1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Još nisam otkrila krivca, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 ali nakon onoga s Eco Rockom, ne bi me iznenadilo da je to gđa… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 -Zlica od Opaka Sibala? -Da. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Nije to njezin stil. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 -Ma nemoj! -Nije. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Kriva je tvoja pomoćnica. Kako se zove? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Zaboravljam imena ljudi kojima ne vjerujem. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 -Jay? -Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Ma daj! 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Provjerila sam tvoju stranicu. Nema traga hakiranju, 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 a Jay se zadnja prijavila. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Draga! 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Nije prvi put 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 da ljubomorna pomoćnica šefici pokušava oteti posao. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Hajde, nazovi je. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Pretvaraj se da si klijentica. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Dobro. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Agencija Akisa, dobro jutro, izvolite? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Bok! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Želim održati darivanje novorođenčeta na temu suncokreta. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Za jednu moju prijateljicu. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Trudna je šest mjeseci i želim je iznenaditi. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Želim suncokrete posvuda, 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 a zabava se treba održati na najljepšem mjestu u gradu. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Izbirljiva je. Možete li to izvesti? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Da, naravno. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Koji vas datum zanima? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Dvadeset i osmi. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Da, imamo mjesta. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Provjerit ću sa šeficom, ali bez brige, izvest ćemo to. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Je li agencija Akisa doista dobra kako se priča? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Da. Najbolja je i najpouzdanija 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 koju možete dobiti. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Odlično. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Potvrdite mi što prije. Hvala! 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Iskreno, doista mi je drago što nisi imala pravo. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 NETFLIXOVA SERIJA 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 SINDIKATI ORGANIZIRANOG KRIMINALA KRADU AFRIČKO ZLATO 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ŽIVA, TIHI UBOJICA RUDARA KOJI TRAGAJU ZA ZLATOM 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 PETERO POGINULO, 11 SPAŠENO U RUŠENJU RUDNIKA 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay! 42 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa! 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Halo? 44 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Oprostite, prije nisam mogla biti iskrena, 45 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 ali mislim da je agencija Akisa na silaznoj putanji. 46 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Loše strukturirani događaji. 47 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Da. Skandali… 48 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Problemi na naslovnicama. Kome to treba? 49 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Ali ja osnivam svoju agenciju. 50 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 JJ International Bespoken Events. 51 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Da! Organizirat ću vam sjajnu zabavu za prijateljicu. 52 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Dat ću vam broj za WhatsApp. 075… 53 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, što radiš? 54 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Otpuštena si! 55 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Nestani mi iz ureda za dvije minute! 56 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 -Akisa. Nije ono što misliš. -Nije? 57 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Kad smo kod popularnosti… 58 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 -Dobro? -Otvori vrata! 59 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 -Danas razotkrivamo prijevaru. -Izlazi! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Htjela si uništiti posao mojoj prijateljici! 61 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Uzmi svoje umetke, loš zadah, 62 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 mršave noge i nosi ih odavde! 63 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Njezino ime je Jacinta Ukabeth Itumbi, zapamtite. Hešteg „razotkrivena”! 64 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hešteg „klijenti, pazite”, hešteg „ne petljaj se sa mnom”. Dobro? 65 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Poslat ću ti razbojnike, ma tko da si! 66 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Vidjet ćeš svoga boga! 67 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Ajoj, društvo. 68 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Može li mi netko to prevesti u komentarima? 69 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Jer ja ne govorim huliganski. 70 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 -Pogledajte je! Lopuža! -Huliganko! 71 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 -Odlazi! -Lopužo! 72 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 -Odlazi, odmah! -Huliganko! 73 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Ne zaboravite piti vode i ne budite hejteri poput Ucabeth. 74 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Toliko. Bok! 75 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hej, ljubavi. 76 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, pusti sve što radiš i dođi mi izmasirati stopala. 77 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Samo mi to može pomoći da dođem k sebi. 78 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Ništa me ne bi više usrećilo. 79 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Ali nisam u gradu. 80 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Ujutro sam vidio vijest o Tsilangi. 81 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Ti si mi muž, ne poslovni partner. 82 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Još nisam. 83 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Osim toga, 84 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 ne želim da netko ponovo napadne moju ženu. 85 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Slatko. 86 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Ali ne zaboravi, nisi na službenoj misiji za Eco Rock. 87 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Bez brige. 88 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 PRODANO 89 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Hej, gospodine Kitili. 90 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Što se zbiva? 91 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Kamo ćete? 92 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 U Nairobi, za boljim životom. 93 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Zar i vi? 94 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Koliko su vam platili? 95 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Pitaj oca. 96 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Gospodine Kitili, 97 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 prekjučer smo razgovarali 98 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 i složili se da ih nitko u Tsilangi ne treba slušati. 99 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Danas ste se predomislili? 100 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 A čemu me ti možeš naučiti? 101 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Najprije nađi ženu. 102 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Idemo! 103 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 VLASNIŠTVO ECO ROCKA 104 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Nazvala ju je po sebi, Akisa. 105 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Je li to zdjela? 106 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Svašta ćemo vidjeti u Nairobiju. 107 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Tu se baca nezrelo zrnje? 108 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Dobro onda. 109 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Lijepo je ovdje. 110 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Nije loše. 111 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Sjećaš li se što sam ti rekao? 112 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Da, shvaćam da je ovo Nairobi. 113 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Sigurno imaš utjecajne prijatelje. 114 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Nema, samo je iznimno vrijedna. 115 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, upoznaj moje stričeve, Titusa i Musu. 116 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Što želite? 117 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Riječ je o tvojoj majci. 118 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Dođite. 119 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Što je bilo? 120 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Ništa. 121 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Još. 122 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Strahujemo za njezin život. 123 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Otkako je tijelo tvog oca nestalo, 124 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 svašta se priča. 125 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Da ga je Esther pojela… 126 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Čekaj! 127 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Mama nije samo vještica, nego i ljudožder? 128 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Sigurno vas to veseli. 129 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Nemoj tako, Akisa, 130 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 ipak smo obitelj. 131 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Ne želimo da se nešto loše dogodi tvojoj majci. 132 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 133 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 takve situacije mogu brzo izmaknuti kontroli. 134 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 -Da. -A nas nitko neće slušati. 135 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 -Da! -Što ćeš reći ljudima? 136 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Točno. Akisa, 137 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 ako ti je doista stalo do majke, pomozi nam 138 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 i uvjeri je da se vrati kući. 139 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 -Da. -Uvijek isto sranje. 140 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Samo joj želite uzeti nasljedstvo. 141 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Čuješ li to? 142 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. Ne bismo došli 143 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 da ovo nije tako ozbiljno. 144 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 -Akisa… -Dobro, nazvat ću je. 145 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Rekao sam ti da je razumna cura. 146 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Da, ali ova je nepristojna. 147 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Znamo da mnogo radiš. 148 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Kamo tvoji zaposlenici idu na ručak? 149 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Niz ulicu je pečenjara. 150 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 -Dobro. -Hvala. Musa. 151 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Idemo! 152 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Zovem se Musa. Ugodan vam dan. 153 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Zar mi se svaki dan mora pretvoriti u sranje? 154 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Moram je nazvati i provjeriti kako je. 155 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Sranje, poziv ne prolazi. Kyalo. 156 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Sranje, nemam njegov broj. 157 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Akisa, na tvome mjestu sjela bih u auto i otišla u selo. 158 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Upravo sam otpustila Jay, Ivy. Sjećaš se? 159 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Ja ću sve preuzeti. 160 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Ivy, šališ se. 161 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Ne, bit će zabavno. Osim toga, posao će me zaokupiti 162 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 pa neću ulaziti u kojekakve trgovine. 163 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Znaš da te volim, ali obje znamo da si kraljica katastrofe. 164 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Zašto mi nitko ne pruži priliku da pokažem što znam? 165 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, ovo je moja firma. 166 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Još jedan neuspjeli događaj i gotovo je. To znaš. 167 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Posao ti je važniji od majke? Dobro, razumijem. 168 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Dobro. 169 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 -Imam jedan događaj za tri dana. -Dobro. 170 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy. Samo ćeš sjediti ovdje. 171 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 -Nećeš donositi odluke. -Neću. 172 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Budeš li imala pitanja, nazovi me. 173 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 -Dobro. -Ozbiljno. 174 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, obećavam. 175 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Dobro. 176 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Gospodo, ni hao. 177 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Ni hao. 178 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Hvala što ste pristali na sastanak u tako kratkom roku. 179 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Doista sam zahvalna. 180 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Drago mi je što si napokon došao. 181 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Ovo su predsjednik Ling i njegov tim iz banke Imperial Merchants. 182 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 -Ni hao. -Ni hao. 183 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Samo to znam. 184 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Zadovoljstvo nam je. 185 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Ovo je sin mog pokojnog supruga. 186 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Nakratko je došao kući sa studija u inozemstvu. 187 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Voli nazočiti sastancima 188 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 kako bi naučio više 189 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 o pravom poslu. 190 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Pripremili smo sve dokumente, 191 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 kako ste tražili. 192 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Sastanak je vrlo ozbiljan, možeš voditi bilješke 193 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 pa ćemo ih poslije prokomentirati. Dobro? 194 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Ne piše kako namjeravate jamčiti za kredit. 195 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Da. 196 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Zato što ga želimo vratiti unutar jedne godine 197 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 i prihvatili smo vašu kamatu, 198 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 ma koliko velika bile. 199 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Naravno, 200 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 za tri milijuna dolara treba vam snažan poslovni plan. 201 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Ispričavam se. 202 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Moram nešto hitno obaviti. 203 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Bilo mi je drago. 204 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Ovaj poslovni plan nije samo snažan. 205 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock nije start-up tvrtka. 206 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Već se 30 godina bavimo ovim poslom. 207 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Uzmi ili ostavi. 208 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Ali sigurno nećete propustiti priliku. 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 -Hoćeš li jesti? -Hoću. 210 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Još se ljutim na tebe. 211 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Ali čak te i ja moram pohvaliti. 212 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Kyalo, sada razumijem zašto nisi imao vremena za mene. 213 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Iskreno, 214 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 ponosim se tobom. 215 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 MALOLJETNICI RADE U RUDNIKU 216 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Naslovnica. 217 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Bože! 218 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Je li i u drugim novinama? 219 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily i East African Tribune. 220 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Istočna Afrika, Kyalo! 221 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Kakav je plan, Faco? 222 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Imaš mobitel? 223 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Video. 224 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Dobro je. 225 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 -Spreman? -Da. 226 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Hajde! 227 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Mještani Tsilange! Izašli smo u novinama. 228 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Sada moramo djelovati. 229 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Nađimo se u bazi. 230 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Moramo stati u obranu naše djece. 231 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Osigurati im bolju budućnost. 232 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Ako se sad ne izborimo, kakva ih budućnost čeka? 233 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Sastanimo se! 234 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 235 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 JUMIN BAR 236 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Bok! 237 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Mislim da bismo trebali 238 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 otići onamo i odvesti svu djecu. 239 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Treba nas doći što više, s motociklima. 240 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Okupili smo se zahvaljujući Kyalu. 241 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Onda ga poslušajmo! 242 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Bolje slušajmo njega, a ne ovu buku. 243 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Onda govori! 244 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Kako ste, rođaci? 245 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Dobro, ali ljutito! 246 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Seoska zemlja pripada seljanima. 247 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Nitko ne smije dirati našu zemlju dok smo ovdje, 248 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 -bez našeg pristanka. -Točno. 249 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Naš problem nisu djeca koja ondje rade, 250 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 kao ni radnici koji ondje rade. Ne. 251 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 -Tko izrabljuje našu djecu? -Eco Rock! 252 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 -Tko uništava našu zemlju? -Eco Rock! 253 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 -Tko krade našu zemlju? -Eco Rock! 254 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 -Zatvorimo Eco Rock! -Zatvorimo Eco Rock! 255 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 -Zatvorimo Eco Rock! -Zatvorimo Eco Rock! 256 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 257 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Djeca, polja, novac! 258 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 -Djeca! -Naša su! 259 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 -Polja! -Naša su! 260 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 -Novac! -Ne želimo ga! 261 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Spavate na poslu, kao uvijek. 262 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Je li Vivienne… Gđa Sibala… 263 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Srećom po vas, 264 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 odlučila je da želi još ljudi na terenu. 265 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Kao što vidite, sve ide prema planu 266 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 i nemamo razloga za brigu. 267 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Nema zastoja. 268 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Bio sam vrlo naivan 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 što sam od vas očekivao iskrenost. 270 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Uspio sam dobiti manje parcele, 271 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ali najveći, Mwalimuov dio, 272 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 malčice je kompliciran. 273 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 Još nisam dobio vlasnički list. 274 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Dobro došli! 275 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Ja sam Silas. 276 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Feldmaršal ovih rudnika. 277 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Ja sam pronašao zlato. 278 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Čast mi je upoznati vas, gospodine. 279 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Usto sam i glavni nadzornik. 280 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 Ako želite, provest ću vas okolo. 281 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Da vidim… 282 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Što točno? Dvogled. 283 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Da, 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 zaista držite sve pod kontrolom. 285 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Opa! 286 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Tek kad smo objavili viralni video, u selo je došao netko zgodan. 287 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Dobar dan. 288 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Ja sam Joe Murage, radim za Kenya Daily. 289 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Možete li mi pokazati gdje su rudnici Eco Rock? 290 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Dođite! 291 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Pripremite kameru. 292 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Danas će biti gužva u rudniku. 293 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 -Eco Rock! -Vrazi! 294 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 -Djeca! -Naša su! 295 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 -Novac! -Ne želimo ga! 296 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 -Eco Rock! -Vrazi! 297 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 -Djeca! -Naša su! 298 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 -Zemlja! -Naša je! 299 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 -Novac! -Ne želimo ga! 300 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Halo, policija? 301 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Prijavljujem prosvjede u rudniku. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Ljudi su bijesni. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Potući će se. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Idite odavde! 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Zemlja pripada zajednici. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Zemlja je privatna, a vi trebate otići. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Jesi li sišao s uma? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 -Čija je zemlja? -Naša! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 -Čija je ovo zemlja? -Naša! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 -Što ćemo učiniti? -Uzeti je silom! 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Što je tebi? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Odlazite odavde! 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Ne sutra, nego danas. 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Odlazite! 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Čuješ li ti dobro? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Što? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Pripazi, Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Želi li mi se još tko usprotiviti? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Još netko? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Ti! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Iz novina. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Ti, idemo! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Dovedite ga! 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mama! 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 -Mama! -Akisa. 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mama. 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mama! 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mama, jesi li dobro? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Zašto si se vratila? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus i Musa došli su u Nairobi. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Znam, žele da me nagovoriš da prodam zemlju. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Rekli su da bi ti se nešto moglo dogoditi. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Rekao je… 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Da će me ubiti? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Bez brige. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Znam se braniti. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mamice, čija je to krv? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Dođi. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Rekla sam tvom ocu… 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 OVAKO ĆEŠ UMRIJETI! VJEŠTICE! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 da će nas zemlja ubiti. Vidiš. 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Titus i Musa nisu mi dragi. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Ovdje više nisi sigurna. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga me umara. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Vidiš! 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Neću otići. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Ovo je moj dom. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Tu je pokopan moj poglavica. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Možda je Bog odlučio 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 da uskoro pođem za njim. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Ne govori to! 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mama. 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Samo želim da budeš na sigurnom. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Titus i Musa ne mare za tebe. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Zanima ih samo njihov udio od prodaje. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Molim? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Odavno im je plaćeno. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Neće dobiti ni centa od ove zemlje. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Dobro, to je već bolje. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Stavlja nas u jaču poziciju. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Mama, naći ću ti dobru ponudu. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Poznajem nekoga tko nam može pomoći. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Možeš živjeti ispunjen i dobar život. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Zauvijek. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Je li to onaj koji te stalno zove? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Mama, bolje to nego da te ovdje uznemiravaju. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Zar želiš da te neki luđak ubije? 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mama, što bi tata htio da učiniš? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Ovo je dobro. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Onda dobro. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Upotrijebit ćemo ovo kao dokaz. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Što se dogodilo? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Pa, ovaj… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Došao sam kad su se dvije skupine sukobile, 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ali mještani Tsilange već su uništili većinu opreme tvrtke Eco Rock. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 Koju opremu? 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 vi ćete opisati 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 samo ono što ste vidjeli. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 -Dobro? -Dobro. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Dakle, došao sam 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 kad su se dvije skupine sukobile, 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 a onda je ovaj čovjek… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Tko? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, da, Kyalo. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, on je… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Udario je g. Sibalu. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 I onda je krenulo. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Vjerovat ćeš strancu, a ne meni? 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Pustite moj mobitel! 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Želim nekoga nazvati! 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Hej, što je vama? 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 OVO JE ZONA BEZ KORUPCIJE 395 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Ili što? 396 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Razumijem. 397 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Utjecajan ste čovjek? 398 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Moćan. 399 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Dobro. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Onda se poubijajte. 401 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Idemo. 402 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Glup si. Na čijoj se strani boriš? 403 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Bolje mi je otići. 404 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 Vi ćete dobiti otkaz i gladovati. Onda ćemo vidjeti tko je glup. 405 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Ne zanima me. 406 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Sjećaš se kad sam našao zlato, a Silas je rekao da ga je on našao? 407 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 To nije lijepo. 408 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Svi su ti ljudi loši. 409 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Samo blebećeš! Ne možeš se boriti praznog želuca. 410 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Dobri dječaci. 411 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Svaki od vas dobro govori. 412 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Služite se mozgom, 413 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 a to je u životu važno. 414 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Što ti misliš, Muli? Dobivamo li dovoljno novca? 415 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Tako funkcionira kapitalizam, mali moj. 416 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Iskorištava siromašne, 417 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 a pogoduje bogatima. 418 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Jesam li ti pričao o Karlu Marxu? 419 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Daj mi taj kamen! 420 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Ovo je Silas. 421 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Zove se „buržoazija”. 422 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 A ovo ste vas dvojica. 423 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Mali ljudi. 424 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Vi ste proletarijat. 425 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 To se zove izrabljivanje. 426 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 A što mi proteini trebamo učiniti? 427 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Nije rekao „protein", to je hrana. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Ne možemo ništa. Ako nešto pokušaš, policija će te pretući. 429 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Nastaviš li tako, vratit će te u sirotište. 430 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Ne, radije bih umro. 431 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Smiri se. 432 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Danas nećemo riješiti društvenu neravnotežu. 433 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Ali možemo barem pojesti malo proteina. 434 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Jutros sam ulovio zeca. 435 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Ako donesete drva… 436 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Idemo po drva. 437 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Ti! 438 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hej! 439 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 To je moj mobitel. 440 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Zvoni. 441 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Kako se usuđuješ? 442 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 To je moj mobitel. 443 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Čuj, 444 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 daj da se javim. 445 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Gad. 446 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Možda znam s kim je. 447 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Oprostite, gđo Sibala, vjerojatno me ne prepoznajete, 448 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 -radila sam za Akisu… -Djevojko. 449 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 Zašto misliš da me zanima gdje radiš ili si radila? 450 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Nažalost, pretplatnik je nedostupan. 451 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Oprostite, gđo Sibala… 452 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Dušice, izlaz ti je ondje. 453 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 OPĆINA TSILANGA – UPRAVITELJICA 454 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Ako mi ne dopustite da razgovaram s odvjetnicima, vidjet ćete tko sam! 455 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 -Max? -Akisa! 456 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, dođi. 457 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 -Akisa. -Što…? 458 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 459 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Akisa, kako poznaješ tog idiota? 460 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Odavno se poznajemo. Otkud ti ovdje, Max? 461 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, nisi valjda i ti s Eco Rockom? 462 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Dečki, zašto ste ovdje? 463 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Akisa. 464 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Ne smiješ razgovarati sa zatvorenicima. 465 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Ti! Kingo! 466 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 -Kingo! -Gospođo! 467 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Ti! Ne izazivaj me. 468 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 469 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Zašto ne platiš jamčevinu svome dečku i poštediš me muke? 470 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Nisam zato došla. 471 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Da. 472 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Tko je to učinio? 473 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Ne znam. Neema, nešto moraš poduzeti. 474 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Nije prvi put da majka dobiva prijetnje. 475 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Akisa, što želiš da učinim? 476 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Molim? Zaštiti moju majku! 477 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Očekuješ od mene 478 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 da uhitim sve mještane? 479 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 -Daj, Neema. -Slušaj! 480 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Policija može postupati i nekoga uhititi 481 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 samo ako se nešto dogodi, a ne prije. 482 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 -Ljudi svašta govore. -Dobro. 483 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Pitaju se gdje je tijelo tvoga oca. 484 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Kad ne dobiju odgovore, 485 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 počnu izmišljati. I evo što se dogodi. 486 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Čuj, odgovor glasi 487 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 da je moj tata sahranjen onako kako zaslužuje. 488 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 U redu. 489 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 -Ali gdje? -Na sigurnom. 490 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Ti. 491 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Poznaješ Akisu? 492 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Vrlo dobro. 493 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Ljubomoran si. 494 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Ti i ja nismo u istoj ligi. 495 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Dobro, idemo. 496 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Pomislio sam da ću ovdje ostarjeti. 497 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Ti ne, nemaš vizu. 498 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Vizu za što? 499 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Okani se bitaka koje ne možeš dobiti. 500 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Ja igram u prvoj ligi. 501 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Da te više nisam vidio u Tsilangi! 502 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Razbit ću ti glavu. 503 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Oprostite na čekanju, poteškoće s novcem. 504 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Ove ljude trebamo pridobiti 505 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 da bi sve teklo glatko. 506 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Gospodo, upoznajte El Capitana. 507 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 508 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Platit ću Kyalovu jamčevinu. 509 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Velikodušno. 510 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o. 511 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 -King'o! -Da, gospođo. 512 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Pustite Kyala. 513 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Recite da je Akisa platila jamčevinu. 514 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Samo zato što je drugi zatvorenik izašao. 515 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Izgleda da ti dobro ide u Nairobiju. 516 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Ide mi. 517 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Potpiši. 518 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 I ovdje. 519 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Samo to mogu učiniti za… Esther. 520 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Gospođo. 521 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo ne želi otići. 522 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Zašto? 523 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Kaže da ne želi izaći novcem iza kojeg stoji Eco Rock. 524 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Glupost! Ma, zaboravi. 525 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa! 526 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Zdravo, strino! 527 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Kad god se pojaviš, nešto se loše dogodi. 528 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 A kad nisam ovdje, nešto se loše dogodi mojoj majci. 529 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Strino, zaustavi ovu ludost. Odmah! 530 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Da nisi više nikad moju majku nazvala vješticom. 531 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 -Čuješ li? -Ja? 532 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Da, ti. 533 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Nisam ja ništa rekla. 534 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Onda reci njima! 535 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Svakome kupcu reci da prestane s tim glupostima. 536 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Jasno? 537 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Čuješ li? 538 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Nije ti dobro? 539 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Zar ne vidiš? 540 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Vidiš. 541 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Idemo u ambulantu. 542 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 AMBULANTA TSILANGA 543 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Ne mogu ostati. Musa će doći po tebe. 544 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Hvala što si me dovezla. 545 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Dogovorile smo se. 546 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Jesmo li se dogovorile? 547 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hej, kako ide? 548 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Super, zabavno je. 549 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Došla je jedna luđakinja i pitala 550 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 za darivanje koje sam ja spomenula tvojoj podmukloj pomoćnici. 551 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Prodala sam joj premium paket. 552 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Čestitam! Kada je događaj? 553 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Bez brige, tek sljedećeg tjedna. 554 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Kako ti je mama? 555 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Tvrdoglavo, ali dobro. 556 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Ostani dok ne budeš spremna vratiti se. 557 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Uskoro, nadam se. 558 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Bok! 559 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Bok. 560 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, što je? 561 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Čini se da si odlučila neprijatelje držati uza se. 562 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Kako to misliš? 563 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Da ja imam takvih problema, branila bih se. 564 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Već sam ti rekla, dosta s tim pričama o Akisi i Kyalu! 565 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Samo prenosim ono što mi je Mercy rekla. 566 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Zatrudni! Bilo to bezgrešno začeće 567 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 ili s Kyalom, samo zatrudni! 568 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Onda ti muž neće švrljati uokolo. 569 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Ljepotice! 570 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Hvala ti lijepa! 571 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Ne znam zašto gđa Ndegwa ustraje na tim testovima trudnoće 572 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 iako je dobila isti rezultat kod kuće. 573 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Neke vole biti sigurne prije nego što se ponadaju. 574 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Točno. 575 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Htjela bih svratiti do tržnice prije zatvaranja. 576 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Biste li mi napravili ovo? 577 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Sjajno, hvala. 578 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Pokojni otac uvijek je znao reći 579 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 da je sam Bog blagoslovio ovo tlo. 580 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amen. 581 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Naša zemlja 582 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 počinje od onih stabala i prostire se sve do šume 583 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 još stotinjak metara. 584 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Recimo, trideset hektara. 585 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Točnije, 34,5 hektara. 586 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Oduvijek je znao matematiku. 587 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Točno. 588 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Veselimo se suradnji s vama. 589 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Hvala. 590 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Glavna zlatna žila prolazi ispod ove zemlje. 591 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Tko ondje živi? 592 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Živio je naš pokojni brat. 593 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Ali već se sve raspada, 594 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 neće biti problema s rušenjem. 595 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Kad je umro? 596 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Prošlog tjedna. 597 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Prošlog tjedna? 598 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Moja sućut. 599 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 U redu je. 600 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Pobrinite se za ove ljude. 601 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Dogovoreno. 602 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Ne, u redu je. 603 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 On će vam objasniti. 604 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Dobar dan. 605 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Kako ste? 606 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Žedan sam, htio bih vode. 607 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Voda nije dobra. Kišnica. 608 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Ne smeta. 609 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 U posjetu ste? 610 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Da. Imao sam nekog posla s upraviteljicom. 611 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Uđite. 612 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Sjednite. 613 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Posjećujete obitelj? 614 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Ne. 615 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 U prolazu sam. 616 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Lijepo ste uredili kuću. 617 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Izvolite. 618 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Hvala. 619 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Živite u Nairobiju? 620 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Da. 621 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Daleko ste od kuće. 622 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Katkad bolje razmišljam nakon duge vožnje. 623 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Meni pomogne duga šetnja. 624 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 A čime se bavite? 625 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Supruga i ja vodimo malu firmu. 626 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Oženjeni ste. 627 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, otkud ti ovdje? 628 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Poznajete se? 629 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Vrlo dobro. Ili? 630 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Smijem li? 631 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Mama. 632 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Hvala na vodi. 633 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Nema na čemu. 634 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Onda, poznaješ onog idiota? 635 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Nije važno, Max. Što ti radiš ovdje? 636 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 -Ovdje sam poslom. -Poslom? 637 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 -U kući mojih roditelja? -Da. 638 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Mama ti je draga. Podsjeća me na moju kad je tata otišao. 639 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Vidi se da je hrabra. 640 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Pokušavam je nagovoriti da se vrati u svoje selo na obali. 641 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Ovdje postaje vrlo neugodno. 642 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 -Tako je loše? -Ne mogu ti opisati. 643 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Onda je dobro što stričevi žele prodati zemlju. 644 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Da, kako bi je prevarili. 645 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Misle da ona ne zna. 646 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Naime, ova zemlja ne pripada mojim stričevima. 647 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Tata ih je davno isplatio. 648 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 -Zaista? -Da. 649 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Dobro je znati. 650 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Max, kupuješ zemlju za Eco Rock, zar ne? 651 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Recimo. 652 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Onda mi daj dobru ponudu. 653 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Ne za mene, samo… 654 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 Želim da mama može pristojno živjeti. 655 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Bezbrižno. 656 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Neće biti lako. 657 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Sazna li Vivienne da zemlja pripada tebi, 658 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 tvojoj obitelji, 659 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 učinit će sve u svojoj moći ne bi li dokazala da nije tvoja. 660 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Da, može pokušati. 661 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Uzet će vojsku odvjetnika i sigurno ćeš izgubiti. 662 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Ali možemo je nadmudriti. 663 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Prodaj zemlju meni, 664 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 po povoljnoj cijeni. 665 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Kad počnu velika iskapanja, trebat će im ova zemlja. 666 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Prodat ćemo im je po ludoj cijeni. 667 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Ti ja podijelimo zaradu pola-pola. 668 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Primamljivo. 669 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Kako mogu znati da me nećeš izigrati? 670 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Jer neću. 671 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Vjeruj mi. 672 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Tvoji su platili jamčevinu. 673 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Kyalo je izašao! 674 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Izašao, izašao 675 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Dođite vidjeti 676 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Tko se pitao hoćemo li ga vidjeti 677 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Tu je, dođite se uvjeriti 678 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Dobra žetva. 679 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Za početak. 680 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Koji je za glavnu parcelu? 681 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Još radimo na tome. 682 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick je razgovarao s pogrešnim ljudima. 683 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 A ja sam razgovarao s vlasnikovom udovicom. 684 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Sigurno ti nije mogla odoljeti. 685 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Danas sam ti pokušao kupiti ruže. 686 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Kartica mi je odbijena. 687 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Iznenađen si? 688 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Da. 689 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Još čekam onaj izgubljeni novac. 690 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Dogovorili smo se, Vivienne. 691 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Max, ne budi naivan. 692 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Zar sam trebala dopustiti da spališ onaj vrijedni papir? 693 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 I ja ću. 694 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Natoči si sama. 695 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Onaj tvoj prijatelj 696 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 izgleda kao dobar čovjek. 697 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 I jest. 698 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Dugo ga poznaješ? 699 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Ne baš dugo. 700 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Ima li djece? 701 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 -Ne. -Zašto? 702 00:53:18,963 --> 00:53:20,363 Ne znam, mama. 703 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Nađi dobrog čovjeka, Akisa. 704 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Udaj se. 705 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Rodi djecu. 706 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Mislim da ne bih bila dobra mama. 707 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Molim te. 708 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Oprosti mi ako ti se u zadnje vrijeme 709 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 učinilo kao da te ne volim. 710 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 711 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Ti si najbolje što mi se dogodilo. 712 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Želim da to znaš. 713 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 714 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 715 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 716 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Hoćeš li se udati za mene? 717 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Prijevod titlova: Marija Cvetković