1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Je ne sais toujours pas
qui nous a fait ça,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
mais après le désastre d'Eco Rock,
je pencherais pour…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
- Quoi ? Cruella Sibala ?
- Oui.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Ça ne lui ressemble pas.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
- Oh, vraiment ?
- Oui.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
C'était ton assistante.
Comment elle s'appelle ?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
J'oublie les gens dont je me méfie.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
- Jay ?
- Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Arrête.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
J'ai vérifié ton site
et il n'y a pas eu de piratage.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
Et Jay est la dernière personne connectée.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Ma chérie.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Ce n'est pas la première fois
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
qu'une assistante jalouse veut
récupérer une entreprise.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Tu sais quoi ? Appelle-la.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Fais-toi passer pour un client.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
D'accord.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa événements, bonjour.
Que puis-je faire pour vous ?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Bonjour !
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Je voudrais organiser une baby shower
élégante sur le thème des tournesols.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
C'est pour une de mes amies.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Elle est à six mois et c'est une surprise.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Je veux des tournesols partout
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
et je veux que ce soit dans un
des plus beaux endroits de la ville.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Elle est très particulière.
C'est possible pour vous ?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Oui, bien sûr.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Ce serait pour quelle date ?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Pour le 28 ?
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Le 28… Oui, on a de la place.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Je vais voir avec ma chef,
mais pas de souci, ce sera parfait.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Et la réputation d'Akisa événements
n'est pas exagérée ?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Non. C'est ce que vous aurez de mieux
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
et de plus fiable.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Super.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Donnez-moi la confirmation
dès que possible. Merci. Au revoir.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Honnêtement, je suis vraiment contente
que tu te sois trompée.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
UNE SÉRIE NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
LE CRIME ORGANISÉ EXTORQUE L'OR D'AFRIQUE
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
LE MERCURE, LE MEURTRIER SILENCIEUX
DES MINEURS DE MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
CINQ TUÉS, 11 SURVIVANTS
DANS L'EFFONDREMENT D'UNE MINE
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay ?
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
AKISA ÉVÉNEMENTS
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa !
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Allô ?
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Je suis désolée, je ne pouvais pas
parler ouvertement,
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
mais en fait, Akisa événements
est sur une mauvaise pente.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Des événements mal structurés.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Oui. Des scandales,
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
et toute l'histoire étalée
dans les journaux. Qui voudrait de ça ?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Mais je vais créer ma propre entreprise.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Ce sera
"les événements internationaux de JJ".
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Oui ! Je ferai un travail incroyable
pour votre amie.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Je vous donne mon numéro
WhatsApp. C'est le 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Jay, bordel !
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Tu es tellement virée.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Tu as deux minutes pour dégager !
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
- Akisa. Ce n'est pas ce que tu crois.
- Vraiment ?
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Elle voulait de la pub,
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
- d'accord.
- Ouvre !
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
- On va révéler une fraude !
- Dehors !
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Elle voulait détruire
l'entreprise de mon amie.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Emmène tes vieilles fringues,
ta mauvaise haleine
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
et tes jambes maigrichonnes
hors de notre vue.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Elle s'appelle Jacinta Ukabeth Itumbi,
n'oubliez pas ce nom. Hashtag démasquée !
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag acheteurs prudence, hashtag
ne te frotte pas à moi ou mes amis !
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Vous entendrez parler de moi,
peu importe qui vous êtes.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Vous verrez la réalité.
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Oh mon Dieu, les amis.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Quelqu'un peut traduire
dans les commentaires ?
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Je ne parle pas le rat de cité.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
- Regardez-la ! Voleuse !
- Rat de cité !
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
- Dehors !
- Voleuse.
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
- Quitte ce bureau.
- Rat de cité !
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
N'oubliez pas de vous hydrater
et ne soyez pas mauvais comme Ucabeth.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
D'accord ? Bye.
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hé, mon amour.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, j'ai besoin que tu lâches tout
pour venir me masser les pieds.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
C'est ce que je peux faire de mieux
pour ma santé mentale.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
J'en serais très heureux.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Mais je ne suis pas en ville.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
J'ai vu les infos sur Tsilanga, ce matin.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Tu es mon mari, pas mon associé.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Pas encore.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Et puis,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
je ne veux pas
qu'on attaque encore ma femme.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
C'est gentil.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Mais n'oublie pas que tu n'es pas
en mission officielle pour Eco Rock.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Pas de soucis.
89
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
VENDU
90
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Hé ! M. Kitili.
91
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Que se passe-t-il ?
92
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Vous allez où ?
93
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
À Nairobi. Pour chercher
une meilleure vie.
94
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Hé ! Même vous !
95
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Ces gens vous ont donné combien ?
96
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Va demander à ton père.
97
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Mais M. Kitili,
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
on en a parlé hier,
99
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
et on s'est dit que personne
à Tsilanga ne leur parlerait.
100
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Et vous changez d'avis ?
101
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Qu'est-ce que tu crois m'apprendre ?
102
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Va d'abord te chercher une femme.
103
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
En route !
104
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
PROPRIÉTÉ D'ECO ROCK
105
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Elle a utilisé son propre nom, Akisa.
106
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Ce sont des plateaux ?
107
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Ils en mettent plein la vue.
108
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
C'est ce qu'on utilise pour vanner.
109
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Bien.
110
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
C'est un bel endroit.
111
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Ce n'est pas mal.
112
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Tu te souviens de ce que je t'ai dit ?
113
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Oui, j'ai compris qu'on est à Nairobi.
114
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Tu dois avoir des amis influents.
115
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Non. C'est une femme
qui travaille très dur.
116
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, voici mes oncles, Titus et Musa.
117
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Vous voulez quoi ?
118
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
C'est au sujet de ta mère.
119
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Suivez-moi.
120
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Il s'est passé quoi ?
121
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Rien.
122
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Pour le moment.
123
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
On a peur pour elle.
124
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Depuis que le corps de ton père a disparu,
125
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
on entend beaucoup de choses.
126
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Oh, Esther l'a mangé…"
127
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Attendez.
128
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Non seulement ma mère est une sorcière,
mais c'est aussi une cannibale ?
129
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Vous devez être ravis, tous les deux.
130
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Ne dis pas ça, Akisa,
131
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
on est de la même famille.
132
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Et on ne voudrait pas
qu'il lui arrive quoi que ce soit.
133
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
134
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
ce genre de choses peut vite dégénérer.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
On reste à pleurer dans les bois.
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
- Oui !
- Tu vas dire quoi aux gens ?
137
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
C'est vrai. Akisa,
138
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
si la vie de ta mère est importante
pour toi, aide-nous
139
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
à la convaincre de rentrer chez elle.
140
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
- Oui.
- La même vieille rengaine.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Vous voulez voler son héritage.
142
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Tu entends ça ?
143
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. On ne serait pas venus
144
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
si ce n'était pas aussi grave.
145
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
- Akisa !
- D'accord. Je l'appellerai.
146
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Tu vois, je te l'ai dit,
c'est une fille raisonnable.
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Oui, c'est elle le problème.
148
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Tu as du travail.
149
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akisa, où vont manger les gens par ici ?
150
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Il y a un restaurant-grill
en bas de la rue.
151
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
- D'accord.
- Merci. Musa.
152
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
On y va.
153
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Je m'appelle Musa. Bonne journée.
154
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Je pourrais avoir une seule journée
où ce n'est pas la merde ?
155
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Je dois l'appeler,
pour savoir si tout va bien.
156
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Merde, ça ne passe pas. Kyalo.
157
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Je n'ai pas son numéro.
158
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Akisa, à ta place, je prendrais
ma voiture pour aller au village.
159
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Je viens de virer Jay. Tu te souviens ?
160
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Je peux m'en occuper.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Ivy, tu plaisantes.
162
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Non, ce sera sympa. Et puis ça m'occupera,
163
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
ça m'évitera de me retrouver
où je ne dois pas.
164
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Tu sais que je t'aime,
mais tu es la reine des catastrophes.
165
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Pourquoi personne ne me laisse
une chance de faire mes preuves ?
166
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, écoute, c'est mon entreprise.
167
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Encore un échec, et c'est terminé.
168
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Ton entreprise est plus importante
que ta mère ? J'ai compris.
169
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
D'accord.
170
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
- J'ai un événement dans trois jours.
- OK.
171
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy, tout ce que tu feras,
c'est rester assise ici.
172
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
- Tu ne prends pas de décisions.
- Oui.
173
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
À la moindre question, tu m'appelles.
174
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
- D'accord.
- Sérieusement.
175
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, c'est promis.
176
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
D'accord.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Messieurs, bonjour.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Bonjour.
179
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Merci d'avoir accepté
si rapidement cette réunion.
180
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Je vous en remercie.
181
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Ravie que tu puisses
finalement nous rejoindre.
182
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Voici le président Ling et son équipe
de la Banque des Commerçants impériaux.
183
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
- Bonjour.
- Bonjour.
184
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
C'est le seul mot que je connaisse.
185
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Ravi de vous rencontrer.
186
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
C'est le fils de mon défunt mari.
187
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Il rentre de ses études à l'étranger.
188
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Il aime assister aux réunions
189
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
pour en apprendre un peu plus
190
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
sur la réalité de l'entreprise.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Nous avons préparé tous les documents,
192
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
comme vous l'avez demandé.
193
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Cette réunion est moins formelle,
tu peux prendre des notes,
194
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
on en discutera plus tard. D'accord ?
195
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Vous ne faites pas mention
de la garantie du prêt.
196
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Oui.
197
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
C'est parce que nous planifions
un remboursement en un an,
198
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
et nous sommes d'accord
sur votre taux d'intérêt,
199
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
aussi élevé soit-il.
200
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Évidemment,
201
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
trois millions de dollars nécessitent
plus qu'un plan de développement.
202
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Veuillez m'excuser.
203
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
J'ai des affaires urgentes
qui m'attendent.
204
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Ravi de vous avoir rencontré.
205
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
C'est plus qu'un simple plan
de développement.
206
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock n'est pas une start-up.
207
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Nous existons depuis plus de trente ans.
208
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
C'est à prendre ou à laisser.
209
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Mais ne ratez pas cette opportunité.
210
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
- Tu vas manger ?
- Oui.
211
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Je t'en veux encore.
212
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Mais je dois admettre
que tu as fait une bonne action.
213
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Et je comprends pourquoi tu n'avais pas
le temps pour moi, dernièrement.
214
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Mais honnêtement,
215
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
je suis fière de toi.
216
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
DES MINEURS DANS LES MINES D'ECO ROCK.
217
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
En première page.
218
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Mon Dieu !
219
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Et les autres journaux ?
220
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
C'est dans le Nairobi Chronicles,
le Kenya Daily et l'East African Tribune.
221
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
L'Afrique de l'est, Kyalo !
222
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
C'est quoi le plan,
monsieur la grosse pointure ?
223
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Tu as ton téléphone ?
224
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Une vidéo.
225
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
C'est bon.
226
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
- Tu es prêt ?
- Oui.
227
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Vas-y !
228
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Habitants deTsilanga.
Vous nous avez vus dans les journaux.
229
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
C'est le moment de passer à l'action.
230
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
On se retrouve au bar.
231
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Nous devons nous battre
pour les droits de nos enfants.
232
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Nous devons leur offrir
un meilleur avenir.
233
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Si on ne se bat pas pour eux,
quel sera leur avenir ?
234
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
On se donne rendez-vous.
235
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo !
236
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
BAR DE JUMA
237
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Bonjour !
238
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Ce qu'on devrait faire,
239
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
c'est aller récupérer ces enfants.
240
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Il faut que tout le monde y aille.
241
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
On est là grâce à Kyalo.
242
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
On devrait l'écouter.
243
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Je le connais, il a de bonnes idées.
Meilleures que tout ce boucan.
244
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Alors parle.
245
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Comment vous allez ?
246
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Bien, mais on est en colère !
247
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
La terre appartient à la communauté.
248
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Personne ne devrait toucher à notre terre
en dehors de notre présence,
249
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
- sans notre accord.
- C'est vrai.
250
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
On n'a aucun problème
avec les enfants qui travaillent là,
251
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
ou avec les gens qui y travaillent. Non.
252
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
- Qui fait du mal à nos enfants ?
- Eco Rock !
253
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
- Qui détruit notre propriété ?
- Eco Rock !
254
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
- Qui vole notre propriété ?
- Eco Rock !
255
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
- Fermez Eco Rock !
- Fermez Eco Rock !
256
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
Fermez Eco Rock !
257
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
258
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Enfants, fermes, argent.
259
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
- Les enfants.
- Ils sont à nous !
260
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
- Les fermes.
- Elles sont à nous !
261
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
- L'argent.
- On n'en veut pas !
262
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Toujours à dormir au travail.
263
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Est-ce que Vivienne… Mme Sibala…
264
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Heureusement pour vous,
265
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
elle a décidé qu'il lui fallait
plus de muscles sur place.
266
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Vous le voyez, tout se passe comme prévu,
267
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
pas de raison de s'inquiéter.
268
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Aucun contretemps.
269
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
J'étais extrêmement naïf.
270
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
D'attendre de l'honnêteté de votre part.
271
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
J'ai réussi à obtenir
de petites parcelles de terre,
272
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
mais la pièce centrale,
la terre de Mwalimu,
273
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
c'est un peu compliqué
274
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
et je n'ai pas encore réussi
à avoir l'acte de vente.
275
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Bienvenue, monsieur.
276
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Je suis Silas.
277
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Je suis le maréchal de ces mines.
278
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
C'est moi qui ai trouvé l'or.
279
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
C'est un honneur de vous rencontrer.
280
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Je suis aussi le superviseur,
281
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
si vous voulez, je peux
vous emmener faire le tour pour voir.
282
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Pour voir…
283
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Pour voir quoi, exactement ? Jumelles.
284
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Oui,
285
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
tout est vraiment sous contrôle.
286
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Waouh.
287
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Il a suffi d'une vidéo virale de Tsilanga
pour qu'un bel homme arrive.
288
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Bonjour.
289
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Je suis Joe Murage,
je travaille pour le Kenya Daily.
290
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Je me demandais si vous pourriez
me montrer où sont les mines d'Eco Rock.
291
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Excusez-moi, allons-y.
292
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Préparez votre appareil photo.
293
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
La mine va s'enflammer.
294
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
- Eco Rock !
- C'est le mal !
295
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
- Les enfants !
- Ils sont à nous !
296
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
- L'argent !
- On n'en veut pas !
297
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
- Eco Rock !
- C'est le mal !
298
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
- Les enfants !
- Ils sont à nous !
299
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
- La terre ?
- Est à nous !
300
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
- L'argent !
- On n'en veut pas !
301
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Allô, la police ?
302
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Il y a des manifestations à la mine.
303
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Les gens sont en colère.
304
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Ils vont se battre.
305
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Partez d'ici.
306
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
C'est un terrain public.
307
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
C'est un terrain privé,
c'est vous qui devez partir.
308
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Tu as un problème de cerveau ?
309
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
- À qui est cette terre ?
- À nous !
310
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
- À qui est cette terre ?
- À nous !
311
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
- On fait quoi ?
- On la reprend de force !
312
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
C'est quoi votre problème ?
313
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Partez d'ici.
314
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Et pas demain. Aujourd'hui !
315
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Partez !
316
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Un problème aux oreilles ?
317
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Quoi ?
318
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Fais attention, Kyalo.
319
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Quelqu'un d'autre veut tenter sa chance ?
320
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Personne ?
321
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Vous !
322
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Le type des médias.
323
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Vous, on y va.
324
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Amenez-le.
325
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Maman ?
326
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
- Maman !
- Akisa.
327
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Maman.
328
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Maman ?
329
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Maman, tu vas bien ?
330
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Pourquoi tu es revenue ?
331
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus et Musa sont venus à Nairobi.
332
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Je sais qu'ils t'ont demandé
de me convaincre de vendre.
333
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Quelque chose pourrait t'arriver.
334
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Il a dit…
335
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Que je serai tuée ?
336
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Ne t'en fais pas.
337
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Je suis prête à me défendre.
338
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Maman, d'où vient ce sang ?
339
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Suis-moi.
340
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
J'avais dit à ton père…
341
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
TU MOURRAS COMME ÇA !
342
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
que cette histoire de terre
nous tuerait. Tu vois ?
343
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Maman, je n'aime pas oncle Titus et Musa.
344
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Tu n'es plus en sécurité ici.
345
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga m'épuise.
346
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Tu vois !
347
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Je ne partirai pas.
348
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
C'est chez moi.
349
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Mon Kivoi est enterré ici.
350
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Peut-être que Dieu a décidé
351
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
que je le suivrai bientôt.
352
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Maman, ne dis pas ça.
353
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Maman.
354
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Je veux que tu sois en sécurité.
355
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Oncle Titus et oncle Musa
se moquent de toi.
356
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Ils veulent juste leur part de la vente.
357
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Quoi ?
358
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Ils ont déjà été payés.
359
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Ils n'auront pas un centime
de cette terre.
360
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
D'accord. C'est encore mieux, maman.
361
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Ça nous met en position de force.
362
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Maman, j'obtiendrai un bon prix pour toi.
363
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Je connais quelqu'un qui nous aidera.
364
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Tu pourras vivre une longue et belle vie.
365
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Pour toujours.
366
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
C'est l'homme qui t'appelle sans cesse ?
367
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Maman, c'est mieux
que de te faire harceler ici.
368
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Ou de risquer de te faire tuer par un fou.
369
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Qu'est-ce que papa voudrait
que tu fasses ?
370
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
C'est bien.
371
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
D'accord.
372
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
On va s'en servir comme preuve.
373
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Il s'est passé quoi ?
374
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Eh bien je…
375
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Je suis arrivé quand
les deux groupes se faisaient face,
376
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
mais ceux de Tsilanga avaient
déjà détruit l'équipement d'Eco Rock.
377
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
Quel équipement ? Écoutez…
378
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
379
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
vous ne direz
380
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
que ce que vous avez vu.
381
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
- Compris ?
- Compris.
382
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Quand je suis arrivé,
383
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
les deux groupes
se faisaient face, et puis
384
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
cet homme…
385
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Lequel ?
386
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo ?
387
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, oui.
388
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo, il…
389
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Il a frappé M. Sibala.
390
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Et tout est parti de là.
391
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Tu ne vas pas croire
un étranger plutôt que moi ?
392
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Laissez mon téléphone.
393
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Hé, laissez-moi téléphoner.
394
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Qu'est-ce qui vous prend ?
395
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
PAS DE CORRUPTION AU SEIN DE CETTE ZONE
396
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Sinon quoi ?
397
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Je vois.
398
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Vous avez de l'influence.
399
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Un homme de pouvoir.
400
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
D'accord.
401
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Entretuez-vous.
402
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Allez.
403
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Tu es bête, pour quel camp tu te bats ?
404
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Pour le bon,
405
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
vous serez virés et vous aurez faim.
On verra qui est bête.
406
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Peu importe.
407
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Tu te souviens quand j'ai trouvé l'or
et que Silas a dit que c'était lui ?
408
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Ça ne va pas.
409
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Tous ces gens sont mauvais.
410
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Continue à parler.
Tu ne peux pas te battre le ventre vide.
411
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Bons garçons.
412
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Vous avez tous les deux de bons arguments.
413
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Vous utilisez votre tête
414
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
et c'est ce qui compte dans la vie.
415
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Qu'est-ce que tu en dis, Muli ?
On gagne tant d'argent que ça ?
416
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
C'est comme ça
que fonctionne le capitalisme.
417
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
On exploite les pauvres
418
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
et on favorise les riches.
419
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Je vous ai parlé de Karl Marx ?
420
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Donne-moi cette pierre.
421
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Voilà Silas.
422
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
On l'appelle "bourgeoisie".
423
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Et ça, c'est toi, et toi.
424
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Le petit peuple.
425
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Vous êtes le prolétariat.
426
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
C'est ce qu'on appelle l'exploitation.
427
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Donc nous, les protéines,
qu'est-ce qu'on doit faire ?
428
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Il n'a pas parlé de "protéine",
ça se mange.
429
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
On ne peut rien faire. Si tu essaies,
tu te feras battre par la police.
430
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Si tu continues, tu vas retourner
à l'orphelinat d'où tu t'es enfui.
431
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Non, je préfère mourir.
432
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Calme-toi.
433
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
On ne résoudra pas l'injustice sociale
aujourd'hui.
434
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Mais on pourrait au moins
prendre un peu de protéines.
435
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
J'ai pris un lapin, ce matin.
436
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Si vous allez chercher du bois…
437
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
On va en chercher.
438
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Vous !
439
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hé.
440
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
C'est mon téléphone.
441
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
C'est mon téléphone qui sonne.
442
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Comment oses-tu !
443
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
C'est mon téléphone.
444
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Écoutez,
445
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
laissez-moi répondre.
446
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Enfoiré.
447
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Je sais avec qui il peut être.
448
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Pardon, Mme Sibala, vous ne me
reconnaissez sûrement pas, mais
449
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
- je travaillais pour Akisa…
- Petite,
450
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
qu'est-ce qui vous fait croire
que ce que vous faites m'importe ?
451
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Désolée, votre correspondant
est actuellement indisponible.
452
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Pardon, Mme Sibala…
453
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Ne ratez pas la sortie, elle est juste là.
454
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
CAMP DU CHEF - TSILANGA,
DIVISION RÉGIONALE
455
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Si je ne peux pas contacter mon avocat,
vous allez apprendre qui je suis.
456
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
- Max ?
- Akisa.
457
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, approche.
458
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
- Akisa.
- Quoi ?
459
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo !
460
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Comment tu connais cet idiot ?
461
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Ça date de ma jeunesse.
Qu'est-ce que tu fais là, Max ?
462
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, ne me dis pas
que tu fais partie d'Eco Rock.
463
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Qu'est-ce que vous faites là ?
464
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
- Arrêtez les bêtises.
- Akisa.
465
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Tu ne devrais pas parler aux prisonniers.
466
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Attends. Kingo !
467
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
- Kingo !
- Madame.
468
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Ne me cherchez pas, vous deux.
469
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
470
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Pourquoi ne pas faire sortir ton copain,
pour me soulager ?
471
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Je ne suis pas venue pour ça.
472
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Oui.
473
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Qui a fait ça ?
474
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Je ne sais pas, Neema,
tu dois faire quelque chose.
475
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Ma mère a déjà été menacée.
476
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Que veux-tu que je fasse ?
477
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Comment ça ? Protège ma mère.
478
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Tu t'attends donc à ce que…
479
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
j'aille arrêter tous les villageois ?
480
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
- Voyons, Neema.
- Écoute.
481
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
La police ne peut agir
et procéder aux arrestations
482
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
que s'il s'est passé quelque chose.
Pas avant que ça arrive.
483
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
Les gens se posent des questions.
484
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Qu'est-il arrivé au corps de ton père ?
485
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Sans réponse, ils commencent
486
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
à imaginer, et c'est ce qui arrive.
487
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Écoute, la seule réponse
dont ils ont besoin,
488
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
c'est que mon père a eu
la sépulture qu'il mérite.
489
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
D'accord, c'est bon.
490
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
- Mais où ?
- En sécurité.
491
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Toi !
492
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Tu connais Akisa ?
493
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Très bien.
494
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Ça te rend jaloux.
495
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
On ne joue pas dans la même catégorie.
496
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Allez, on y va.
497
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Je pensais finir mes jours ici.
498
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Non. Tu n'as pas de visa.
499
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
De visa pour quoi ?
500
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
C'est un combat perdu d'avance.
501
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Je joue en ligue un.
502
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Que je ne te revois pas à Tsilanga.
503
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Je te fendrai le crâne.
504
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Désolé pour le retard,
un problème d'argent.
505
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
On a besoin d'avoir ces gens dans la poche
506
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
pour que tout se passe sans accrocs.
507
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Messieurs, je vous présente El Capitan.
508
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
509
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Je vais payer pour Kyalo.
510
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Quelle générosité.
511
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
Kingo !
512
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
- Kingo ?
- Oui, madame.
513
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Relâche Kyalo.
514
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Dis-lui qu'Akisa a payé sa caution.
515
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
C'est le plus juste,
puisque l'autre est sorti.
516
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
On dirait que les affaires
marchent bien à Nairobi.
517
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Je m'en sors.
518
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Signe ici.
519
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Et signe ça.
520
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
C'est la seule chose
que je puisse faire pour… Esther.
521
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Madame.
522
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo refuse de partir.
523
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Pourquoi ?
524
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Il dit qu'il ne veut pas sortir
grâce à l'argent d'Eco Rock.
525
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
C'est ridicule. Tu sais quoi ? Oublie ça.
526
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa.
527
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Bonjour, ma tante.
528
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Dès que tu arrives, il y a un problème.
529
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Et si je ne suis pas là,
ma mère a des problèmes.
530
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Je veux que tu arrêtes ces bêtises.
Tout de suite.
531
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Ne traite plus jamais ma mère de sorcière.
532
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
- Tu entends ?
- Moi ?
533
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Oui, toi.
534
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Je n'ai jamais dit ça.
535
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Alors dis-leur !
536
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Tout le monde vient ici.
Dis-leur d'arrêter tout ça.
537
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
C'est compris ?
538
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Tu m'entends ?
539
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Tu es blessée ?
540
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Tu poses la question ?
541
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Tu le vois bien.
542
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Je t'emmène à la clinique.
543
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
CLINIQUE DE TSILANGA
544
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Je ne peux pas t'attendre.
Musa viendra te chercher.
545
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Merci de m'avoir amenée.
546
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
On est d'accord ?
547
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
On est d'accord ?
548
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hé, comment ça se passe ?
549
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Tout va bien. C'est marrant.
550
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Imagine, il y a une dingue qui est venue
551
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
demander la même baby shower
que j'ai fait semblant de commander.
552
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Je lui ai vendu l'événement premium.
553
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Félicitations. C'est pour quand ?
554
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
La semaine prochaine, ne t'en fais pas.
555
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Et comment va ta mère ?
556
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Têtue, mais je pense que ça va.
557
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Reste tant que tu ne te sens
pas prête à revenir.
558
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Pas trop longtemps, j'espère.
559
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
À plus tard.
560
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Salut.
561
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, qu'est-ce qu'il y a ?
562
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
On dirait que tu as choisi
de garder tes ennemis à l'œil.
563
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Comment ça ?
564
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Même moi je me serais défendue
si j'avais eu les mêmes problèmes.
565
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Je t'ai dit d'arrêter
avec ces histoires sur Akisa et Kyalo.
566
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
J'essaie seulement de partager
ce que Mercy m'a dit.
567
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Tombe enceinte !
Par l'opération du Saint-Esprit
568
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
ou par Kyalo, mais tombe enceinte !
569
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Tu verras, il arrêtera de traîner.
570
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Jeune fille.
571
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Merci beaucoup !
572
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Je ne sais pas pourquoi
Mme Ndegwa veut ces tests.
573
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Même en ayant reçu les résultats.
574
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Certains veulent être sûrs
pour éviter les faux espoirs.
575
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
C'est vrai.
576
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Je voudrais passer au marché
avant la fermeture.
577
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Tu pourras faire ça pour moi ?
578
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Super. Merci.
579
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Notre défunt père disait toujours
580
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
que cette terre est bénie
par Dieu lui-même.
581
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amen.
582
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
La zone, notre secteur,
583
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
commence près de ces arbres
et va jusqu'à la forêt,
584
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
sur environ cent mètres.
585
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
On va dire douze hectares, plus ou moins.
586
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Treize virgule soixante-quinze,
pour être précis.
587
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
C'est le matheux de la famille.
588
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Tout à fait.
589
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
On a hâte de faire affaires.
590
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Merci.
591
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
La veine d'or principale est
juste sous ce terrain.
592
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Qui vit ici ?
593
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Notre défunt frère vivait là.
594
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Mais ça tombe déjà en ruine,
595
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
ce ne sera pas compliqué de tout abattre.
596
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Il est mort quand ?
597
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
La semaine dernière.
598
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
La semaine dernière ?
599
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Mes condoléances.
600
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Merci.
601
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Occupez-vous d'eux.
602
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Compris.
603
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Non, c'est bon.
604
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Il va s'occuper de vous.
605
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Bonjour ?
606
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Comment allez-vous ?
607
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
J'ai un peu soif,
je peux utiliser votre robinet ?
608
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Elle n'est pas potable.
C'est l'eau de pluie.
609
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Ce n'est rien.
610
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Vous êtes en visite ici ?
611
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Oui. J'avais des affaires
à régler avec la police.
612
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Entrez, je vous en prie.
613
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Asseyez-vous.
614
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Vous venez voir votre famille ?
615
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Non.
616
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Je suis de passage.
617
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Vous savez tenir une maison.
618
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Prenez ça.
619
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Merci.
620
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Vous habitez Nairobi ?
621
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Oui.
622
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Vous êtes loin de chez vous.
623
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Faire de la route,
ça aide parfois à y voir plus clair.
624
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Une longue promenade a le même effet.
625
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
C'est quoi, votre travail ?
626
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Ma femme et moi avons
une petite entreprise.
627
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Vous êtes marié.
628
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, qu'est-ce que tu fais là ?
629
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Vous vous connaissez ?
630
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Très bien. Ou pas ?
631
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Je peux…
632
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Madame.
633
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Merci pour l'eau.
634
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Je vous en prie.
635
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Tu connais cet idiot ?
636
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Peu importe. Pourquoi tu es là ?
637
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
- Les affaires.
- Les affaires ?
638
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
- Chez mes parents ?
- Oui.
639
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
J'aime bien ta mère. Elle me fait penser
à la mienne quand mon père est parti.
640
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
C'est une femme courageuse.
641
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
J'essaie de la faire repartir
dans son village, sur la côte.
642
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Les choses ne se passent pas bien, ici.
643
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
- À ce point ?
- Tu n'as pas idée.
644
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Alors c'est bien que tes oncles vendent.
645
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Oui, pour qu'ils puissent la tromper.
646
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Ils croient qu'elle ne sait pas.
647
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Apparemment, mes oncles n'ont
aucun droit sur cette terre.
648
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Mon père a racheté leurs parts
il y a des années.
649
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
- Vraiment ?
- Oui.
650
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
C'est bon à savoir.
651
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Tu es là pour acheter pour Eco Rock ?
652
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Si on veut.
653
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Alors obtiens-moi un bon prix.
654
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Ce n'est pas que pour moi,
655
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
je veux que ma mère ait une belle vie.
656
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Sans soucis.
657
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Ce ne sera pas facile.
658
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Si Vivienne découvre
que cette terre t'appartient,
659
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
à ta famille,
660
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
elle fera tout ce qu'elle peut
pour prouver qu'elle n'est pas à toi.
661
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Oui, elle peut essayer.
662
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Elle lancera une armée d'avocats,
tu ne pourras pas gagner.
663
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Il y a une autre façon de gagner.
664
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Tu me vends cette terre,
665
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
à un bon prix.
666
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Et quand l'exploitation à grande échelle
commencera, ils en auront besoin.
667
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
On leur vendra à un prix démentiel.
668
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Et toi et moi,
on partagera les bénéfices, 50-50.
669
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
C'est tentant.
670
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Comment être sûre
que tu ne me rouleras pas ?
671
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Parce que ce ne sera pas le cas.
672
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Fais-moi confiance.
673
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Tes amis ont payé ta caution.
674
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Hé, Kyalo est là !
675
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Il est là
676
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Venez le voir
677
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Ceux qui demandaient
Quand Kyalo serait là
678
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Il est là. Venez le voir
679
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Bonne récolte.
680
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Pour commencer.
681
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Où est celui de la pièce maîtresse ?
682
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
On y travaille.
683
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick ne s'adressait pas
aux bonnes personnes.
684
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Mais j'ai bien discuté avec la veuve.
685
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Je suis sûre qu'elle n'a pas pu
résister à ton charme.
686
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
J'ai essayé de t'acheter des roses.
687
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Ma carte a été refusée.
688
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Surpris ?
689
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Oui.
690
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
J'attends toujours
l'argent que j'ai perdu.
691
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
On était d'accord, Vivienne.
692
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Voyons, Max, ne sois pas naïf.
693
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
J'aurais dû te laisser brûler
ce bout de papier ?
694
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
J'en prendrai un aussi.
695
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Sers-toi, je t'en prie.
696
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Cet ami qui nous a rendu visite,
697
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
il semble être quelqu'un de bien.
698
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
C'est le cas.
699
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Tu le connais depuis longtemps ?
700
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Un petit moment.
701
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Il a des enfants ?
702
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
- Non.
- Pourquoi ?
703
00:53:18,963 --> 00:53:20,243
Je ne sais pas, maman.
704
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Trouve-toi un homme bien, Akisa.
705
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Marie-toi.
706
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Fais des enfants.
707
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Je ne sais pas
si je pourrais être une bonne mère.
708
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
S'il te plaît.
709
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Pardonne-moi si, dernièrement,
710
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
je t'ai laissée croire
que je ne t'aimais pas.
711
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna,
712
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
tu es ce qui m'est arrivé de mieux.
713
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Je veux que tu le saches.
714
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
715
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
716
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
717
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Veux-tu m'épouser ?
718
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Sous-titres : Fanette Pocentek-Leroy