1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 ‎ポスターの犯人だけど 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 ‎エコ・ロックの件を ‎考えると… 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,563 ‎シバラ夫人だと? 4 00:00:22,643 --> 00:00:23,803 ‎そうよ 5 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 ‎違うと思う 6 00:00:25,123 --> 00:00:25,763 ‎そうかしら 7 00:00:25,843 --> 00:00:26,763 ‎ええ 8 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 ‎助手よ 名前 何だっけ? 9 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 ‎信用ならなそうな子 10 00:00:31,763 --> 00:00:32,403 ‎ジェイ? 11 00:00:32,483 --> 00:00:33,043 ‎そうよ 12 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 ‎まさか 13 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 ‎サイトにハッキングの ‎痕跡はなく 14 00:00:37,163 --> 00:00:39,723 ‎最後のログインは ‎彼女だったの 15 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 ‎目を覚まして 16 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 ‎嫉妬した助手が—— 17 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 ‎営業妨害するのは ‎よくある事でしょ 18 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 ‎電話してみてよ 19 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 ‎顧客のフリして 20 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 ‎なるほどね 21 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 ‎アキサ・イベントです ‎ご用件は? 22 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 ‎どうも 23 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 ‎ヒマワリがテーマの ‎ベイビーシャワーの相談よ 24 00:01:08,763 --> 00:01:10,563 ‎女友達のためなの 25 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 ‎サプライズしようと思って 26 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 ‎ヒマワリを使って—— 27 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 ‎最も素晴らしい会場を ‎飾って欲しいのよ 28 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 ‎細かい要望も叶えられる? 29 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 ‎もちろんです 30 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 ‎日にちは? 31 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 ‎28日よ 32 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 ‎その日でしたら ‎空きがあります 33 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 ‎上司と相談しますが ‎問題ないでしょう 34 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 ‎評判に見合った会社かしら? 35 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 ‎ええ 信頼のおける—— 36 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 ‎最高の会社です 37 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 ‎よかったわ 38 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 ‎確認が取れたら連絡を ‎よろしくね 39 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 ‎あなたが間違ってて ‎正直 ホッとしたわ 40 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 ‎NETFLIX シリーズ 41 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 “アフリカの金の 利益を奪う犯罪組織” 42 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ‎“ミゴリの金採掘者の ‎命を蝕む水銀” 43 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ‎“金鉱の崩落で ‎5人死亡 11人救助” 44 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 ‎ジェイ 45 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 ‎“アキサ・イベンツ” 46 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 ‎アキサ 47 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 ‎もしもし 48 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 ‎先ほどは正直に ‎話せなかったのですが 49 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 ‎アキサ・イベンツの評判は ‎ガタ落ちなんです 50 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 ‎イベントの質も悪く 51 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 ‎スキャンダルも多い 52 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 ‎ニュースで騒がれるほど ‎トラブル続きです 53 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 ‎でも 私が会社を ‎設立するんです 54 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 ‎JJ・インターナショナル ‎という会社ですよ 55 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 ‎ご友人のイベントも ‎必ず成功させますので 56 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 ‎私の番号をお教えしますね ‎075… 57 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 ‎何なの? 58 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 ‎あんたはクビよ 59 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 ‎2分で出てって! 60 00:03:53,083 --> 00:03:55,083 ‎アキサ これは誤解よ 61 00:03:55,163 --> 00:03:55,803 ‎誤解? 62 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 ‎トラブル続き? 63 00:03:57,083 --> 00:03:57,563 ‎いいわ 64 00:03:57,643 --> 00:03:58,403 ‎開けなさい 65 00:03:58,483 --> 00:04:00,243 ‎詐欺師を暴くわよ 66 00:04:00,323 --> 00:04:00,843 ‎出てって! 67 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 ‎親友の業務妨害をしたの 68 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 あんたの安物のカツラと 69 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 棒みたいな足で 出て行きな! 70 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 この女は ジャシンタ ウカベス・イトゥンビよ 71 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 顧客の方々は注意して 親友を陥れようとしたの 72 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 ギャングを仕向けてやる 73 00:04:21,723 --> 00:04:23,123 覚えときな 74 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 信じらんない 75 00:04:24,723 --> 00:04:27,123 誰か訳してくれる? 76 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 クソ女語は話せないから 77 00:04:29,003 --> 00:04:30,443 とんだ泥棒猫ね 78 00:04:30,523 --> 00:04:31,403 クソ女! 79 00:04:31,483 --> 00:04:32,163 出てって! 80 00:04:32,243 --> 00:04:32,963 泥棒よ 81 00:04:33,043 --> 00:04:34,483 消えてよ! 82 00:04:34,563 --> 00:04:35,403 クソ女! 83 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 あいつみたいに ならないようにね 84 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 それじゃあね 85 00:04:51,563 --> 00:04:53,043 ‎“着信 ヴィヴィアン” 86 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 ‎やあ 87 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 ‎マックス 今すぐに来て ‎マッサージして 88 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 ‎気がおかしくなりそうなの 89 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 ‎あいにくだが 90 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 ‎街を離れてるんだ 91 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 ‎ツィランガの ‎ニュースを見てね 92 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 ‎あなたは夫よ ‎共同経営者じゃない 93 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‎“まだ”な 94 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 ‎それに 95 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 ‎君が襲われる原因を ‎潰さないと 96 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 ‎優しいのね 97 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 ‎これは会社とは ‎関係ないことにしてね 98 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 ‎わかってる 99 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ‎“エコ・ロック” 100 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 ‎“売却済み” 101 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 ‎〈やあ キティリさん〉 102 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 ‎〈どうした?〉 103 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ‎〈お出かけか?〉 104 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 ‎〈良い生活を求めて ‎引っ越す〉 105 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ‎〈あんたもか!〉 106 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 ‎〈いくらもらったんだ?〉 107 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 ‎〈父親に聞きな〉 108 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 ‎〈でも〉 109 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 ‎〈一昨日 話したろ〉 110 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 ‎〈地元民で団結しようって〉 111 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 ‎〈心変わりか?〉 112 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 ‎〈お前に何がわかる〉 113 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 ‎〈まず嫁をもらえ〉 114 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 ‎〈行くぞ!〉 115 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ‎“エコ・ロック社 所有地” 116 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 ‎〈自分の名前を使ったのか〉 117 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 ‎〈これはザルか〉 118 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 ‎〈都会のヤツは物好きだ〉 119 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 ‎〈草を転がすのに使う〉 120 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 ‎〈まあいい〉 121 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 ‎〈いい会社だ〉 122 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 ‎〈悪くない〉 123 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ‎〈だが 忘れるなよ〉 124 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 ‎〈ああ ここは都会だ〉 125 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 ‎やけにいい会社だな 126 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 ‎彼女が実力と努力で ‎成功させた会社よ 127 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 ‎アイヴィー ‎叔父のタイタスとムサよ 128 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ‎何の用? 129 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 ‎〈お前の母の件だ〉 130 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 ‎こっちへ 131 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 ‎一体何が? 132 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 ‎何も 133 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 ‎まだな 134 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 ‎彼女が心配だ 135 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 ‎〈兄の遺体が消えてから〉 136 00:08:36,723 --> 00:08:38,203 ‎ウワサが絶えない 137 00:08:39,083 --> 00:08:41,683 ‎〈彼女が食ったとか…〉 138 00:08:41,763 --> 00:08:42,603 ‎待ってよ 139 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 ‎魔女呼ばわりに加えて ‎人食い呼ばわりまで? 140 00:08:49,203 --> 00:08:53,043 ‎あなた方ふたりは ‎さぞ満足でしょうね 141 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 ‎〈よしなさい〉 142 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 ‎私たちは家族だ 143 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 ‎〈君の母に ‎何か起きて欲しくない〉 144 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 ‎アキサ 145 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 ‎〈事態は ひどくなりうる〉 146 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 ‎〈今は泣き寝入り状態だ〉 147 00:09:05,603 --> 00:09:06,243 ‎そうだ 148 00:09:06,323 --> 00:09:07,723 ‎〈村人に何と言えば?〉 149 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 ‎その通りだ アキサ 150 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 ‎お母さんの命が ‎本当に大事なら 151 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 ‎実家へ帰れと説得しろ 152 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 ‎なるほど 153 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 ‎完全に遺産目当てね 154 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ‎〈聞いたか?〉 155 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 ‎この問題が深刻だから 156 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 ‎こうして ここまで来たんだ 157 00:09:29,203 --> 00:09:29,803 ‎なあ… 158 00:09:29,883 --> 00:09:31,083 ‎電話するわよ 159 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 ‎ほらな 話が分かる子だ 160 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 ‎〈ああ 問題はこっちだ〉 161 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 ‎〈忙しいだろう〉 162 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 ‎アキサ ‎おすすめの料理屋は? 163 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 ‎近所のニャマチョマ屋よ 164 00:09:50,803 --> 00:09:51,523 ‎そうか 165 00:09:51,603 --> 00:09:53,443 ‎ありがとう ムサ 166 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 ‎行くぞ 167 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 ‎〈私はムサだ じゃあな〉 168 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 ‎1日ぐらい ‎平和に過ごさせてよ 169 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 ‎お母さんに電話しなきゃ 170 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 ‎つながらない チャロは… 171 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 ‎番号知らなかった 172 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 ‎私なら すぐ車に乗って ‎村へ向かうわ 173 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 ‎ジェイは もういないのよ 174 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 ‎私がやるわ 175 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 ‎冗談でしょ 176 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 ‎きっと楽しいだろうし ‎忙しくなるから 177 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 ‎誘惑にも勝てるはずよ 178 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 ‎大親友だけど ‎嫌な予感しかしないわ 179 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 ‎なぜ皆 私を ‎信じてくれないの? 180 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 ‎これは私の事業なのよ 181 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 ‎もう失敗はできない 182 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 ‎母親より事業ってわけね 183 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 ‎わかったわ 184 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 ‎3日後にイベントがある 185 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 ‎ただ ここに ‎座ってればいいから 186 00:11:03,003 --> 00:11:04,963 ‎決定も下さなくていい 187 00:11:05,043 --> 00:11:05,803 ‎ええ 188 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 ‎質問があれば電話して 189 00:11:07,843 --> 00:11:09,083 ‎わかったわよ 190 00:11:09,163 --> 00:11:10,043 ‎私は本気よ 191 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 ‎アキサ 約束する 192 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 ‎ならいいわ 193 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 ‎〈皆さん こんにちは〉 194 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 ‎〈どうも〉 195 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 ‎急な依頼にも関わらず ‎お集まりいただき 196 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 ‎ありがとうございます 197 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 ‎あなたも参加できて ‎うれしいわ 198 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 ‎こちらはリン会長と ‎帝国商社銀行の皆様よ 199 00:11:51,483 --> 00:11:52,363 ‎〈こんにちは〉 200 00:11:52,443 --> 00:11:53,243 ‎〈どうも〉 201 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 ‎中国語は これしか 202 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 ‎会えて光栄です 203 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 ‎亡き夫の息子ですわ 204 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 ‎〈現在 留学先から ‎一時帰国していまして〉 205 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 ‎〈本場のビジネスを ‎学ぶため〉 206 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 ‎〈こうして会議に——〉 207 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 ‎〈同席しているのです〉 208 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 ‎〈ご要望通り〉 209 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 ‎〈必要書類をそろえました〉 210 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 ‎〈この会議は ‎すぐに済むから〉 211 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 ‎〈話があれば 後で〉 212 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 ‎〈資金の調達方法が ‎少し不明瞭ですね〉 213 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 ‎〈ええ〉 214 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 ‎〈ですが それは ‎返済を1年間で行い〉 215 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 ‎〈御行の高い利息率に〉 216 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 ‎〈合意したためです〉 217 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 ‎〈確かに〉 218 00:12:58,603 --> 00:13:00,603 ‎〈300万ドル ご希望なら〉 219 00:13:00,683 --> 00:13:03,523 ‎〈自信があるのでしょうね〉 220 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 ‎失礼します 221 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 ‎急用を思い出しましたので 222 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 ‎お会いできて光栄でした 223 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 ‎今回の事業には ‎確信を持っています 224 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 ‎我が社には 225 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 ‎30年以上にわたる ‎経験もあります 226 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 ‎決断は お任せしますが 227 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 ‎逃すには惜しい機会でしょう 228 00:13:58,963 --> 00:13:59,963 ‎〈食べるか?〉 229 00:14:00,043 --> 00:14:01,243 ‎〈ええ〉 230 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 ‎〈まだ許してないから〉 231 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 ‎でも 良い行いは ‎褒めないとね 232 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 ‎〈最近 私に割く時間が ‎減ったのも気づいてる〉 233 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 ‎〈だけどね〉 234 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 ‎誇らしいわ 235 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ‎“エコ・ロック ‎金鉱作業員の告発” 236 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 ‎第1面よ 237 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 ‎やったな! 238 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 ‎〈他にも?〉 239 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 ‎ナイロビ新聞にケニア日報 ‎東アフリカ新聞まで 240 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ‎すごいことよ! 241 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 それで? 今後の計画は? 242 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 ‎〈携帯の通信は?〉 243 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 ‎撮ってくれ 244 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 ‎〈大丈夫よ〉 245 00:15:44,643 --> 00:15:45,443 ‎〈いい?〉 246 00:15:45,523 --> 00:15:46,043 ‎ああ 247 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 ‎〈始めて〉 248 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 ‎〈ツィランガの皆 ‎新聞を見ただろう〉 249 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 ‎〈今こそ行動する時だ〉 250 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎〈基地で会おう〉 251 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 ‎〈子ども達を守るんだ〉 252 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 ‎〈より良い未来を創ろう〉 253 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 ‎〈俺たちが戦わなければ ‎彼らの未来は?〉 254 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 ‎〈頼んだぞ〉 255 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 ‎チャロ! 256 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 ‎“ジュマズ・バー” 257 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ‎〈やあ〉 258 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 ‎〈こうしよう〉 259 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 ‎〈皆で 子どもを ‎連れ帰るんだ〉 260 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 ‎〈バイク運転手も〉 261 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 ‎〈今日 集まったのは〉 262 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 ‎〈チャロの話を聞くため〉 263 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 ‎〈あんたらの意見より ‎頼れるはずよ〉 264 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 ‎〈じゃあ話してよ〉 265 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ‎〈調子は?〉 266 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ‎〈いいけど ‎腹が立ってる!〉 267 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 ‎〈ここは俺たちの土地だ〉 268 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 ‎〈俺たちの同意なしで ‎ここの土地を——〉 269 00:16:49,163 --> 00:16:50,483 ‎〈好きにさせない〉 270 00:16:50,563 --> 00:16:51,203 ‎〈そうだ〉 271 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 ‎〈金鉱で働く子どもや ‎大人達が——〉 272 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 ‎〈問題なのではない〉 273 00:16:59,483 --> 00:17:02,563 ‎〈児童搾取の主犯は?〉 274 00:17:02,643 --> 00:17:04,403 ‎〈エコ・ロックだ!〉 275 00:17:04,483 --> 00:17:06,363 ‎〈環境破壊の主犯は?〉 276 00:17:06,443 --> 00:17:07,803 ‎〈エコ・ロックだ!〉 277 00:17:07,883 --> 00:17:09,563 ‎〈土地泥棒の主犯は?〉 278 00:17:09,643 --> 00:17:10,963 ‎〈エコ・ロックだ!〉 279 00:17:12,163 --> 00:17:12,923 ‎〈エコ・ロック追放!〉 280 00:17:13,003 --> 00:17:13,883 ‎〈エコ・ロック追放!〉 281 00:17:13,963 --> 00:17:14,803 ‎〈エコ・ロック追放!〉 282 00:17:14,883 --> 00:17:15,643 ‎〈エコ・ロック追放!〉 283 00:17:18,123 --> 00:17:19,883 ‎エコ・ロック社め 284 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 ‎子ども達と農場を守れ ‎カネは要らない 285 00:17:25,563 --> 00:17:30,163 ‎“エコ・ロック” 286 00:17:45,123 --> 00:17:46,363 ‎〈子ども達は〉 287 00:17:46,443 --> 00:17:48,243 ‎〈我らの子!〉 288 00:17:48,323 --> 00:17:49,243 ‎〈農場も〉 289 00:17:49,323 --> 00:17:51,123 ‎〈我らのもの!〉 290 00:17:51,203 --> 00:17:52,123 ‎〈カネは〉 291 00:17:52,203 --> 00:17:54,123 ‎〈要らない!〉 292 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 ‎お得意の昼寝か 293 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 ‎その… シバラ夫人は… 294 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 ‎幸運なことに 295 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 ‎もっと人手が必要だと ‎彼女は判断した 296 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 ‎全て計画通り進んでいます 297 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 ‎心配無用です 298 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 ‎全て順調ですよ 299 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 ‎俺がバカだったよ 300 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 ‎君を信じてしまった 301 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 ‎いや… 採掘予定地は ‎部分的に契約完了済みで 302 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ‎残っている中心地は—— 303 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 ‎複雑な事情があって 304 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 ‎権利証書が手に入らず… 305 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 ‎〈ようこそ〉 306 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 ‎サイラスです 307 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 ‎この金鉱の現場管理者で 308 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 ‎あの金を見つけました 309 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 ‎会えて光栄です 310 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 ‎現場監督なので 311 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 ‎もしお望みなら ご案内を 312 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 ‎つまり… 313 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ‎何を見ろと? 双眼鏡を 314 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 ‎なるほど 315 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 ‎全て順調と言ったよな 316 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 ‎〈あらまあ〉 317 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 ‎〈あのビデオのおかげで ‎イケメンが来たわ〉 318 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 ‎〈どうも〉 319 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 ‎〈ケニア日報の ‎ムラゲです〉 320 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 ‎〈あの金鉱の場所を ‎ご存知で?〉 321 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 ‎〈ほら 行きましょ〉 322 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 ‎〈カメラを用意して〉 323 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 ‎〈特ダネが待ってる〉 324 00:20:13,643 --> 00:20:14,363 ‎〈エコ・ロックは〉 325 00:20:14,443 --> 00:20:15,363 ‎〈悪魔だ!〉 326 00:20:15,443 --> 00:20:16,363 ‎〈子ども達は〉 327 00:20:16,443 --> 00:20:17,283 ‎〈我らの子だ!〉 328 00:20:17,363 --> 00:20:18,163 ‎〈カネは〉 329 00:20:18,243 --> 00:20:19,203 ‎〈要らない!〉 330 00:20:19,283 --> 00:20:20,363 ‎〈エコ・ロックは〉 331 00:20:20,443 --> 00:20:21,043 ‎〈悪魔だ!〉 332 00:20:21,123 --> 00:20:21,963 ‎〈子ども達は〉 333 00:20:22,043 --> 00:20:23,123 ‎〈我らの子だ!〉 334 00:20:23,203 --> 00:20:24,003 ‎〈土地は〉 335 00:20:24,083 --> 00:20:24,923 ‎〈我らのもの!〉 336 00:20:25,003 --> 00:20:25,683 ‎〈カネは〉 337 00:20:25,763 --> 00:20:26,403 ‎〈要らない!〉 338 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 ‎〈警察ですか?〉 339 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 ‎〈金鉱でデモが〉 340 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 ‎〈危険な状況です〉 341 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 ‎〈暴動が起きそうだ〉 342 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 ‎〈出て行け〉 343 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 ‎〈地域の土地だ〉 344 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 ‎〈ここは私有地だぞ〉 345 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 ‎〈イカれてんのか?〉 346 00:21:32,523 --> 00:21:33,443 ‎〈この土地は?〉 347 00:21:33,523 --> 00:21:34,523 ‎〈我らの土地!〉 348 00:21:34,603 --> 00:21:35,523 ‎〈この土地は?〉 349 00:21:35,603 --> 00:21:36,123 ‎〈我らの土地!〉 350 00:21:36,203 --> 00:21:36,763 ‎〈どうする?〉 351 00:21:36,843 --> 00:21:38,883 ‎〈力で取り返す!〉 352 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 ‎〈どうしたんだよ〉 353 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 ‎〈出て行け〉 354 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 ‎〈明日じゃなく 今日〉 355 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 ‎〈消えろ〉 356 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ‎〈耳が悪いのか?〉 357 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ‎〈何だと?〉 358 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 ‎〈気をつけな〉 359 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 ‎〈捕まりたいヤツは?〉 360 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ‎〈他にいる?〉 361 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ‎〈そこのあんた!〉 362 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 ‎〈メディアの人〉 363 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 ‎〈あんたも来な〉 364 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 ‎〈連れてこい〉 365 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 ‎お母さん 366 00:24:17,283 --> 00:24:18,123 ‎ねえ! 367 00:24:18,203 --> 00:24:19,723 ‎アキサ 368 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 ‎お母さん 369 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 ‎お母さん 370 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 ‎お母さん 大丈夫なの? 371 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 ‎なぜ戻ったの? 372 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 ‎叔父がナイロビに 373 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 ‎〈土地を売れと ‎説得しろって?〉 374 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 ‎〈お母さんが危ないって〉 375 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 ‎〈それに…〉 376 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ‎〈殺されるって?〉 377 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 ‎〈心配しないで〉 378 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 ‎〈自分の身は守れる〉 379 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 ‎〈あの血は?〉 380 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 ‎〈こっちへ〉 381 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 ‎〈夫にも——〉 382 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 “これがお前の死に様だ 魔女め!” 383 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 〈こうなると 言ったのに〉 384 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 ‎〈私は叔父達が嫌いよ〉 385 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 ‎ここは安全じゃない 386 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 ‎〈確かに 今のツィランガは ‎住むのも疲れるわね〉 387 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ‎ほらね 388 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 ‎〈でも引っ越さない〉 389 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 ‎〈私の家だから〉 390 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 ‎〈キヴイは ‎ここに眠ってる〉 391 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 ‎〈私も すぐに ‎彼の後を追うと——〉 392 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 ‎〈神が定めているのかも〉 393 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 ‎〈冗談よしてよ〉 394 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 ‎ねえ 395 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 ‎安全でいてほしい 396 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 ‎叔父達が気にしているのは 397 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 ‎この土地のお金だけ 398 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ‎〈何だって?〉 399 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 ‎〈大昔に買い上げた〉 400 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 ‎〈この土地を売っても ‎彼らには一銭も入らない〉 401 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 ‎じゃあ 好都合だわ 402 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 ‎有利な立場になる 403 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 ‎いい不動産屋を紹介する 404 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 ‎〈いいツテがあるの〉 405 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 ‎満足のいく生活が送れるわ 406 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 ‎ずっとね 407 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 ‎〈それは電話の相手の男?〉 408 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 ‎村人に ‎いじめられるよりマシよ 409 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 ‎それとも殺されるのを ‎待ってるの? 410 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 ‎お父さんは何を望むと? 411 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 ‎これはOK 412 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎いいわ 413 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 ‎証拠として使う 414 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ‎〈それで?〉 415 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 ‎その 僕は… 416 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 ‎2つの勢力の ‎衝突寸前に到着しましたが 417 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ‎すでに 村人の皆さんが ‎金鉱の機材を壊していました 418 00:27:45,603 --> 00:27:46,723 ‎〈何の機材だよ?〉 419 00:27:46,803 --> 00:27:47,403 ‎〈静かに〉 420 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 ‎あなた 421 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 ‎〈証言は〉 422 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 ‎事実だけにして 423 00:27:57,803 --> 00:27:58,683 ‎〈わかった?〉 424 00:27:58,763 --> 00:27:59,923 ‎〈はい〉 425 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 ‎私が到着した時は 426 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 ‎2つの勢力が ‎直面していました 427 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 ‎この男性は… 428 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ‎〈誰?〉 429 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 ‎〈チャロ?〉 430 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 ‎〈ええ この方です〉 431 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 ‎チャロさんが… 432 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 ‎シバラ氏に ‎パンチを食らわせ 433 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 ‎暴動が始まりました 434 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 ‎俺より 他人を ‎信じるって言うのか 435 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 ‎〈電話は取るな〉 436 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 ‎〈一回 電話させろ〉 437 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ‎〈おい 何様だよ?〉 438 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ‎“警察署内 ‎汚職絶対反対” 439 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 ‎何様だって? 440 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 ‎なるほどね 441 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 ‎権力者ってわけ 442 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 ‎力がある 443 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 ‎いいわ 444 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 ‎〈仲良く殺し合いな〉 445 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 ‎〈入れ〉 446 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 ‎〈どっちの側についたの?〉 447 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 ‎〈ついてない〉 448 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 ‎〈どっちについても ‎クビになる〉 449 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 ‎〈それより〉 450 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 ‎〈僕が見つけた金を ‎サイラスが奪ったよね〉 451 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 ‎〈それが許せない〉 452 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 ‎〈全員悪人だよ〉 453 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 ‎〈とにかく 腹が減っては ‎戦はできないぜ〉 454 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 ‎賢いな 455 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 ‎どちらの言い分も正しい 456 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 ‎考えること 457 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 ‎それが人生では重要だ 458 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 ‎〈何だっけ ムリ? ‎僕らの給料が低い話?〉 459 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 ‎まさに それが資本主義 460 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 ‎貧民を搾取し 461 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 ‎富裕層を潤す 462 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 ‎マルクスの話はしたか? 463 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 ‎その石をくれ 464 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 ‎これをサイラスとしよう 465 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 ‎彼は ‎“ブルジョワジー”だ 466 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 ‎そしてこちらが ‎君たち2人 467 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 ‎平民だ 468 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 ‎君たちは ‎“プロレタリアート” 469 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 ‎これが いわゆる搾取 470 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 ‎〈じゃあ プロテインは ‎何をすればいいの?〉 471 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 ‎〈違うよ それは食べ物だ〉 472 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 ‎〈何もできないさ ‎どうせ警察に鎮圧される〉 473 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 ‎〈反抗ばかりすれば ‎また孤児院に逆戻りだぞ〉 474 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 ‎〈なら 死んだ方がマシだ〉 475 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 ‎落ち着け 476 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 ‎不平等解決の道のりは長い 477 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 ‎少なくとも今は ‎プロテインを摂っておけ 478 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 ‎今朝ウサギを捕まえた 479 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 ‎薪を取ってきてくれ 480 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 ‎行くぞ 481 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 ‎〈おい!〉 482 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 ‎なあ 483 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 ‎俺の電話だ 484 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 ‎〈鳴ってるんだが〉 485 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 ‎何で出ないのよ 486 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 ‎〈俺の電話が鳴ってるんだ〉 487 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 ‎〈なあ〉 488 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 ‎〈応えさせろ〉 489 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 ‎ろくでなし 490 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 ‎誰といるか知ってます 491 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 ‎あなたは 私を ‎知らないかもしれませんが… 492 00:32:56,483 --> 00:32:57,403 ‎アキサの元同僚で… 493 00:32:57,483 --> 00:32:58,443 ‎あなた 494 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 ‎悪いけど あなたのことには ‎少しも興味がないの 495 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 ‎おかけになった電話は ‎現在つながりません 496 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 ‎シバラ社長… 497 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 ‎出口なら こちらよ 498 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ‎“サブ・カウンティ ‎ツィランガ警察署” 499 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 ‎〈弁護士と話せば ‎俺が誰かわかるはずだ〉 500 00:33:37,483 --> 00:33:38,243 ‎マックス? 501 00:33:38,323 --> 00:33:39,443 ‎アキサ 502 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 ‎〈アキサ 来てくれ〉 503 00:33:41,683 --> 00:33:42,483 ‎アキサ 504 00:33:42,563 --> 00:33:43,923 ‎〈何だよ?〉 505 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 ‎チャロ! 506 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ‎〈知り合いなのか?〉 507 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 ‎幼馴染よ ‎あなたは ここで何を? 508 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 ‎〈まさか 君も ‎エコ・ロック側か?〉 509 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ‎2人とも何してるの? 510 00:33:57,523 --> 00:33:58,283 ‎アキサ 511 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 ‎〈囚人と話さないで〉 512 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 ‎〈もう キンゴ〉 513 00:34:04,883 --> 00:34:05,563 ‎キンゴ! 514 00:34:06,043 --> 00:34:07,163 ‎はい 515 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 ‎〈変なマネしないでよ〉 516 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 ‎アキサ 517 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 ‎〈あんたの彼氏 ‎保釈してあげたら?〉 518 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 ‎〈別件で来たの〉 519 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 ‎これよ 520 00:34:40,723 --> 00:34:41,683 ‎〈誰が?〉 521 00:34:41,763 --> 00:34:44,803 ‎知らないから ‎ここに来たのよ 522 00:34:44,883 --> 00:34:46,763 ‎母は脅迫されてる 523 00:34:46,843 --> 00:34:48,203 ‎〈何しろと?〉 524 00:34:48,283 --> 00:34:50,483 ‎どういう意味よ? 525 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 ‎つまり 村人全員を—— 526 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 ‎逮捕しろってこと? 527 00:34:56,963 --> 00:34:58,203 ‎勘弁してよ 528 00:34:58,283 --> 00:34:59,323 ‎聞いて 529 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 ‎警察は事件が起きる前に 530 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 ‎誰かを逮捕することは ‎できないの 531 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 ‎〈よく聞かれるのよ〉 532 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 ‎〈先生の遺体の場所とか〉 533 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 ‎答えのないままだと 534 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 ‎人々はウワサを広め始める 535 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 ‎彼らが知るべき答えは 536 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 ‎父は ふさわしく ‎埋葬されたってこと 537 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 ‎それはいいけど 538 00:35:32,523 --> 00:35:33,363 ‎場所は? 539 00:35:33,443 --> 00:35:34,723 ‎安全な所よ 540 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 ‎〈お前〉 541 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 ‎〈アキサの知り合いか〉 542 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 ‎〈知り合い以上だ〉 543 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ‎〈嫉妬か〉 544 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 ‎〈俺の方が格上だ〉 545 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 ‎〈出ていいぞ〉 546 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 ‎〈長かったな〉 547 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 ‎〈お前はビザがない〉 548 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 ‎〈ビザ?〉 549 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 ‎〈お前にはムリだぜ〉 550 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 ‎〈俺は別格だ〉 551 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 ‎〈二度と来んな!〉 552 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 ‎〈頭をかち割るぞ!〉 553 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 ‎〈大変お待たせしました〉 554 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 ‎重要な土地の持ち主を ‎紹介します 555 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 ‎物事を円滑に進めるために 556 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 ‎君たち こちらが旦那さまだ 557 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 ‎どうも 558 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 ‎チャロの保釈金を払う 559 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 ‎寛大だこと 560 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 ‎キンゴ 561 00:37:33,843 --> 00:37:34,563 ‎キンゴ 562 00:37:34,643 --> 00:37:35,683 ‎はい 563 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 ‎〈チャロを出して〉 564 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 ‎〈アキサが払ったと伝えて〉 565 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 ‎抜け駆けなんて ‎不公平だからよ 566 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 ‎ビジネスが好調みたいね 567 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 ‎まあね 568 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 ‎ここに署名を 569 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 ‎こっちにも 570 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 ‎エスターにできるのは ‎これくらいよ 571 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 ‎あの 572 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 ‎〈彼が拒否してます〉 573 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 ‎なぜ? 574 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 ‎〈エコ・ロックのカネでは ‎絶対に出ないと〉 575 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 ‎バカみたい ‎じゃあ もういいわ 576 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 ‎アキサ ねえ 577 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 ‎叔母さん 578 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 ‎〈あんたがいると ‎悪い事が起こる〉 579 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 ‎〈いなかったら ‎母が危ない〉 580 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 ‎もう嫌がらせは やめて 581 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 ‎母のことを ‎魔女呼ばわりしないで 582 00:39:03,803 --> 00:39:04,603 ‎〈わかった?〉 583 00:39:04,683 --> 00:39:05,363 ‎〈私?〉 584 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 ‎あなたよ 585 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 ‎〈何も言ってない〉 586 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 ‎〈じゃあ助けてよ〉 587 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 ‎店の客に やめろと言って 588 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 ‎わかった? 589 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ‎〈聞こえる?〉 590 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 ‎〈ケガを?〉 591 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 ‎〈バカなの?〉 592 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 ‎〈わかるでしょ〉 593 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 ‎〈診療所へ行くわよ〉 594 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ‎“ツィランガ診療所” 595 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 ‎〈帰りはムサ叔父さんに ‎頼んで〉 596 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 ‎〈連れてきてくれて ‎ありがとう〉 597 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 ‎〈約束したでしょ〉 598 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 ‎〈そうよね?〉 599 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 ‎そっちの調子は? 600 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 ‎あら 順調よ 楽しいわ 601 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 ‎クビになった助手に頼んだ ‎ウソのイベントと 602 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 ‎偶然 全く同じ内容の ‎客が来たのよ 603 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 ‎だから すかさず ‎売り込んだわ 604 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 ‎おめでとう 期日は? 605 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 ‎心配しないで 来週よ 606 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 ‎それで お母さんは? 607 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 ‎頑なだけど ‎とりあえず無事よ 608 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 ‎大丈夫になったら ‎戻ってくればいいからね 609 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 ‎なるべく早くにね 610 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 ‎それじゃあ 611 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 ‎またね 612 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 ‎〈ジポラ 何なの?〉 613 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 ‎〈敵を近くに ‎置くことにしたのね〉 614 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 ‎何のこと? 615 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 ‎〈もし私なら ‎反発するけどね〉 616 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 ‎〈アキサの話は やめてよ〉 617 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 ‎〈マーシーの体験談を ‎教えてるだけよ〉 618 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 ‎〈処女懐胎でも何でも〉 619 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 ‎〈妊娠しちゃいなさいよ!〉 620 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 ‎〈彼は遊ばなくなる〉 621 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 ‎〈アナ〉 622 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ‎〈ありがとうね〉 623 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 ‎エンデグワさん ‎また再検査だって 624 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 ‎簡易検査で陰性なのに 625 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 ‎期待する前に ‎確認したいんでしょ 626 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 ‎確かにね 627 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 ‎閉店前に市場に行きたいの 628 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 ‎これをお願いできる? 629 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 ‎ありがとう 630 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 ‎ここは亡き父いわく—— 631 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 ‎神が祝福した土地だそうで 632 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 ‎アーメン 633 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 ‎私たちの土地は 634 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 ‎そこの木から 森まで ‎距離にして—— 635 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 ‎100メートルです 636 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 ‎面積だと ‎約30ヘクタールほど 637 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 ‎正確には ‎34.5ヘクタールです 638 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 ‎〈数学に強くてね〉 639 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ‎〈こいつは〉 640 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 ‎買うのが楽しみだ 641 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 ‎どうも 642 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 ‎最大の金鉱は ‎この土地に眠っています 643 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 ‎〈あの家は?〉 644 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 ‎亡くなった兄のです 645 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 ‎〈ですが ‎もうボロ家ですし〉 646 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 ‎簡単に壊せるかと 647 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ‎〈いつ お亡くなりに?〉 648 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 ‎先週です 649 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 ‎先週? 650 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 ‎〈お悔やみを〉 651 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 ‎〈どうも〉 652 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 ‎任せたぞ 653 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 ‎ええ 654 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 ‎〈案内はいい〉 655 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 ‎〈後は彼と〉 656 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 ‎〈こんにちは〉 657 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 ‎〈初めまして〉 658 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 ‎〈水をいただけませんか〉 659 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 ‎〈雨水だから あまり…〉 660 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 ‎〈構いません〉 661 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 ‎〈村の外から?〉 662 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 ‎〈ええ 仕事で ‎ここに来まして〉 663 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 ‎〈中へどうぞ〉 664 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 ‎〈座って〉 665 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 ‎〈帰省で来たのかしら?〉 666 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 ‎〈いえ〉 667 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 ‎〈寄っただけです〉 668 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 ‎〈素敵な家ですね〉 669 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 ‎〈どうぞ〉 670 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 ‎〈ありがとう〉 671 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 ‎〈普段は首都に?〉 672 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 ‎ええ 673 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 ‎〈遠くに来たわね〉 674 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 ‎〈運転をすると ‎気分が晴れます〉 675 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 ‎私は散歩が気晴らしよ 676 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 ‎〈お仕事は?〉 677 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 ‎〈妻と私で小さな会社を ‎経営してます〉 678 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 ‎〈既婚なのね〉 679 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 ‎マックス ここで何を? 680 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 ‎〈知り合い?〉 681 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 ‎〈知り合い以上です ‎だよな?〉 682 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ‎外で 683 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 ‎お母さん 684 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 ‎〈水をどうも〉 685 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 ‎〈いいえ〉 686 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 ‎〈あの男は?〉 687 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 ‎それより ここで何を? 688 00:47:15,083 --> 00:47:15,723 ‎ビジネスさ 689 00:47:15,803 --> 00:47:16,443 ‎ビジネス? 690 00:47:16,523 --> 00:47:17,723 ‎私の実家で? 691 00:47:17,803 --> 00:47:18,963 ‎そうだ 692 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 ‎それに 君のお母さんは ‎俺の母と似てる 693 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 ‎勇気ある女性だ 694 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 ‎沿岸部の実家へ戻るよう ‎説得してるの 695 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 ‎村人の嫌がらせが ひどくて 696 00:47:32,323 --> 00:47:33,163 ‎そんなに? 697 00:47:33,243 --> 00:47:34,803 ‎そうよ 698 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 ‎叔父は土地を売り渋ってる 699 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 ‎それも母をだますためよ 700 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 ‎お見通しだけどね 701 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 ‎でも叔父たちは ‎この土地の所有者じゃない 702 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 ‎父が買い上げたらしいの 703 00:47:48,243 --> 00:47:49,283 ‎本当か? 704 00:47:49,363 --> 00:47:50,043 ‎ええ 705 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 ‎なるほど 706 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 ‎ここには土地を買収しに? 707 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 ‎まあな 708 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 ‎良い値段で ここを買って 709 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 ‎ただ 母には 710 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 ‎良い生活を送って欲しいの 711 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 ‎悩むことなく 712 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 ‎簡単じゃないな 713 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 ‎この土地が君の いや ‎君の家族のものだと—— 714 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 ‎妻が知れば 715 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 ‎何が何でも ‎奪おうとしてくるはずだ 716 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 ‎でしょうね 717 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 ‎彼女の弁護団には ‎太刀打ち不可能だ 718 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 ‎だが 方法はある 719 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 ‎まず俺が ここを買う 720 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 ‎良い値段でな 721 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 ‎大規模な採掘が始まれば ‎ここが必要になる 722 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 ‎その時に法外な価格で ‎ここを売るんだ 723 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 ‎利益は君と僕とで ‎半分ずつ分け合う 724 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 ‎面白そうね 725 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 ‎裏切らない保証は? 726 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 ‎ありえない 727 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 ‎信じてくれ 728 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 ‎〈保釈金は仲間が〉 729 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 ‎〈チャロだ!〉 730 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 ‎〈彼が出てきたぞ ‎彼が出てきたぞ〉 731 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 ‎〈皆 集まれ ‎彼を迎えよう〉 732 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 ‎〈チャロはどこかと ‎尋ねた人々よ〉 733 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 ‎〈ここにいるぞ ‎彼を迎えよう〉 734 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 ‎豊作ね 735 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 ‎最初にしては 736 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ‎中心地の契約書は? 737 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 ‎交渉中だ 738 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 ‎相手を間違えていたが 739 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 ‎俺が所有者の妻と話した 740 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 ‎あなたの魅力には抗えない 741 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 ‎君にバラを買おうとしたら 742 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 ‎カードが使えなかった 743 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ‎驚いた? 744 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 ‎ああ 745 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 ‎損失分を取り戻せてないから 746 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 ‎責めない約束だ 747 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 ‎随分 だまされやすいのね 748 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 ‎あの紙を燃やさせないためよ 749 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 ‎私にも お願い 750 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 ‎自分でやれよ 751 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 ‎〈あなたのお友達〉 752 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 ‎いい人そうだった 753 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 ‎実際 そうよ 754 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 ‎〈長い付き合い?〉 755 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 ‎〈いいえ〉 756 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 ‎〈子どもは?〉 757 00:53:16,843 --> 00:53:17,843 ‎〈いないわよ〉 758 00:53:17,923 --> 00:53:18,883 ‎〈なんで?〉 759 00:53:18,963 --> 00:53:20,163 ‎〈さあね〉 760 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 ‎いい人を見つけて 761 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 ‎結婚して 762 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 ‎子を持つのよ 763 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 ‎良き母の手本を知らないの 764 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 ‎なあ 765 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 ‎〈君を愛していないと ‎勘違いさせるような——〉 766 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 ‎〈最近の俺の行いを ‎許してくれ〉 767 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 ‎アナ 768 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 ‎君は何より大切な存在だ 769 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 ‎〈それを知って欲しい〉 770 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 ‎アナ… 771 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 ‎エンジオカ… 772 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 ‎カサヴリさん 773 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 ‎結婚してくれますか? 774 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 ‎日本語字幕 松澤 奈月