemme täällä Kyalon takia. 241 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Voisimmeko nyt kuunnella häntä? 242 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Hänellä on hyviä ideoita. Parempia kuin täällä kuullut. 243 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Puhu sitten. 244 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Miten menee? 245 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Hyvin, mutta olemme vihaisia. 246 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Yhteismaa kuuluu yhteisölle. 247 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Kukaan ei saisi koskea maahamme ilman meitä - 248 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 ja meidän suostumustamme. -Totta. 249 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Meillä ei ole ongelmaa niiden lasten suhteen, jotka ovat töissä siellä. 250 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Tai niiden ihmisten, jotka ovat töissä siellä. 251 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 Kuka vahingoittaa lapsiamme? -Eco Rock! 252 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 Kuka vahingoittaa omaisuuttamme? -Eco Rock! 253 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 Kuka varastaa omaisuutemme? -Eco Rock! 254 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 Sulkekaa Eco Rock! 255 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 Sulkekaa Eco Rock! 256 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock! 257 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Lapsia, maatiloja, rahaa. 258 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 Lapset! -He ovat meidän! 259 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 Maatilat! -Ne ovat meidän! 260 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 Raha! -Emme halua sitä! 261 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Nukut töissä kuten aina. 262 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Onko Vivienne… Siis rouva Sibala… 263 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Sinulla oli onnea. 264 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 Hän päätti, että tarvitsee enemmän voimaa. 265 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Kuten näkyy, kaikki sujuu suunnitelman mukaan - 266 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 eikä ole mitään syytä huoleen. 267 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Työ sujuu ongelmitta. 268 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Oli äärimmäisen naiivia - 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 odottaa sinulta rehellisyyttä. 270 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Olen onnistunut hankkimaan pieniä palstoja, 271 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 mutta keskeinen Mwalimun maa - 272 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 on hieman mutkikkaampi. 273 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 En ole vielä onnistunut saamaan sen omistusoikeutta. 274 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Tervetuloa. 275 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Minä olen Silas. 276 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Olen näiden kaivosten kenttämarsalkka. 277 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Minä löysin kullan. 278 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 On kunnia tavata teidät. 279 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Olen myös ylivalvoja. 280 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 Jos haluatte, voin viedä teidät katsomaan paikkoja. 281 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Katsomaan? 282 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Katsomaan mitä? Anna kiikarit. 283 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Kyllä vain. 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 Sinulla on tosiaan homma hanskassa. 285 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Vau… 286 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Tsilangan viraalivideo toi vihdoin komean miehen tänne. 287 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Hei. 288 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Olen Joe Murage Kenya Dailysta. 289 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Voisitko näyttää, missä Eco Rockin kaivokset ovat? 290 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Hei, lähdetään vain. 291 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Katso, että kamera on valmiina. 292 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Tänään kaivos on liekeissä. 293 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 Eco Rock! -Ne paholaiset! 294 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 Lapset! -He ovat meidän! 295 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 Rahaa! -Sitä emme halua! 296 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 Eco Rock! -Ne paholaiset! 297 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 Lapset! -He ovat meidän! 298 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 Maa! -Se on meidän! 299 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 Rahaa! -Sitä emme halua! 300 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Onko poliisi? 301 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Eco Rockin kaivoksella on protesti. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Ihmiset ovat vihaisia. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 He aikovat tapella. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Menkää pois täältä. 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Tämä on yhteismaata. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Tämä on yksityisalue, teidän tässä pitää lähteä. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Eikö pääsi toimi kunnolla? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 Kenen maa on? -Meidän! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 Kenen maa on? -Meidän! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 Mitä me teemme? -Otamme sen väkisin! 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Mikä teitä vaivaa? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Häipykää täältä. 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Ei huomenna, vaan tänään! 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Lähtekää nyt. 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Onko kuulossasi vikaa? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Mitä? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Ole varovainen, Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Haluaako joku muu kokeilla? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Haluaako? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Sinä siellä! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Mediasta. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Sinä, tule tänne! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Tuo hänet tänne. 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Äiti? 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 Äiti! -Akisa! 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Äiti… 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Äiti! 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Äiti! Oletko kunnossa? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Miksi tulit takaisin? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus ja Musa tulivat Nairobiin. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Tiedän, että he käskivät sinun saada minut myymään maan. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 He sanoivat, että voi sattua jotain. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Hän sanoi… 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Että minut tapetaan? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Ei hätää. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Olen valmis puolustamaan itseäni. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Kenen verta tuo on? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Tule mukaan. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Sanoin isällesi… 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 NÄIN KUOLET! NOITA! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 …että tämä maa-asia koituu kohtaloksemme. 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 En pidä Titus- ja Musa-sedästä. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Sinun ei ole enää turvallista jäädä. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga väsyttää minut. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Näetkö nyt? 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 En lähde. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Tämä on minun kotini. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Kivoi on haudattu tänne. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Ehkä Jumala on päättänyt, 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 että seuraan häntä pian. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Älä sano noin. 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Äiti… 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Haluan sinun olevan turvassa. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Titus ja Musa eivät piittaa sinusta. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Heitä kiinnostaa vain osuutensa myynnistä. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Mitä? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 He saivat maksun jo kauan sitten. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 He eivät saa penniäkään tästä maasta. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Sittenhän niin on parempi. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Asemamme vahvistuu. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Hoidan sinulle hyvät kaupat. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Tunnen jopa jonkun, joka voi auttaa. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Voit elää täyttä ja kunnollista elämää. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Aina. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Onko hän se mies, joka aina soittaa sinulle? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Se on parempaa kuin se, että sinua kiusataan täällä. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Tai että joku hullu voi tappaa sinut. 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mitä isä haluaisi sinun tekevän? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Tämä on hyvä. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Hyvä on. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Käytämme tätä todisteena. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Mitä tapahtui? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Minä… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Saavuin, kun ryhmät kohtasivat toisensa, 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 mutta Tsilangan väki oli jo tuhonnut suurimman osan Eco Rockin laitteista. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 Mistä laitteista? -Kuuntele. 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 sano vain se, 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 minkä näit. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 Ymmärrätkö? -Kyllä. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Saavuin siis, 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 kun ryhmät kohtasivat toisensa, ja silloin - 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 tuo mies… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Kuka? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyaloko? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Aivan, Kyalo. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Hän… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Hän löi herra Sibalaa. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Siitä kaikki alkoi. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Et kai aio uskoa ventovierasta etkä minua? 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Antakaa puhelimeni olla. 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Antakaa minun soittaa. 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Mikä sinua oikein vaivaa? 394 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Tai mitä? 395 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Vai niin. 396 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Sinulla on siis vaikutusvaltaa. 397 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Sinulla on valtaa. 398 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Selvä. 399 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Tappakaa sitten toisenne. 400 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Lähdetään. 401 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Olet typerä. Kumman puolella taistelet? 402 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Minulla menee hyvin. 403 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 Saatte potkut ja näette nälkää. Kuka tässä on tyhmä? 404 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Ei kiinnosta. 405 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Muistatko, kun löysin kullan ja Silas väitti löytäneensä sen? 406 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Se ei ole oikein. 407 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Ne ihmiset eivät ole hyviä. 408 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Jaarittele vain. Ei voi tapella tyhjällä vatsalla. 409 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Hyviä poikia. 410 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Kullakin teistä on vahva puolensa. 411 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Käytätte aivojanne, 412 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 ja se ratkaisee elämässä. 413 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Mitä sinä sanot, Muli? Onko saamamme raha niin tärkeää? 414 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Niin kapitalismi toimii. 415 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Se hyödyntää köyhiä - 416 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 ja suosii rikkaita. 417 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Olenko kertonut Karl Marxista? 418 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Anna tuo kivi. 419 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Tämä on Silas. 420 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Hän on porvaristo. 421 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Tässä olette te kaksi. 422 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Pienet ihmiset. 423 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Te olette proletariaatti. 424 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Tätä me kutsumme riistoksi. 425 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Mitä meidän proteiinien pitäisi tehdä? 426 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Ei hän sanonut "proteiini", se on ruokaa. 427 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Emme voi tehdä mitään. Jos yrittää jotain, poliisi hakkaa. 428 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Jos jatkat noin, päädyt orpokotiin, josta karkasit. 429 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Mieluummin kuolen. 430 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Rauhoittukaa nyt. 431 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Emme ratkaise yhteiskunnan epätasapainoa tänään. 432 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Voimme silti ottaa proteiinia. 433 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Nappasin jäniksen tänä aamuna. 434 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Jos hankitte polttopuita… 435 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Haetaan polttopuita. 436 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Sinä siellä! 437 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hei. 438 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Puhelin on minun. 439 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Puhelimeni soi. 440 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Miten sinä kehtaat? 441 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Se on minun. 442 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Kuule, 443 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 anna minun vastata. 444 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Senkin paskiainen. 445 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Tiedän, kenen kanssa hän voi olla. 446 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Olen pahoillani, rouva Sibala. Ette varmaan tunnista minua, 447 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 mutta tein töitä Akisalle… -Kuulehan. 448 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 Miksi luulet minun piittaavan siitä, mitä teet tai olet tehnyt? 449 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 450 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Anteeksi, rouva Sibala… 451 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Älä kävele ulko-oven ohi, se on tuolla. 452 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 PÄÄLLIKÖN LEIRI, TSILANGA 453 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Jos et anna puhua lakimiehilleni, vannon, että tiedät, kuka olen. 454 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 Max? -Akisa! 455 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Tule tänne. 456 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 Akisa. -Mitä helvettiä? 457 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 458 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Mistä tunnet tuon typeryksen? 459 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Tunsin hänet jo nuorena. Mitä sinä täällä teet, Max? 460 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Älä sano, että kuulut Eco Rockin joukkoon. 461 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Mitä te teette täällä? 462 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Lopettakaa tuo typeryys. -Akisa? 463 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Et saisi puhua vankieni kanssa. 464 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Hei, Kingo! 465 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 Kingo! -Hei! 466 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Älä ärsytä minua. 467 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa, 468 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 maksa poikaystäväsi takuusumma, niin stressini vähenee. 469 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 En tullut sen takia. 470 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Aivan. 471 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Kuka sen teki? 472 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 En tiedä, Neema. Sinun pitää tehdä asialle jotain. 473 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Ei ole ensimmäinen kerta, kun äitiä uhataan. 474 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Mitä haluat minun tekevän? 475 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Mitä tarkoitat? Suojele äitiäni. 476 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Odotatko minun siis - 477 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 pidättävän jokaisen kyläläisen? 478 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 Älä nyt. -Kuuntele. 479 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Poliisi voi tehdä pidätyksiä vain, 480 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 jos jotain oikeasti tapahtuu. Ei ennen sitä. 481 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 Ihmiset kyselevät. 482 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Kuten mitä tapahtui isäsi ruumiille. 483 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Jos he eivät saa vastauksia, he alkavat - 484 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 kuvitella, ja juuri niin tapahtuu nyt. 485 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Heille riittää vastaukseksi se, 486 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 että isäni sai ansaitsemansa säädylliset hautajaiset. 487 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Selvä on. 488 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 Mutta missä? -Turvallisessa paikassa. 489 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Hei. 490 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Tunnetko Akisan? 491 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Oikein hyvin. 492 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Tulet mustasukkaiseksi. 493 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Emme edes paini samassa liigassa. 494 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Nyt lähdetään. 495 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Luulin vanhenevani täällä. 496 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Ei. Sinulla ei ole viisumia. 497 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Mitä varten? 498 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Älä käy taistelua, jota et voita. 499 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Painin eri sarjassa. 500 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Älä enää tule Tsilangaan. 501 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Halkaisen kallosi! 502 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Anteeksi viivästys. Rahojen kanssa oli jokin ongelma. 503 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Nämä ihmiset meidän pitää saada valtaamme. 504 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Silloin homma toimii saumattomasti. 505 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Herrat, tässä on El Capitan. 506 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 507 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Maksan Kyalon takuut. 508 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Kovin avokätistä, 509 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o! 510 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 King'o! -Niin? 511 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Vapauta Kyalo. 512 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Sano, että Akisa maksoi hänen takuunsa. 513 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Vain koska se on reilua, kun toinenkin vapautui. 514 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Näyttää siltä, että yritykselläsi menee hyvin Nairobissa. 515 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Ihan mukavasti. 516 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Allekirjoitus tähän. 517 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Ja sitten tähän. 518 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Muuta en voi tehdä Estherille. 519 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Rouva? 520 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo kieltäytyi lähtemästä. 521 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Miksi? 522 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Hän ei halua, että Eco Rockin rahoilla maksetaan hänen takuunsa. 523 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Tuohan on ihan älytöntä. Selvä, antaa olla. 524 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa! 525 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Hei, täti. 526 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Aina kun tulet, jotain pahaa tapahtuu. 527 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Ja jos en ole paikalla, jotain sattuu äidille. 528 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Haluan sinun lopettavan tämän hölynpölyn. 529 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Älä enää koskaan sano äitiäni noidaksi. 530 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 Kuulitko sinä? -Minäkö? 531 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Kyllä, sinä. 532 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 En ole sanonut mitään. 533 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Kerro sitten heille. 534 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Käske kaikkien täällä käyvien lopettaa se pötypuhe. 535 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Ymmärrätkö sinä? 536 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Kuuletko sinä? 537 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Satutitko itsesi? 538 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Kysytkin vielä. 539 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Näet sen. 540 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Mennään sitten klinikalle. 541 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 TSILANGAN TERVEYSKLINIKKA 542 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 En voi odottaa. Musa tulee hakemaan sinut. 543 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Kiitos, että toit minut. 544 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Olemme sopineet asian. 545 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Olemmeko? 546 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hei, miten menee? 547 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Ihan hyvin. Tämä on hauskaa. 548 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Voitko kuvitella, että joku hullu nainen tuli pyytämään - 549 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 samoja vauvakutsuja, joita esitin varaavani kierolta assistentiltasi? 550 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Myin hänelle kunnon esityksen. 551 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Onnittelut. Milloin se on? 552 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Ei hätää, vasta ensi viikolla. 553 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Mitä äidillesi kuuluu? 554 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Hän on itsepäinen, mutta kai kunnossa. 555 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Ole siellä, kunnes olet valmis palaamaan. 556 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Toivottavasti pian. 557 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 No, hei sitten. 558 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Hei. 559 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, mikä nyt on? 560 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Olet näköjään päättänyt pitää vihollisesi lähellä. 561 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Mitä tarkoitat? 562 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Jopa minä olisin puolustanut itseäni, jos kodissani olisi sellaisia ongelmia. 563 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Enkö käskenyt lakata kertomasta juttuja Akisasta ja Kyalosta? 564 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Kerron vain sen, mitä Mercy sanoi. 565 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Olipa kyseessä neitseellinen sikiäminen - 566 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 tai Kyalon tekemä, tule raskaaksi. 567 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Silloin mies lakkaa kuljeskelemasta. 568 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Tyttö! 569 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Paljon kiitoksia. 570 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 En tiedä, miksi rouva Ndegwa haluaa raskaustestin, 571 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 vaikka sai saman tuloksen kotona. 572 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Osa haluaa olla varma ennen kuin toivoo mitään. 573 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Totta. 574 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Haluan mennä torille ennen kuin se suljetaan. 575 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Voisitko tehdä tämän puolestani? 576 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Hienoa, kiitos. 577 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Edesmennyt isämme sanoi aina, 578 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 että itse Jumala siunasi tämän maan. 579 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Aamen. 580 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Meidän alueemme ulottuu - 581 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 noista puista aina metsään saakka. 582 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 Noin sata metriä. 583 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Sanotaan nyt suunnilleen kaksitoista hehtaaria. 584 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Tarkalleen ottaen neljätoista. 585 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Hän oli perheen matikkanero. 586 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Todellakin. 587 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Odotamme jo bisneksiä kanssanne. 588 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Kiitos. 589 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Pääkultasuoni on tässä kohdassa. 590 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Kuka tuolla asuu? 591 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Edesmennyt veljemme asui siellä. 592 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Se rapistuu jo, 593 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 joten sen purkaminen ei ole vaikeaa. 594 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Milloin hän kuoli? 595 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Viime viikolla. 596 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Viime viikollako? 597 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Otan osaa. 598 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Kyllä se tästä. 599 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Huolehdi heistä. 600 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Selvä. 601 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Jääkää tänne. 602 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Hän huolehtii teistä. 603 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Hei. 604 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Mitä kuuluu? 605 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Minulla on kova jano. Voisinko käyttää hanaanne? 606 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Ei se käy. Se on sadevettä. 607 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Ei se haittaa. 608 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Oletteko käymässä täällä? 609 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Olen. Hoidin asioita päällikön luona. 610 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Tulkaa sisään. 611 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Käykää istumaan. 612 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Käyttekö perheenne luona? 613 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 En. 614 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Olen läpikulkumatkalla. 615 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Teillä on hieno koti. 616 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Tässä on. 617 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Kiitos. 618 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Yövyttekö Nairobissa? 619 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Kyllä. 620 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Olette kaukana kotoa. 621 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Joskus pitkä ajomatka auttaa selvittämään ajatuksia. 622 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Pitkä kävely tekee myös niin. 623 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Mitä teette työksenne? 624 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Vaimollani ja minulla on pieni yritys. 625 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Olette naimisissa. 626 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, mitä sinä täällä teet? 627 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Tunnetteko te toisenne? 628 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Varsin hyvin. Vai mitä? 629 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Mennäänkö tuonne? 630 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Äiti, 631 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 kiitos vedestä. 632 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Olkaa hyvä. 633 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Tunnetko sen typeryksen? 634 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Ei sillä väliä. Mitä sinä täällä teet? 635 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 Bisneksiä. -Bisneksiäkö? 636 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 Vanhempieni luona? -Niin. 637 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Pidän äidistäsi. Hän on kuin äitini, kun isä lähti. 638 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Hän tuntuu rohkealta naiselta. 639 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Olen yrittänyt saada hänet palaamaan kotikyläänsä rannikolle. 640 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Tilanne alkaa olla hyvin epämiellyttävä täällä. 641 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 Onko tilanne niin paha? -Et aavistakaan. 642 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Sitten on hyvä, että setäsi hoitavat maakaupan. 643 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Jotta he voivat huijata äitiä. 644 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 He luulevat, ettei äiti tiedä. 645 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Sedilläni ei ole näköjään mitään oikeutta tähän maahan. 646 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Isä osti heidät ulos vuosia sitten. 647 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 Ihanko totta? -Niin. 648 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Sehän on hyvä tietää. 649 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Tulitko ostamaan maata Eco Rockille? 650 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Tavallaan. 651 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Tee sitten hyvät kaupat kanssani. 652 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Eikä vain minun takiani. 653 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 Haluan äidille säällisen elämän. 654 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Huolettoman. 655 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Se ei ole helppoa, 656 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 jos Vivienne kuulee, että nämä ovat sinun maitasi. Tai siis - 657 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 sukunne maita. 658 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Hän tekee kaikkensa osoittaakseen, etteivät ne kuulu sinulle. 659 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Hän voi yrittää. 660 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Hän laittaa asialle lakimiesarmeijan. Et millään voi voittaa. 661 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Voimme olla häntä ovelampia. 662 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Myyt tämän maan minulle - 663 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 hyvään hintaan. 664 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Kun kaivostoiminta alkaa kunnolla, he tarvitsevat sen. 665 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Sitten myymme sen heille hillittömään hintaan. 666 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Me kaksi jaamme tuoton puoliksi. 667 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Houkuttelevaa. 668 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Mistä tiedän, ettet petä minua lopulta? 669 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Koska en tee niin. 670 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Luota minuun. 671 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Väkenne maksoi takuusi. 672 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Kyalo tuli nyt! 673 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Siinä hän on 674 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Tulkaa katsomaan 675 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Ne jotka kysyivät. Milloin Kyalo nähdään 676 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Siinä hän on. Tulkaa katsomaan 677 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Aika hyvä sato. 678 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Näin ensi alkuun. 679 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Mikä näistä on keskeinen alue? 680 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Se on yhä työn alla. 681 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick puhui väärien tyyppien kanssa, 682 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 mutta juttelin omistajan lesken kanssa. 683 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Hän ei taatusti voinut vastustaa sinua. 684 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Yritin ostaa sinulle ruusuja. 685 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Korttini ei toiminut. 686 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Oletko yllättynyt? 687 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Olen. 688 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Odotan yhä menettämiäni rahoja. 689 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Meillä oli sopimus, Vivienne. 690 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Älä ole naiivi, Max. 691 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Olisiko pitänyt antaa sinun polttaa se paperi? 692 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Minäkin voisin ottaa. 693 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Siitä vain. 694 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Se vierailijaystäväsi - 695 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 tuntuu hyvältä mieheltä. 696 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Niin hän onkin. 697 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Oletko tuntenut hänet kauan? 698 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Vähän aikaa. 699 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Onko hänellä lapsia? 700 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 Ei ole. -Miten niin? 701 00:53:18,963 --> 00:53:20,163 En tiedä, äiti. 702 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Etsi hyvä mies, Akisa. 703 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Mene naimisiin. 704 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Hanki lapsia. 705 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 En usko, että osaisin olla hyvä äiti. 706 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Anna anteeksi, 707 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 jos viime aikoina - 708 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 on tuntunut siltä, etten rakasta sinua. 709 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna, 710 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 711 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Haluan sinun tietävän sen. 712 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 713 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 714 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 715 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Tuletko vaimokseni? 716 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Tekstitys: Ilse Rönnberg