1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Je ne sais toujours pas qui nous a fait ça, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 mais après le désastre d'Eco Rock, je pencherais pour… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 - Quoi ? Cruella Sibala ? - Oui. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Ça ne lui ressemble pas. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 - Oh, vraiment ? - Oui. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 C'était ton assistante. Comment elle s'appelle ? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 J'oublie les gens dont je me méfie. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 - Jay ? - Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Arrête. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 J'ai vérifié ton site et il n'y a pas eu de piratage. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 Et Jay est la dernière personne connectée. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Ma chérie. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Ce n'est pas la première fois 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 qu'une assistante jalouse veut récupérer une entreprise. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Tu sais quoi ? Appelle-la. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Fais-toi passer pour un client. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 D'accord. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa événements, bonjour. Que puis-je faire pour vous ? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Bonjour ! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Je voudrais organiser une baby shower élégante sur le thème des tournesols. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 C'est pour une de mes amies. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Elle est à six mois et c'est une surprise. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Je veux des tournesols partout 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 et je veux que ce soit dans un des plus beaux endroits de la ville. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Elle est très particulière. C'est possible pour vous ? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Oui, bien sûr. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Ce serait pour quelle date ? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Pour le 28 ? 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Le 28… Oui, on a de la place. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Je vais voir avec ma chef, mais pas de souci, ce sera parfait. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Et la réputation d'Akisa événements n'est pas exagérée ? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Non. C'est ce que vous aurez de mieux 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 et de plus fiable. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Super. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Donnez-moi la confirmation dès que possible. Merci. Au revoir. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Honnêtement, je suis vraiment contente que tu te sois trompée. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 UNE SÉRIE NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX DES MINEURS DE MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay ? 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 AKISA ÉVÉNEMENTS 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa ! 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Allô ? 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Je suis désolée, je ne pouvais pas parler ouvertement, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 mais en fait, Akisa événements est sur une mauvaise pente. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Des événements mal structurés. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Oui. Des scandales, 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 et toute l'histoire étalée dans les journaux. Qui voudrait de ça ? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Mais je vais créer ma propre entreprise. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Ce sera "les événements internationaux de JJ". 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Oui ! Je ferai un travail incroyable pour votre amie. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Je vous donne mon numéro WhatsApp. C'est le 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, bordel ! 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Tu es tellement virée. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Tu as deux minutes pour dégager ! 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 - Akisa. Ce n'est pas ce que tu crois. - Vraiment ? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Elle voulait de la pub, 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 - d'accord. - Ouvre ! 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 - On va révéler une fraude ! - Dehors ! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Elle voulait détruire l'entreprise de mon amie. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Emmène tes vieilles fringues, ta mauvaise haleine 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 et tes jambes maigrichonnes hors de notre vue. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Elle s'appelle Jacinta Ukabeth Itumbi, n'oubliez pas ce nom. Hashtag démasquée ! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag acheteurs prudence, hashtag ne te frotte pas à moi ou mes amis ! 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Vous entendrez parler de moi, peu importe qui vous êtes. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Vous verrez la réalité. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Oh mon Dieu, les amis. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Quelqu'un peut traduire dans les commentaires ? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Je ne parle pas le rat de cité. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 - Regardez-la ! Voleuse ! - Rat de cité ! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 - Dehors ! - Voleuse. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 - Quitte ce bureau. - Rat de cité ! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 N'oubliez pas de vous hydrater et ne soyez pas mauvais comme Ucabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 D'accord ? Bye. 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hé, mon amour. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, j'ai besoin que tu lâches tout pour venir me masser les pieds. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 C'est ce que je peux faire de mieux pour ma santé mentale. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 J'en serais très heureux. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Mais je ne suis pas en ville. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 J'ai vu les infos sur Tsilanga, ce matin. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Tu es mon mari, pas mon associé. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Pas encore. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Et puis, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 je ne veux pas qu'on attaque encore ma femme. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 C'est gentil. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Mais n'oublie pas que tu n'es pas en mission officielle pour Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Pas de soucis. 89 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 VENDU 90 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Hé ! M. Kitili. 91 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Que se passe-t-il ? 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Vous allez où ? 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 À Nairobi. Pour chercher une meilleure vie. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Hé ! Même vous ! 95 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Ces gens vous ont donné combien ? 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Va demander à ton père. 97 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Mais M. Kitili, 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 on en a parlé hier, 99 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 et on s'est dit que personne à Tsilanga ne leur parlerait. 100 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Et vous changez d'avis ? 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Qu'est-ce que tu crois m'apprendre ? 102 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Va d'abord te chercher une femme. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 En route ! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 PROPRIÉTÉ D'ECO ROCK 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Elle a utilisé son propre nom, Akisa. 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Ce sont des plateaux ? 107 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Ils en mettent plein la vue. 108 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 C'est ce qu'on utilise pour vanner. 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Bien. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 C'est un bel endroit. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Ce n'est pas mal. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Tu te souviens de ce que je t'ai dit ? 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Oui, j'ai compris qu'on est à Nairobi. 114 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Tu dois avoir des amis influents. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Non. C'est une femme qui travaille très dur. 116 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, voici mes oncles, Titus et Musa. 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Vous voulez quoi ? 118 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 C'est au sujet de ta mère. 119 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Suivez-moi. 120 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Il s'est passé quoi ? 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Rien. 122 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Pour le moment. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 On a peur pour elle. 124 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Depuis que le corps de ton père a disparu, 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 on entend beaucoup de choses. 126 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Oh, Esther l'a mangé…" 127 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Attendez. 128 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Non seulement ma mère est une sorcière, mais c'est aussi une cannibale ? 129 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Vous devez être ravis, tous les deux. 130 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Ne dis pas ça, Akisa, 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 on est de la même famille. 132 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Et on ne voudrait pas qu'il lui arrive quoi que ce soit. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 134 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 ce genre de choses peut vite dégénérer. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 On reste à pleurer dans les bois. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 - Oui ! - Tu vas dire quoi aux gens ? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 C'est vrai. Akisa, 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 si la vie de ta mère est importante pour toi, aide-nous 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 à la convaincre de rentrer chez elle. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 - Oui. - La même vieille rengaine. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Vous voulez voler son héritage. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Tu entends ça ? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. On ne serait pas venus 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 si ce n'était pas aussi grave. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 - Akisa ! - D'accord. Je l'appellerai. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Tu vois, je te l'ai dit, c'est une fille raisonnable. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Oui, c'est elle le problème. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Tu as du travail. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, où vont manger les gens par ici ? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Il y a un restaurant-grill en bas de la rue. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 - D'accord. - Merci. Musa. 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 On y va. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Je m'appelle Musa. Bonne journée. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Je pourrais avoir une seule journée où ce n'est pas la merde ? 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Je dois l'appeler, pour savoir si tout va bien. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Merde, ça ne passe pas. Kyalo. 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Je n'ai pas son numéro. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Akisa, à ta place, je prendrais ma voiture pour aller au village. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Je viens de virer Jay. Tu te souviens ? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Je peux m'en occuper. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Ivy, tu plaisantes. 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Non, ce sera sympa. Et puis ça m'occupera, 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 ça m'évitera de me retrouver où je ne dois pas. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Tu sais que je t'aime, mais tu es la reine des catastrophes. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Pourquoi personne ne me laisse une chance de faire mes preuves ? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, écoute, c'est mon entreprise. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Encore un échec, et c'est terminé. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Ton entreprise est plus importante que ta mère ? J'ai compris. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 D'accord. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 - J'ai un événement dans trois jours. - OK. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy, tout ce que tu feras, c'est rester assise ici. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 - Tu ne prends pas de décisions. - Oui. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 À la moindre question, tu m'appelles. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 - D'accord. - Sérieusement. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, c'est promis. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 D'accord. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Messieurs, bonjour. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Bonjour. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Merci d'avoir accepté si rapidement cette réunion. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Je vous en remercie. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Ravie que tu puisses finalement nous rejoindre. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Voici le président Ling et son équipe de la Banque des Commerçants impériaux. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 - Bonjour. - Bonjour. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 C'est le seul mot que je connaisse. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Ravi de vous rencontrer. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 C'est le fils de mon défunt mari. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Il rentre de ses études à l'étranger. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Il aime assister aux réunions 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 pour en apprendre un peu plus 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 sur la réalité de l'entreprise. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Nous avons préparé tous les documents, 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 comme vous l'avez demandé. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Cette réunion est moins formelle, tu peux prendre des notes, 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 on en discutera plus tard. D'accord ? 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Vous ne faites pas mention de la garantie du prêt. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Oui. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 C'est parce que nous planifions un remboursement en un an, 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 et nous sommes d'accord sur votre taux d'intérêt, 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 aussi élevé soit-il. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Évidemment, 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 trois millions de dollars nécessitent plus qu'un plan de développement. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Veuillez m'excuser. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 J'ai des affaires urgentes qui m'attendent. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Ravi de vous avoir rencontré. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 C'est plus qu'un simple plan de développement. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock n'est pas une start-up. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Nous existons depuis plus de trente ans. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 C'est à prendre ou à laisser. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Mais ne ratez pas cette opportunité. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 - Tu vas manger ? - Oui. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Je t'en veux encore. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Mais je dois admettre que tu as fait une bonne action. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Et je comprends pourquoi tu n'avais pas le temps pour moi, dernièrement. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Mais honnêtement, 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 je suis fière de toi. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 DES MINEURS DANS LES MINES D'ECO ROCK. 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 En première page. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Mon Dieu ! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Et les autres journaux ? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 C'est dans le Nairobi Chronicles, le Kenya Daily et l'East African Tribune. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 L'Afrique de l'est, Kyalo ! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 C'est quoi le plan, monsieur la grosse pointure ? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Tu as ton téléphone ? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Une vidéo. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 C'est bon. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 - Tu es prêt ? - Oui. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Vas-y ! 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Habitants deTsilanga. Vous nous avez vus dans les journaux. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 C'est le moment de passer à l'action. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 On se retrouve au bar. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Nous devons nous battre pour les droits de nos enfants. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Nous devons leur offrir un meilleur avenir. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Si on ne se bat pas pour eux, quel sera leur avenir ? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 On se donne rendez-vous. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo ! 236 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 BAR DE JUMA 237 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Bonjour ! 238 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Ce qu'on devrait faire, 239 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 c'est aller récupérer ces enfants. 240 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Il faut que tout le monde y aille. 241 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 On est là grâce à Kyalo. 242 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 On devrait l'écouter. 243 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Je le connais, il a de bonnes idées. Meilleures que tout ce boucan. 244 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Alors parle. 245 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Comment vous allez ? 246 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Bien, mais on est en colère ! 247 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 La terre appartient à la communauté. 248 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Personne ne devrait toucher à notre terre en dehors de notre présence, 249 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 - sans notre accord. - C'est vrai. 250 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 On n'a aucun problème avec les enfants qui travaillent là, 251 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 ou avec les gens qui y travaillent. Non. 252 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 - Qui fait du mal à nos enfants ? - Eco Rock ! 253 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 - Qui détruit notre propriété ? - Eco Rock ! 254 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 - Qui vole notre propriété ? - Eco Rock ! 255 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 - Fermez Eco Rock ! - Fermez Eco Rock ! 256 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 Fermez Eco Rock ! 257 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 258 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Enfants, fermes, argent. 259 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 - Les enfants. - Ils sont à nous ! 260 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 - Les fermes. - Elles sont à nous ! 261 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 - L'argent. - On n'en veut pas ! 262 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Toujours à dormir au travail. 263 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Est-ce que Vivienne… Mme Sibala… 264 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Heureusement pour vous, 265 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 elle a décidé qu'il lui fallait plus de muscles sur place. 266 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Vous le voyez, tout se passe comme prévu, 267 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 pas de raison de s'inquiéter. 268 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Aucun contretemps. 269 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 J'étais extrêmement naïf. 270 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 D'attendre de l'honnêteté de votre part. 271 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 J'ai réussi à obtenir de petites parcelles de terre, 272 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 mais la pièce centrale, la terre de Mwalimu, 273 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 c'est un peu compliqué 274 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 et je n'ai pas encore réussi à avoir l'acte de vente. 275 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Bienvenue, monsieur. 276 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Je suis Silas. 277 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Je suis le maréchal de ces mines. 278 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 C'est moi qui ai trouvé l'or. 279 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 C'est un honneur de vous rencontrer. 280 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Je suis aussi le superviseur, 281 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 si vous voulez, je peux vous emmener faire le tour pour voir. 282 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Pour voir… 283 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Pour voir quoi, exactement ? Jumelles. 284 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Oui, 285 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 tout est vraiment sous contrôle. 286 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Waouh. 287 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Il a suffi d'une vidéo virale de Tsilanga pour qu'un bel homme arrive. 288 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Bonjour. 289 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Je suis Joe Murage, je travaille pour le Kenya Daily. 290 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Je me demandais si vous pourriez me montrer où sont les mines d'Eco Rock. 291 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Excusez-moi, allons-y. 292 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Préparez votre appareil photo. 293 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 La mine va s'enflammer. 294 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 - Eco Rock ! - C'est le mal ! 295 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 - Les enfants ! - Ils sont à nous ! 296 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 - L'argent ! - On n'en veut pas ! 297 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 - Eco Rock ! - C'est le mal ! 298 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 - Les enfants ! - Ils sont à nous ! 299 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 - La terre ? - Est à nous ! 300 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 - L'argent ! - On n'en veut pas ! 301 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Allô, la police ? 302 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Il y a des manifestations à la mine. 303 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Les gens sont en colère. 304 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Ils vont se battre. 305 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Partez d'ici. 306 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 C'est un terrain public. 307 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 C'est un terrain privé, c'est vous qui devez partir. 308 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Tu as un problème de cerveau ? 309 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 - À qui est cette terre ? - À nous ! 310 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 - À qui est cette terre ? - À nous ! 311 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 - On fait quoi ? - On la reprend de force ! 312 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 C'est quoi votre problème ? 313 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Partez d'ici. 314 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Et pas demain. Aujourd'hui ! 315 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Partez ! 316 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Un problème aux oreilles ? 317 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Quoi ? 318 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Fais attention, Kyalo. 319 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Quelqu'un d'autre veut tenter sa chance ? 320 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Personne ? 321 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Vous ! 322 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Le type des médias. 323 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Vous, on y va. 324 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Amenez-le. 325 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Maman ? 326 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 - Maman ! - Akisa. 327 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Maman. 328 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Maman ? 329 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Maman, tu vas bien ? 330 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Pourquoi tu es revenue ? 331 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus et Musa sont venus à Nairobi. 332 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Je sais qu'ils t'ont demandé de me convaincre de vendre. 333 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Quelque chose pourrait t'arriver. 334 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Il a dit… 335 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Que je serai tuée ? 336 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Ne t'en fais pas. 337 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Je suis prête à me défendre. 338 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Maman, d'où vient ce sang ? 339 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Suis-moi. 340 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 J'avais dit à ton père… 341 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 TU MOURRAS COMME ÇA ! 342 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 que cette histoire de terre nous tuerait. Tu vois ? 343 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Maman, je n'aime pas oncle Titus et Musa. 344 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Tu n'es plus en sécurité ici. 345 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga m'épuise. 346 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Tu vois ! 347 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Je ne partirai pas. 348 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 C'est chez moi. 349 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Mon Kivoi est enterré ici. 350 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Peut-être que Dieu a décidé 351 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 que je le suivrai bientôt. 352 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Maman, ne dis pas ça. 353 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Maman. 354 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Je veux que tu sois en sécurité. 355 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Oncle Titus et oncle Musa se moquent de toi. 356 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Ils veulent juste leur part de la vente. 357 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Quoi ? 358 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Ils ont déjà été payés. 359 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Ils n'auront pas un centime de cette terre. 360 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 D'accord. C'est encore mieux, maman. 361 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Ça nous met en position de force. 362 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Maman, j'obtiendrai un bon prix pour toi. 363 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Je connais quelqu'un qui nous aidera. 364 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Tu pourras vivre une longue et belle vie. 365 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Pour toujours. 366 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 C'est l'homme qui t'appelle sans cesse ? 367 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Maman, c'est mieux que de te faire harceler ici. 368 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Ou de risquer de te faire tuer par un fou. 369 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Qu'est-ce que papa voudrait que tu fasses ? 370 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 C'est bien. 371 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 D'accord. 372 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 On va s'en servir comme preuve. 373 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Il s'est passé quoi ? 374 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Eh bien je… 375 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Je suis arrivé quand les deux groupes se faisaient face, 376 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 mais ceux de Tsilanga avaient déjà détruit l'équipement d'Eco Rock. 377 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 Quel équipement ? Écoutez… 378 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 379 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 vous ne direz 380 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 que ce que vous avez vu. 381 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 - Compris ? - Compris. 382 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Quand je suis arrivé, 383 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 les deux groupes se faisaient face, et puis 384 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 cet homme… 385 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Lequel ? 386 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo ? 387 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, oui. 388 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, il… 389 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Il a frappé M. Sibala. 390 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Et tout est parti de là. 391 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Tu ne vas pas croire un étranger plutôt que moi ? 392 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Laissez mon téléphone. 393 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Hé, laissez-moi téléphoner. 394 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Qu'est-ce qui vous prend ? 395 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 PAS DE CORRUPTION AU SEIN DE CETTE ZONE 396 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Sinon quoi ? 397 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Je vois. 398 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Vous avez de l'influence. 399 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Un homme de pouvoir. 400 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 D'accord. 401 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Entretuez-vous. 402 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Allez. 403 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Tu es bête, pour quel camp tu te bats ? 404 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Pour le bon, 405 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 vous serez virés et vous aurez faim. On verra qui est bête. 406 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Peu importe. 407 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Tu te souviens quand j'ai trouvé l'or et que Silas a dit que c'était lui ? 408 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Ça ne va pas. 409 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Tous ces gens sont mauvais. 410 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Continue à parler. Tu ne peux pas te battre le ventre vide. 411 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Bons garçons. 412 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Vous avez tous les deux de bons arguments. 413 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Vous utilisez votre tête 414 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 et c'est ce qui compte dans la vie. 415 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Qu'est-ce que tu en dis, Muli ? On gagne tant d'argent que ça ? 416 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 C'est comme ça que fonctionne le capitalisme. 417 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 On exploite les pauvres 418 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 et on favorise les riches. 419 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Je vous ai parlé de Karl Marx ? 420 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Donne-moi cette pierre. 421 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Voilà Silas. 422 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 On l'appelle "bourgeoisie". 423 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Et ça, c'est toi, et toi. 424 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Le petit peuple. 425 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Vous êtes le prolétariat. 426 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 C'est ce qu'on appelle l'exploitation. 427 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Donc nous, les protéines, qu'est-ce qu'on doit faire ? 428 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Il n'a pas parlé de "protéine", ça se mange. 429 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 On ne peut rien faire. Si tu essaies, tu te feras battre par la police. 430 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Si tu continues, tu vas retourner à l'orphelinat d'où tu t'es enfui. 431 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Non, je préfère mourir. 432 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Calme-toi. 433 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 On ne résoudra pas l'injustice sociale aujourd'hui. 434 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Mais on pourrait au moins prendre un peu de protéines. 435 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 J'ai pris un lapin, ce matin. 436 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Si vous allez chercher du bois… 437 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 On va en chercher. 438 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Vous ! 439 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hé. 440 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 C'est mon téléphone. 441 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 C'est mon téléphone qui sonne. 442 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Comment oses-tu ! 443 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 C'est mon téléphone. 444 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Écoutez, 445 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 laissez-moi répondre. 446 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Enfoiré. 447 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Je sais avec qui il peut être. 448 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Pardon, Mme Sibala, vous ne me reconnaissez sûrement pas, mais 449 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 - je travaillais pour Akisa… - Petite, 450 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 qu'est-ce qui vous fait croire que ce que vous faites m'importe ? 451 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Désolée, votre correspondant est actuellement indisponible. 452 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Pardon, Mme Sibala… 453 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Ne ratez pas la sortie, elle est juste là. 454 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 CAMP DU CHEF - TSILANGA, DIVISION RÉGIONALE 455 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Si je ne peux pas contacter mon avocat, vous allez apprendre qui je suis. 456 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 - Max ? - Akisa. 457 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, approche. 458 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 - Akisa. - Quoi ? 459 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo ! 460 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Comment tu connais cet idiot ? 461 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Ça date de ma jeunesse. Qu'est-ce que tu fais là, Max ? 462 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, ne me dis pas que tu fais partie d'Eco Rock. 463 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Qu'est-ce que vous faites là ? 464 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 - Arrêtez les bêtises. - Akisa. 465 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Tu ne devrais pas parler aux prisonniers. 466 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Attends. Kingo ! 467 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 - Kingo ! - Madame. 468 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Ne me cherchez pas, vous deux. 469 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 470 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Pourquoi ne pas faire sortir ton copain, pour me soulager ? 471 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Je ne suis pas venue pour ça. 472 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Oui. 473 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Qui a fait ça ? 474 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Je ne sais pas, Neema, tu dois faire quelque chose. 475 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Ma mère a déjà été menacée. 476 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Que veux-tu que je fasse ? 477 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Comment ça ? Protège ma mère. 478 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Tu t'attends donc à ce que… 479 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 j'aille arrêter tous les villageois ? 480 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 - Voyons, Neema. - Écoute. 481 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 La police ne peut agir et procéder aux arrestations 482 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 que s'il s'est passé quelque chose. Pas avant que ça arrive. 483 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 Les gens se posent des questions. 484 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Qu'est-il arrivé au corps de ton père ? 485 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Sans réponse, ils commencent 486 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 à imaginer, et c'est ce qui arrive. 487 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Écoute, la seule réponse dont ils ont besoin, 488 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 c'est que mon père a eu la sépulture qu'il mérite. 489 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 D'accord, c'est bon. 490 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 - Mais où ? - En sécurité. 491 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Toi ! 492 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Tu connais Akisa ? 493 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Très bien. 494 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Ça te rend jaloux. 495 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 On ne joue pas dans la même catégorie. 496 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Allez, on y va. 497 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Je pensais finir mes jours ici. 498 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Non. Tu n'as pas de visa. 499 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 De visa pour quoi ? 500 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 C'est un combat perdu d'avance. 501 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Je joue en ligue un. 502 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Que je ne te revois pas à Tsilanga. 503 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Je te fendrai le crâne. 504 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Désolé pour le retard, un problème d'argent. 505 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 On a besoin d'avoir ces gens dans la poche 506 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 pour que tout se passe sans accrocs. 507 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Messieurs, je vous présente El Capitan. 508 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 509 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Je vais payer pour Kyalo. 510 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Quelle générosité. 511 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 Kingo ! 512 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 - Kingo ? - Oui, madame. 513 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Relâche Kyalo. 514 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Dis-lui qu'Akisa a payé sa caution. 515 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 C'est le plus juste, puisque l'autre est sorti. 516 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 On dirait que les affaires marchent bien à Nairobi. 517 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Je m'en sors. 518 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Signe ici. 519 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Et signe ça. 520 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 C'est la seule chose que je puisse faire pour… Esther. 521 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Madame. 522 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo refuse de partir. 523 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Pourquoi ? 524 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Il dit qu'il ne veut pas sortir grâce à l'argent d'Eco Rock. 525 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 C'est ridicule. Tu sais quoi ? Oublie ça. 526 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. 527 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Bonjour, ma tante. 528 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Dès que tu arrives, il y a un problème. 529 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Et si je ne suis pas là, ma mère a des problèmes. 530 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Je veux que tu arrêtes ces bêtises. Tout de suite. 531 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Ne traite plus jamais ma mère de sorcière. 532 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 - Tu entends ? - Moi ? 533 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Oui, toi. 534 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Je n'ai jamais dit ça. 535 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Alors dis-leur ! 536 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Tout le monde vient ici. Dis-leur d'arrêter tout ça. 537 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 C'est compris ? 538 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Tu m'entends ? 539 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Tu es blessée ? 540 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Tu poses la question ? 541 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Tu le vois bien. 542 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Je t'emmène à la clinique. 543 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 CLINIQUE DE TSILANGA 544 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Je ne peux pas t'attendre. Musa viendra te chercher. 545 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Merci de m'avoir amenée. 546 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 On est d'accord ? 547 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 On est d'accord ? 548 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hé, comment ça se passe ? 549 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Tout va bien. C'est marrant. 550 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Imagine, il y a une dingue qui est venue 551 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 demander la même baby shower que j'ai fait semblant de commander. 552 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Je lui ai vendu l'événement premium. 553 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Félicitations. C'est pour quand ? 554 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 La semaine prochaine, ne t'en fais pas. 555 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Et comment va ta mère ? 556 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Têtue, mais je pense que ça va. 557 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Reste tant que tu ne te sens pas prête à revenir. 558 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Pas trop longtemps, j'espère. 559 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 À plus tard. 560 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Salut. 561 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, qu'est-ce qu'il y a ? 562 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 On dirait que tu as choisi de garder tes ennemis à l'œil. 563 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Comment ça ? 564 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Même moi je me serais défendue si j'avais eu les mêmes problèmes. 565 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Je t'ai dit d'arrêter avec ces histoires sur Akisa et Kyalo. 566 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 J'essaie seulement de partager ce que Mercy m'a dit. 567 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Tombe enceinte ! Par l'opération du Saint-Esprit 568 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 ou par Kyalo, mais tombe enceinte ! 569 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Tu verras, il arrêtera de traîner. 570 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Jeune fille. 571 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Merci beaucoup ! 572 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Je ne sais pas pourquoi Mme Ndegwa veut ces tests. 573 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Même en ayant reçu les résultats. 574 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Certains veulent être sûrs pour éviter les faux espoirs. 575 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 C'est vrai. 576 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Je voudrais passer au marché avant la fermeture. 577 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Tu pourras faire ça pour moi ? 578 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Super. Merci. 579 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Notre défunt père disait toujours 580 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 que cette terre est bénie par Dieu lui-même. 581 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amen. 582 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 La zone, notre secteur, 583 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 commence près de ces arbres et va jusqu'à la forêt, 584 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 sur environ cent mètres. 585 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 On va dire douze hectares, plus ou moins. 586 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Treize virgule soixante-quinze, pour être précis. 587 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 C'est le matheux de la famille. 588 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Tout à fait. 589 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 On a hâte de faire affaires. 590 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Merci. 591 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 La veine d'or principale est juste sous ce terrain. 592 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Qui vit ici ? 593 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Notre défunt frère vivait là. 594 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Mais ça tombe déjà en ruine, 595 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 ce ne sera pas compliqué de tout abattre. 596 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Il est mort quand ? 597 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 La semaine dernière. 598 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 La semaine dernière ? 599 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Mes condoléances. 600 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Merci. 601 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Occupez-vous d'eux. 602 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Compris. 603 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Non, c'est bon. 604 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Il va s'occuper de vous. 605 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Bonjour ? 606 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Comment allez-vous ? 607 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 J'ai un peu soif, je peux utiliser votre robinet ? 608 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Elle n'est pas potable. C'est l'eau de pluie. 609 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Ce n'est rien. 610 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Vous êtes en visite ici ? 611 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Oui. J'avais des affaires à régler avec la police. 612 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Entrez, je vous en prie. 613 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Asseyez-vous. 614 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Vous venez voir votre famille ? 615 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Non. 616 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Je suis de passage. 617 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Vous savez tenir une maison. 618 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Prenez ça. 619 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Merci. 620 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Vous habitez Nairobi ? 621 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Oui. 622 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Vous êtes loin de chez vous. 623 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Faire de la route, ça aide parfois à y voir plus clair. 624 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Une longue promenade a le même effet. 625 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 C'est quoi, votre travail ? 626 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Ma femme et moi avons une petite entreprise. 627 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Vous êtes marié. 628 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, qu'est-ce que tu fais là ? 629 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Vous vous connaissez ? 630 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Très bien. Ou pas ? 631 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Je peux… 632 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Madame. 633 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Merci pour l'eau. 634 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Je vous en prie. 635 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Tu connais cet idiot ? 636 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Peu importe. Pourquoi tu es là ? 637 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 - Les affaires. - Les affaires ? 638 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 - Chez mes parents ? - Oui. 639 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 J'aime bien ta mère. Elle me fait penser à la mienne quand mon père est parti. 640 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 C'est une femme courageuse. 641 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 J'essaie de la faire repartir dans son village, sur la côte. 642 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Les choses ne se passent pas bien, ici. 643 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 - À ce point ? - Tu n'as pas idée. 644 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Alors c'est bien que tes oncles vendent. 645 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Oui, pour qu'ils puissent la tromper. 646 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Ils croient qu'elle ne sait pas. 647 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Apparemment, mes oncles n'ont aucun droit sur cette terre. 648 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Mon père a racheté leurs parts il y a des années. 649 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 - Vraiment ? - Oui. 650 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 C'est bon à savoir. 651 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Tu es là pour acheter pour Eco Rock ? 652 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Si on veut. 653 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Alors obtiens-moi un bon prix. 654 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Ce n'est pas que pour moi, 655 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 je veux que ma mère ait une belle vie. 656 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Sans soucis. 657 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Ce ne sera pas facile. 658 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Si Vivienne découvre que cette terre t'appartient, 659 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 à ta famille, 660 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 elle fera tout ce qu'elle peut pour prouver qu'elle n'est pas à toi. 661 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Oui, elle peut essayer. 662 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Elle lancera une armée d'avocats, tu ne pourras pas gagner. 663 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Il y a une autre façon de gagner. 664 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Tu me vends cette terre, 665 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 à un bon prix. 666 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Et quand l'exploitation à grande échelle commencera, ils en auront besoin. 667 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 On leur vendra à un prix démentiel. 668 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Et toi et moi, on partagera les bénéfices, 50-50. 669 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 C'est tentant. 670 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Comment être sûre que tu ne me rouleras pas ? 671 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Parce que ce ne sera pas le cas. 672 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Fais-moi confiance. 673 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Tes amis ont payé ta caution. 674 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Hé, Kyalo est là ! 675 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Il est là 676 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Venez le voir 677 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Ceux qui demandaient Quand Kyalo serait là 678 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Il est là. Venez le voir 679 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Bonne récolte. 680 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Pour commencer. 681 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Où est celui de la pièce maîtresse ? 682 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 On y travaille. 683 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick ne s'adressait pas aux bonnes personnes. 684 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Mais j'ai bien discuté avec la veuve. 685 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Je suis sûre qu'elle n'a pas pu résister à ton charme. 686 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 J'ai essayé de t'acheter des roses. 687 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Ma carte a été refusée. 688 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Surpris ? 689 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Oui. 690 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 J'attends toujours l'argent que j'ai perdu. 691 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 On était d'accord, Vivienne. 692 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Voyons, Max, ne sois pas naïf. 693 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 J'aurais dû te laisser brûler ce bout de papier ? 694 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 J'en prendrai un aussi. 695 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Sers-toi, je t'en prie. 696 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Cet ami qui nous a rendu visite, 697 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 il semble être quelqu'un de bien. 698 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 C'est le cas. 699 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Tu le connais depuis longtemps ? 700 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Un petit moment. 701 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Il a des enfants ? 702 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 - Non. - Pourquoi ? 703 00:53:18,963 --> 00:53:20,243 Je ne sais pas, maman. 704 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Trouve-toi un homme bien, Akisa. 705 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Marie-toi. 706 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Fais des enfants. 707 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Je ne sais pas si je pourrais être une bonne mère. 708 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 S'il te plaît. 709 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Pardonne-moi si, dernièrement, 710 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 je t'ai laissée croire que je ne t'aimais pas. 711 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna, 712 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 tu es ce qui m'est arrivé de mieux. 713 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Je veux que tu le saches. 714 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 715 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 716 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 717 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Veux-tu m'épouser ? 718 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy