1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Još nisam otkrila krivca,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
ali nakon onoga s Eco Rockom,
ne bi me iznenadilo da je to gđa…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
-Zlica od Opaka Sibala?
-Da.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Nije to njezin stil.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
-Ma nemoj!
-Nije.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Kriva je tvoja pomoćnica. Kako se zove?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Zaboravljam imena ljudi
kojima ne vjerujem.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
-Jay?
-Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Ma daj!
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Provjerila sam tvoju stranicu.
Nema traga hakiranju,
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
a Jay se zadnja prijavila.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Draga!
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Nije prvi put
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
da ljubomorna pomoćnica
šefici pokušava oteti posao.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Hajde, nazovi je.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Pretvaraj se da si klijentica.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Dobro.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Agencija Akisa, dobro jutro, izvolite?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Bok!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Želim održati darivanje novorođenčeta
na temu suncokreta.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Za jednu moju prijateljicu.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Trudna je šest mjeseci
i želim je iznenaditi.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Želim suncokrete posvuda,
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
a zabava se treba održati
na najljepšem mjestu u gradu.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Izbirljiva je. Možete li to izvesti?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Da, naravno.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Koji vas datum zanima?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Dvadeset i osmi.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Da, imamo mjesta.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Provjerit ću sa šeficom,
ali bez brige, izvest ćemo to.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Je li agencija Akisa
doista dobra kako se priča?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Da. Najbolja je i najpouzdanija
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
koju možete dobiti.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Odlično.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Potvrdite mi što prije. Hvala!
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Iskreno, doista mi je drago
što nisi imala pravo.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
NETFLIXOVA SERIJA
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
SINDIKATI ORGANIZIRANOG KRIMINALA
KRADU AFRIČKO ZLATO
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
ŽIVA, TIHI UBOJICA RUDARA
KOJI TRAGAJU ZA ZLATOM
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
PETERO POGINULO, 11 SPAŠENO
U RUŠENJU RUDNIKA
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay!
42
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa!
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Halo?
44
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Oprostite, prije nisam mogla biti iskrena,
45
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
ali mislim da je agencija Akisa
na silaznoj putanji.
46
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Loše strukturirani događaji.
47
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Da. Skandali…
48
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
Problemi na naslovnicama. Kome to treba?
49
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Ali ja osnivam svoju agenciju.
50
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
JJ International Bespoken Events.
51
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Da! Organizirat ću vam
sjajnu zabavu za prijateljicu.
52
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Dat ću vam broj za WhatsApp. 075…
53
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Jay, što radiš?
54
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Otpuštena si!
55
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Nestani mi iz ureda za dvije minute!
56
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
-Akisa. Nije ono što misliš.
-Nije?
57
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Kad smo kod popularnosti…
58
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
-Dobro?
-Otvori vrata!
59
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
-Danas razotkrivamo prijevaru.
-Izlazi!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Htjela si uništiti posao
mojoj prijateljici!
61
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Uzmi svoje umetke, loš zadah,
62
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
mršave noge i nosi ih odavde!
63
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Njezino ime je Jacinta Ukabeth Itumbi,
zapamtite. Hešteg „razotkrivena”!
64
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hešteg „klijenti, pazite”,
hešteg „ne petljaj se sa mnom”. Dobro?
65
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Poslat ću ti razbojnike, ma tko da si!
66
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Vidjet ćeš svoga boga!
67
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Ajoj, društvo.
68
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Može li mi netko to
prevesti u komentarima?
69
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Jer ja ne govorim huliganski.
70
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
-Pogledajte je! Lopuža!
-Huliganko!
71
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
-Odlazi!
-Lopužo!
72
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
-Odlazi, odmah!
-Huliganko!
73
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Ne zaboravite piti vode
i ne budite hejteri poput Ucabeth.
74
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Toliko. Bok!
75
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hej, ljubavi.
76
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, pusti sve što radiš
i dođi mi izmasirati stopala.
77
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Samo mi to može pomoći
da dođem k sebi.
78
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Ništa me ne bi više usrećilo.
79
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Ali nisam u gradu.
80
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Ujutro sam vidio vijest o Tsilangi.
81
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Ti si mi muž, ne poslovni partner.
82
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Još nisam.
83
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Osim toga,
84
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
ne želim da netko
ponovo napadne moju ženu.
85
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Slatko.
86
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Ali ne zaboravi,
nisi na službenoj misiji za Eco Rock.
87
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Bez brige.
88
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
PRODANO
89
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Hej, gospodine Kitili.
90
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Što se zbiva?
91
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Kamo ćete?
92
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
U Nairobi, za boljim životom.
93
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Zar i vi?
94
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Koliko su vam platili?
95
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Pitaj oca.
96
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Gospodine Kitili,
97
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
prekjučer smo razgovarali
98
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
i složili se da ih nitko u Tsilangi
ne treba slušati.
99
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Danas ste se predomislili?
100
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
A čemu me ti možeš naučiti?
101
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Najprije nađi ženu.
102
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Idemo!
103
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
VLASNIŠTVO ECO ROCKA
104
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Nazvala ju je po sebi, Akisa.
105
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Je li to zdjela?
106
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Svašta ćemo vidjeti u Nairobiju.
107
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Tu se baca nezrelo zrnje?
108
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Dobro onda.
109
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Lijepo je ovdje.
110
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Nije loše.
111
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Sjećaš li se što sam ti rekao?
112
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Da, shvaćam da je ovo Nairobi.
113
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Sigurno imaš utjecajne prijatelje.
114
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Nema, samo je iznimno vrijedna.
115
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, upoznaj moje stričeve, Titusa i Musu.
116
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Što želite?
117
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Riječ je o tvojoj majci.
118
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Dođite.
119
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Što je bilo?
120
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Ništa.
121
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Još.
122
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Strahujemo za njezin život.
123
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Otkako je tijelo tvog oca nestalo,
124
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
svašta se priča.
125
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Da ga je Esther pojela…
126
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Čekaj!
127
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Mama nije samo vještica, nego i ljudožder?
128
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Sigurno vas to veseli.
129
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Nemoj tako, Akisa,
130
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
ipak smo obitelj.
131
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Ne želimo da se nešto loše
dogodi tvojoj majci.
132
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
133
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
takve situacije
mogu brzo izmaknuti kontroli.
134
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
-Da.
-A nas nitko neće slušati.
135
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
-Da!
-Što ćeš reći ljudima?
136
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Točno. Akisa,
137
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
ako ti je doista stalo do majke,
pomozi nam
138
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
i uvjeri je da se vrati kući.
139
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
-Da.
-Uvijek isto sranje.
140
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Samo joj želite uzeti nasljedstvo.
141
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Čuješ li to?
142
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. Ne bismo došli
143
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
da ovo nije tako ozbiljno.
144
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
-Akisa…
-Dobro, nazvat ću je.
145
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Rekao sam ti da je razumna cura.
146
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Da, ali ova je nepristojna.
147
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Znamo da mnogo radiš.
148
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Kamo tvoji zaposlenici idu na ručak?
149
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Niz ulicu je pečenjara.
150
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
-Dobro.
-Hvala. Musa.
151
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Idemo!
152
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Zovem se Musa. Ugodan vam dan.
153
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Zar mi se svaki dan
mora pretvoriti u sranje?
154
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Moram je nazvati i provjeriti kako je.
155
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Sranje, poziv ne prolazi. Kyalo.
156
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Sranje, nemam njegov broj.
157
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Akisa, na tvome mjestu
sjela bih u auto i otišla u selo.
158
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Upravo sam otpustila Jay, Ivy. Sjećaš se?
159
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Ja ću sve preuzeti.
160
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Ivy, šališ se.
161
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Ne, bit će zabavno.
Osim toga, posao će me zaokupiti
162
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
pa neću ulaziti u kojekakve trgovine.
163
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Znaš da te volim, ali obje znamo
da si kraljica katastrofe.
164
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Zašto mi nitko ne pruži priliku
da pokažem što znam?
165
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, ovo je moja firma.
166
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Još jedan neuspjeli događaj
i gotovo je. To znaš.
167
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Posao ti je važniji od majke?
Dobro, razumijem.
168
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Dobro.
169
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
-Imam jedan događaj za tri dana.
-Dobro.
170
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy. Samo ćeš sjediti ovdje.
171
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
-Nećeš donositi odluke.
-Neću.
172
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Budeš li imala pitanja, nazovi me.
173
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
-Dobro.
-Ozbiljno.
174
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, obećavam.
175
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Dobro.
176
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Gospodo, ni hao.
177
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Ni hao.
178
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Hvala što ste pristali na sastanak
u tako kratkom roku.
179
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Doista sam zahvalna.
180
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Drago mi je što si napokon došao.
181
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Ovo su predsjednik Ling i njegov tim
iz banke Imperial Merchants.
182
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
-Ni hao.
-Ni hao.
183
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Samo to znam.
184
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Zadovoljstvo nam je.
185
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Ovo je sin mog pokojnog supruga.
186
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Nakratko je došao kući
sa studija u inozemstvu.
187
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Voli nazočiti sastancima
188
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
kako bi naučio više
189
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
o pravom poslu.
190
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Pripremili smo sve dokumente,
191
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
kako ste tražili.
192
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Sastanak je vrlo ozbiljan,
možeš voditi bilješke
193
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
pa ćemo ih poslije prokomentirati. Dobro?
194
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Ne piše kako namjeravate
jamčiti za kredit.
195
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Da.
196
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Zato što ga želimo vratiti
unutar jedne godine
197
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
i prihvatili smo vašu kamatu,
198
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
ma koliko velika bile.
199
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Naravno,
200
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
za tri milijuna dolara
treba vam snažan poslovni plan.
201
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Ispričavam se.
202
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Moram nešto hitno obaviti.
203
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Bilo mi je drago.
204
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Ovaj poslovni plan nije samo snažan.
205
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock nije start-up tvrtka.
206
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Već se 30 godina bavimo ovim poslom.
207
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Uzmi ili ostavi.
208
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Ali sigurno nećete propustiti priliku.
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
-Hoćeš li jesti?
-Hoću.
210
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Još se ljutim na tebe.
211
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Ali čak te i ja moram pohvaliti.
212
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Kyalo, sada razumijem
zašto nisi imao vremena za mene.
213
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Iskreno,
214
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
ponosim se tobom.
215
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
MALOLJETNICI RADE U RUDNIKU
216
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Naslovnica.
217
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Bože!
218
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Je li i u drugim novinama?
219
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
i East African Tribune.
220
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
Istočna Afrika, Kyalo!
221
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Kakav je plan, Faco?
222
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Imaš mobitel?
223
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Video.
224
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Dobro je.
225
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
-Spreman?
-Da.
226
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Hajde!
227
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Mještani Tsilange! Izašli smo u novinama.
228
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Sada moramo djelovati.
229
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Nađimo se u bazi.
230
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Moramo stati u obranu naše djece.
231
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Osigurati im bolju budućnost.
232
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Ako se sad ne izborimo,
kakva ih budućnost čeka?
233
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Sastanimo se!
234
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
235
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
JUMIN BAR
236
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Bok!
237
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Mislim da bismo trebali
238
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
otići onamo i odvesti svu djecu.
239
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Treba nas doći što više, s motociklima.
240
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Okupili smo se zahvaljujući Kyalu.
241
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Onda ga poslušajmo!
242
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Bolje slušajmo njega, a ne ovu buku.
243
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Onda govori!
244
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Kako ste, rođaci?
245
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Dobro, ali ljutito!
246
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Seoska zemlja pripada seljanima.
247
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Nitko ne smije dirati našu zemlju
dok smo ovdje,
248
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
-bez našeg pristanka.
-Točno.
249
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Naš problem nisu djeca koja ondje rade,
250
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
kao ni radnici koji ondje rade. Ne.
251
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
-Tko izrabljuje našu djecu?
-Eco Rock!
252
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
-Tko uništava našu zemlju?
-Eco Rock!
253
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
-Tko krade našu zemlju?
-Eco Rock!
254
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
-Zatvorimo Eco Rock!
-Zatvorimo Eco Rock!
255
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
-Zatvorimo Eco Rock!
-Zatvorimo Eco Rock!
256
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
257
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Djeca, polja, novac!
258
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
-Djeca!
-Naša su!
259
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
-Polja!
-Naša su!
260
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
-Novac!
-Ne želimo ga!
261
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Spavate na poslu, kao uvijek.
262
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Je li Vivienne… Gđa Sibala…
263
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Srećom po vas,
264
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
odlučila je da želi još ljudi na terenu.
265
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Kao što vidite, sve ide prema planu
266
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
i nemamo razloga za brigu.
267
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Nema zastoja.
268
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Bio sam vrlo naivan
269
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
što sam od vas očekivao iskrenost.
270
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Uspio sam dobiti manje parcele,
271
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
ali najveći, Mwalimuov dio,
272
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
malčice je kompliciran.
273
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
Još nisam dobio vlasnički list.
274
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Dobro došli!
275
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Ja sam Silas.
276
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Feldmaršal ovih rudnika.
277
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Ja sam pronašao zlato.
278
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Čast mi je upoznati vas, gospodine.
279
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Usto sam i glavni nadzornik.
280
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
Ako želite, provest ću vas okolo.
281
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Da vidim…
282
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Što točno? Dvogled.
283
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Da,
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
zaista držite sve pod kontrolom.
285
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Opa!
286
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Tek kad smo objavili viralni video,
u selo je došao netko zgodan.
287
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Dobar dan.
288
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Ja sam Joe Murage, radim za Kenya Daily.
289
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Možete li mi pokazati
gdje su rudnici Eco Rock?
290
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Dođite!
291
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Pripremite kameru.
292
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Danas će biti gužva u rudniku.
293
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
-Eco Rock!
-Vrazi!
294
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
-Djeca!
-Naša su!
295
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
-Novac!
-Ne želimo ga!
296
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
-Eco Rock!
-Vrazi!
297
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
-Djeca!
-Naša su!
298
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
-Zemlja!
-Naša je!
299
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
-Novac!
-Ne želimo ga!
300
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Halo, policija?
301
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Prijavljujem prosvjede u rudniku.
302
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Ljudi su bijesni.
303
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Potući će se.
304
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Idite odavde!
305
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Zemlja pripada zajednici.
306
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Zemlja je privatna, a vi trebate otići.
307
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Jesi li sišao s uma?
308
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
-Čija je zemlja?
-Naša!
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
-Čija je ovo zemlja?
-Naša!
310
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
-Što ćemo učiniti?
-Uzeti je silom!
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Što je tebi?
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Odlazite odavde!
313
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Ne sutra, nego danas.
314
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Odlazite!
315
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Čuješ li ti dobro?
316
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Što?
317
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Pripazi, Kyalo.
318
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Želi li mi se još tko usprotiviti?
319
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Još netko?
320
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Ti!
321
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Iz novina.
322
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Ti, idemo!
323
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Dovedite ga!
324
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mama!
325
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
-Mama!
-Akisa.
326
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mama.
327
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mama!
328
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Mama, jesi li dobro?
329
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Zašto si se vratila?
330
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus i Musa došli su u Nairobi.
331
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Znam, žele da me nagovoriš
da prodam zemlju.
332
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Rekli su da bi ti se nešto moglo dogoditi.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Rekao je…
334
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Da će me ubiti?
335
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Bez brige.
336
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Znam se braniti.
337
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Mamice, čija je to krv?
338
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Dođi.
339
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Rekla sam tvom ocu…
340
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
OVAKO ĆEŠ UMRIJETI! VJEŠTICE!
341
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
da će nas zemlja ubiti. Vidiš.
342
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Titus i Musa nisu mi dragi.
343
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Ovdje više nisi sigurna.
344
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga me umara.
345
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Vidiš!
346
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Neću otići.
347
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Ovo je moj dom.
348
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Tu je pokopan moj poglavica.
349
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Možda je Bog odlučio
350
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
da uskoro pođem za njim.
351
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Ne govori to!
352
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mama.
353
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Samo želim da budeš na sigurnom.
354
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Titus i Musa ne mare za tebe.
355
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Zanima ih samo njihov udio od prodaje.
356
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Molim?
357
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Odavno im je plaćeno.
358
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Neće dobiti ni centa od ove zemlje.
359
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Dobro, to je već bolje.
360
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Stavlja nas u jaču poziciju.
361
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Mama, naći ću ti dobru ponudu.
362
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Poznajem nekoga tko nam može pomoći.
363
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Možeš živjeti ispunjen i dobar život.
364
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Zauvijek.
365
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Je li to onaj koji te stalno zove?
366
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Mama, bolje to
nego da te ovdje uznemiravaju.
367
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Zar želiš da te neki luđak ubije?
368
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Mama, što bi tata htio da učiniš?
369
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Ovo je dobro.
370
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Onda dobro.
371
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Upotrijebit ćemo ovo kao dokaz.
372
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Što se dogodilo?
373
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Pa, ovaj…
374
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Došao sam kad su se
dvije skupine sukobile,
375
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
ali mještani Tsilange već su uništili
većinu opreme tvrtke Eco Rock.
376
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
Koju opremu?
377
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
378
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
vi ćete opisati
379
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
samo ono što ste vidjeli.
380
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
-Dobro?
-Dobro.
381
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Dakle, došao sam
382
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
kad su se dvije skupine sukobile,
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
a onda je ovaj čovjek…
384
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Tko?
385
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo?
386
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, da, Kyalo.
387
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo, on je…
388
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Udario je g. Sibalu.
389
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
I onda je krenulo.
390
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Vjerovat ćeš strancu, a ne meni?
391
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Pustite moj mobitel!
392
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Želim nekoga nazvati!
393
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Hej, što je vama?
394
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
OVO JE ZONA BEZ KORUPCIJE
395
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Ili što?
396
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Razumijem.
397
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Utjecajan ste čovjek?
398
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Moćan.
399
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Dobro.
400
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Onda se poubijajte.
401
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Idemo.
402
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Glup si. Na čijoj se strani boriš?
403
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Bolje mi je otići.
404
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
Vi ćete dobiti otkaz i gladovati.
Onda ćemo vidjeti tko je glup.
405
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Ne zanima me.
406
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Sjećaš se kad sam našao zlato,
a Silas je rekao da ga je on našao?
407
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
To nije lijepo.
408
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Svi su ti ljudi loši.
409
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Samo blebećeš!
Ne možeš se boriti praznog želuca.
410
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Dobri dječaci.
411
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Svaki od vas dobro govori.
412
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Služite se mozgom,
413
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
a to je u životu važno.
414
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Što ti misliš, Muli?
Dobivamo li dovoljno novca?
415
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Tako funkcionira kapitalizam, mali moj.
416
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Iskorištava siromašne,
417
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
a pogoduje bogatima.
418
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Jesam li ti pričao o Karlu Marxu?
419
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Daj mi taj kamen!
420
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Ovo je Silas.
421
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Zove se „buržoazija”.
422
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
A ovo ste vas dvojica.
423
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Mali ljudi.
424
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Vi ste proletarijat.
425
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
To se zove izrabljivanje.
426
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
A što mi proteini trebamo učiniti?
427
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Nije rekao „protein", to je hrana.
428
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Ne možemo ništa. Ako nešto pokušaš,
policija će te pretući.
429
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Nastaviš li tako,
vratit će te u sirotište.
430
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Ne, radije bih umro.
431
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Smiri se.
432
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Danas nećemo riješiti
društvenu neravnotežu.
433
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Ali možemo barem pojesti malo proteina.
434
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Jutros sam ulovio zeca.
435
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Ako donesete drva…
436
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Idemo po drva.
437
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Ti!
438
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hej!
439
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
To je moj mobitel.
440
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Zvoni.
441
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Kako se usuđuješ?
442
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
To je moj mobitel.
443
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Čuj,
444
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
daj da se javim.
445
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Gad.
446
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Možda znam s kim je.
447
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Oprostite, gđo Sibala,
vjerojatno me ne prepoznajete,
448
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
-radila sam za Akisu…
-Djevojko.
449
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
Zašto misliš da me zanima
gdje radiš ili si radila?
450
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Nažalost, pretplatnik je nedostupan.
451
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Oprostite, gđo Sibala…
452
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Dušice, izlaz ti je ondje.
453
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
OPĆINA TSILANGA – UPRAVITELJICA
454
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Ako mi ne dopustite da razgovaram
s odvjetnicima, vidjet ćete tko sam!
455
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
-Max?
-Akisa!
456
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, dođi.
457
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
-Akisa.
-Što…?
458
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
459
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Akisa, kako poznaješ tog idiota?
460
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Odavno se poznajemo. Otkud ti ovdje, Max?
461
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, nisi valjda i ti s Eco Rockom?
462
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Dečki, zašto ste ovdje?
463
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
Akisa.
464
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Ne smiješ razgovarati sa zatvorenicima.
465
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Ti! Kingo!
466
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
-Kingo!
-Gospođo!
467
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Ti! Ne izazivaj me.
468
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
469
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Zašto ne platiš jamčevinu svome dečku
i poštediš me muke?
470
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Nisam zato došla.
471
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Da.
472
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Tko je to učinio?
473
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Ne znam. Neema, nešto moraš poduzeti.
474
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Nije prvi put da majka dobiva prijetnje.
475
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Akisa, što želiš da učinim?
476
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Molim? Zaštiti moju majku!
477
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Očekuješ od mene
478
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
da uhitim sve mještane?
479
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
-Daj, Neema.
-Slušaj!
480
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Policija može postupati i nekoga uhititi
481
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
samo ako se nešto dogodi, a ne prije.
482
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
-Ljudi svašta govore.
-Dobro.
483
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Pitaju se gdje je tijelo tvoga oca.
484
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Kad ne dobiju odgovore,
485
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
počnu izmišljati. I evo što se dogodi.
486
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Čuj, odgovor glasi
487
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
da je moj tata sahranjen
onako kako zaslužuje.
488
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
U redu.
489
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
-Ali gdje?
-Na sigurnom.
490
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Ti.
491
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Poznaješ Akisu?
492
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Vrlo dobro.
493
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Ljubomoran si.
494
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Ti i ja nismo u istoj ligi.
495
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Dobro, idemo.
496
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Pomislio sam da ću ovdje ostarjeti.
497
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Ti ne, nemaš vizu.
498
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Vizu za što?
499
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Okani se bitaka koje ne možeš dobiti.
500
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Ja igram u prvoj ligi.
501
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Da te više nisam vidio u Tsilangi!
502
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Razbit ću ti glavu.
503
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Oprostite na čekanju, poteškoće s novcem.
504
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Ove ljude trebamo pridobiti
505
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
da bi sve teklo glatko.
506
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Gospodo, upoznajte El Capitana.
507
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
508
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Platit ću Kyalovu jamčevinu.
509
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Velikodušno.
510
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
King'o.
511
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
-King'o!
-Da, gospođo.
512
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Pustite Kyala.
513
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Recite da je Akisa platila jamčevinu.
514
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Samo zato što je drugi zatvorenik izašao.
515
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Izgleda da ti dobro ide u Nairobiju.
516
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Ide mi.
517
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Potpiši.
518
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
I ovdje.
519
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Samo to mogu učiniti za… Esther.
520
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Gospođo.
521
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo ne želi otići.
522
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Zašto?
523
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Kaže da ne želi izaći
novcem iza kojeg stoji Eco Rock.
524
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Glupost! Ma, zaboravi.
525
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa!
526
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Zdravo, strino!
527
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Kad god se pojaviš, nešto se loše dogodi.
528
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
A kad nisam ovdje,
nešto se loše dogodi mojoj majci.
529
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Strino, zaustavi ovu ludost. Odmah!
530
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Da nisi više nikad
moju majku nazvala vješticom.
531
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
-Čuješ li?
-Ja?
532
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Da, ti.
533
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Nisam ja ništa rekla.
534
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Onda reci njima!
535
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Svakome kupcu reci
da prestane s tim glupostima.
536
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Jasno?
537
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Čuješ li?
538
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Nije ti dobro?
539
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Zar ne vidiš?
540
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Vidiš.
541
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Idemo u ambulantu.
542
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
AMBULANTA TSILANGA
543
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Ne mogu ostati. Musa će doći po tebe.
544
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Hvala što si me dovezla.
545
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Dogovorile smo se.
546
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Jesmo li se dogovorile?
547
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hej, kako ide?
548
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Super, zabavno je.
549
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Došla je jedna luđakinja i pitala
550
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
za darivanje koje sam ja spomenula
tvojoj podmukloj pomoćnici.
551
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Prodala sam joj premium paket.
552
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Čestitam! Kada je događaj?
553
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Bez brige, tek sljedećeg tjedna.
554
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Kako ti je mama?
555
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Tvrdoglavo, ali dobro.
556
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Ostani dok ne budeš spremna vratiti se.
557
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Uskoro, nadam se.
558
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Bok!
559
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Bok.
560
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, što je?
561
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Čini se da si odlučila
neprijatelje držati uza se.
562
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Kako to misliš?
563
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Da ja imam takvih problema,
branila bih se.
564
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Već sam ti rekla,
dosta s tim pričama o Akisi i Kyalu!
565
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Samo prenosim ono što mi je Mercy rekla.
566
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Zatrudni! Bilo to bezgrešno začeće
567
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
ili s Kyalom, samo zatrudni!
568
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Onda ti muž neće švrljati uokolo.
569
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Ljepotice!
570
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Hvala ti lijepa!
571
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Ne znam zašto gđa Ndegwa
ustraje na tim testovima trudnoće
572
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
iako je dobila isti rezultat kod kuće.
573
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Neke vole biti sigurne
prije nego što se ponadaju.
574
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Točno.
575
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Htjela bih svratiti do tržnice
prije zatvaranja.
576
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Biste li mi napravili ovo?
577
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Sjajno, hvala.
578
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Pokojni otac uvijek je znao reći
579
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
da je sam Bog blagoslovio ovo tlo.
580
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amen.
581
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Naša zemlja
582
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
počinje od onih stabala
i prostire se sve do šume
583
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
još stotinjak metara.
584
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Recimo, trideset hektara.
585
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Točnije, 34,5 hektara.
586
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Oduvijek je znao matematiku.
587
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Točno.
588
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Veselimo se suradnji s vama.
589
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Hvala.
590
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Glavna zlatna žila
prolazi ispod ove zemlje.
591
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Tko ondje živi?
592
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Živio je naš pokojni brat.
593
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Ali već se sve raspada,
594
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
neće biti problema s rušenjem.
595
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Kad je umro?
596
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Prošlog tjedna.
597
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Prošlog tjedna?
598
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Moja sućut.
599
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
U redu je.
600
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Pobrinite se za ove ljude.
601
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Dogovoreno.
602
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Ne, u redu je.
603
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
On će vam objasniti.
604
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Dobar dan.
605
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Kako ste?
606
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Žedan sam, htio bih vode.
607
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Voda nije dobra. Kišnica.
608
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Ne smeta.
609
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
U posjetu ste?
610
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Da. Imao sam nekog posla s upraviteljicom.
611
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Uđite.
612
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Sjednite.
613
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Posjećujete obitelj?
614
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Ne.
615
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
U prolazu sam.
616
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Lijepo ste uredili kuću.
617
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Izvolite.
618
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Hvala.
619
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Živite u Nairobiju?
620
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Da.
621
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Daleko ste od kuće.
622
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Katkad bolje razmišljam nakon duge vožnje.
623
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Meni pomogne duga šetnja.
624
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
A čime se bavite?
625
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Supruga i ja vodimo malu firmu.
626
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Oženjeni ste.
627
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, otkud ti ovdje?
628
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Poznajete se?
629
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Vrlo dobro. Ili?
630
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Smijem li?
631
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Mama.
632
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Hvala na vodi.
633
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Nema na čemu.
634
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Onda, poznaješ onog idiota?
635
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Nije važno, Max. Što ti radiš ovdje?
636
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
-Ovdje sam poslom.
-Poslom?
637
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
-U kući mojih roditelja?
-Da.
638
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Mama ti je draga.
Podsjeća me na moju kad je tata otišao.
639
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Vidi se da je hrabra.
640
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Pokušavam je nagovoriti
da se vrati u svoje selo na obali.
641
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Ovdje postaje vrlo neugodno.
642
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
-Tako je loše?
-Ne mogu ti opisati.
643
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Onda je dobro što stričevi
žele prodati zemlju.
644
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Da, kako bi je prevarili.
645
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Misle da ona ne zna.
646
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Naime, ova zemlja
ne pripada mojim stričevima.
647
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Tata ih je davno isplatio.
648
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
-Zaista?
-Da.
649
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Dobro je znati.
650
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Max, kupuješ zemlju za Eco Rock, zar ne?
651
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Recimo.
652
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Onda mi daj dobru ponudu.
653
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Ne za mene, samo…
654
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
Želim da mama može pristojno živjeti.
655
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Bezbrižno.
656
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Neće biti lako.
657
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Sazna li Vivienne da zemlja pripada tebi,
658
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
tvojoj obitelji,
659
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
učinit će sve u svojoj moći
ne bi li dokazala da nije tvoja.
660
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Da, može pokušati.
661
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Uzet će vojsku odvjetnika
i sigurno ćeš izgubiti.
662
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Ali možemo je nadmudriti.
663
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Prodaj zemlju meni,
664
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
po povoljnoj cijeni.
665
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Kad počnu velika iskapanja,
trebat će im ova zemlja.
666
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Prodat ćemo im je po ludoj cijeni.
667
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Ti ja podijelimo zaradu pola-pola.
668
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Primamljivo.
669
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Kako mogu znati da me nećeš izigrati?
670
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Jer neću.
671
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Vjeruj mi.
672
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Tvoji su platili jamčevinu.
673
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Kyalo je izašao!
674
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Izašao, izašao
675
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Dođite vidjeti
676
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Tko se pitao hoćemo li ga vidjeti
677
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Tu je, dođite se uvjeriti
678
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Dobra žetva.
679
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Za početak.
680
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Koji je za glavnu parcelu?
681
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Još radimo na tome.
682
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick je razgovarao s pogrešnim ljudima.
683
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
A ja sam razgovarao
s vlasnikovom udovicom.
684
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Sigurno ti nije mogla odoljeti.
685
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Danas sam ti pokušao kupiti ruže.
686
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Kartica mi je odbijena.
687
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Iznenađen si?
688
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Da.
689
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Još čekam onaj izgubljeni novac.
690
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Dogovorili smo se, Vivienne.
691
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Max, ne budi naivan.
692
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Zar sam trebala dopustiti
da spališ onaj vrijedni papir?
693
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
I ja ću.
694
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Natoči si sama.
695
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Onaj tvoj prijatelj
696
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
izgleda kao dobar čovjek.
697
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
I jest.
698
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Dugo ga poznaješ?
699
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Ne baš dugo.
700
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Ima li djece?
701
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
-Ne.
-Zašto?
702
00:53:18,963 --> 00:53:20,363
Ne znam, mama.
703
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Nađi dobrog čovjeka, Akisa.
704
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Udaj se.
705
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Rodi djecu.
706
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Mislim da ne bih bila dobra mama.
707
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Molim te.
708
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Oprosti mi ako ti se u zadnje vrijeme
709
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
učinilo kao da te ne volim.
710
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
711
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Ti si najbolje što mi se dogodilo.
712
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Želim da to znaš.
713
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
714
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
715
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
716
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Hoćeš li se udati za mene?
717
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Prijevod titlova: Marija Cvetković