1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Saya masih tak tahu siapa kenakan kita, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 tapi lepas kemusnahan di Eco Rock, saya tak terkejut jika ia puan… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 - Apa? Cruella-de-Vil Sibala? - Ya. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Tak, itu bukan cara dia. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 - Oh, ya? - Ya. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Itu kerja pembantu awak. Apa namanya? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Saya selalu lupa nama orang saya tak percaya. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 - Jay? - Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Tak mungkin. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Saya periksa laman web awak dan tiada masalah penggodaman 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 dan Jay orang terakhir daftar masuk. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Sayang. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Ini bukan kali pertama 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 pembantu yang cemburu cuba ambil alih perniagaan bos dia. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Beginilah, hubungi dia. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Pura-pura jadi klien. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Okey. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa Events, selamat pagi? Apa saya boleh bantu hari ini? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Hai! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Saya perlu majlis sambut bayi bertema bunga matahari yang anggun. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Ini untuk salah seorang kawan saya. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Dia hamil enam bulan dan ini kejutan. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Saya nak bunga matahari merata-rata 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 dan saya nak adakan di tempat paling cantik di bandar ini. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Dia sangat teliti. Awak fikir boleh lakukan? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Ya, tentulah. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Bila tarikhnya? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Dua puluh lapan. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Dua puluh lapan. Ya, kami ada ruang. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Saya akan periksa dengan bos saya, tapi jangan risau ia boleh dilakukan. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Adakah Akisa Events ini sebagus reputasinya? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Ya. Ia memang terbaik dan paling diyakini 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 yang boleh awak jumpa. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Bagus. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Tolong beri pengesahan secepat mungkin. Terima kasih. Jumpa lagi. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Sejujurnya, saya sangat lega awak salah. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 SEBUAH SIRI NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PELOMBONG EMAS DI MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay. 42 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Helo. 44 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Saya minta maaf, saya tak bercakap jujur tadi, 45 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 tapi sebenarnya Akisa Events akan ditutup. 46 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Acara-acara gagal dirancang dengan baik. 47 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Ya. Skandal. 48 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Juga drama yang tersebar di berita. Siapa nak begitu? 49 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Tapi saya akan tubuhkan syarikat sendiri. 50 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Namanya JJ International Bespoken Events. 51 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Ya! Saya akan buat yang terbaik untuk majlis kawan awak. 52 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Biar saya beri awak nombor WhatsApp saya. Nombornya 075… 53 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, apa ini? 54 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Awak dipecat. 55 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Awak ada dua minit untuk berhambus dari pejabat saya! 56 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 - Akisa. Awak salah faham. - Benar? 57 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Perempuan ini cakap pasal sohor kini, 58 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 - okey. - Buka pintu ini. 59 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 - Hari ini kami dedahkan penipuan. - Keluar! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Dia cuba musnahkan perniagaan kawan baik saya. 61 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Bawa bersama rambut murahan, nafas busuk 62 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 dan kaki kayu hoki awak keluar dari sini. 63 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Semua, nama dia Jacinta Ukabeth Itumbi, ingat nama itu. Tanda pagar didedahkan! 64 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Tanda pagar pembeli waspada, jangan cari pasal dengan saya dan kawan saya. Okey! 65 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Saya akan hantar samseng, saya tak peduli siapa awak! 66 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Awak akan tahu apa betul. 67 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Aduhai, semua. 68 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Boleh sesiapa terjemahkan di bahagian komen? 69 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Saya tak tahu bahasa tikus jalanan. 70 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 - Tengok dia! Awak pencuri! - Tikus jalanan! 71 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 - Keluar! - Pencuri. 72 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 - Berhambus sekarang. - Tikus jalanan! 73 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Jangan lupa hidrat dan jangan jadi pembenci seperti Ukabeth. 74 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Okey, baiklah. Selamat tinggal. Bergembiralah. 75 00:04:51,603 --> 00:04:53,043 VIVIENNE MEMANGGIL 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hei, sayangku. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, saya nak awak tinggalkan semuanya dan datang urut kaki saya. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Tuhan tahu ini saja kewarasan saya yang tinggal sekarang. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Tiada apa buat saya lebih gembira. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Tapi saya di luar bandar sekarang. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Saya lihat berita pasal Tsilanga pagi tadi. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Awak suami saya bukan rakan kongsi. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Belum lagi. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Juga, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 saya tak nak isteri tercinta saya diserang lagi. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Baiknya. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Tapi jangan lupa, awak bukan dalam misi rasmi Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Jangan risau. 89 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ECO ROCK 90 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 DIJUAL 91 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Hai! En. Kitili. 92 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Apa berlaku? 93 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Awak nak ke mana? 94 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Ke Nairobi. Untuk cari kehidupan lebih baik. 95 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Awak juga! 96 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Mereka ini, berapa mereka beri kepada awak? 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Pergi tanya ayah kamu. 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Tapi En. Kitili, 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 kita dah bincang kelmarin 100 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 dan setuju tiada siapa di Tsilanga patut akur kehendak mereka. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Hari ini, awak tukar fikiran? 102 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Kamu fikir boleh ajar saya? 103 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Pergi cari isteri dulu. 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Mari pergi! 105 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 HARTANAH ECO ROCK 106 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Dia guna namanya sendiri, Akisa. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Bukankah ini talam? 108 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Orang Nairobi akan kagumkan kita. 109 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Ini untuk tampi kacang hijau? 110 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Okeylah. 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Tempat ini cantik. 112 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Tempat ini boleh tahan. 113 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Awak ingat apa saya beritahu? 114 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Ya, saya faham ini Nairobi. 115 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Kamu mesti ada kawan berpengaruh. 116 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Tak. Dia wanita rajin bekerja. 117 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, kenalkan pak cik-pak cik saya, Titus dan Musa. 118 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Apa awak nak? 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Ini pasal ibu kamu. 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Ikut saya. 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Apa dah berlaku? 122 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Tiada apa-apa. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Lagi. 124 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Kami risaukan nyawa dia. 125 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Okey, sejak mayat ayah kamu hilang, 126 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 banyak yang mereka katakan. 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Oh, Esther makan dia…" 128 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Sekejap. 129 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Jadi, ibu saya bukan saja ahli sihir, tapi kanibal juga sekarang? 130 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Wah. Awak berdua mesti sangat gembira. 131 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Jangan begitu, Akisa, 132 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 lagipun kita keluarga. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Kami tak nak perkara buruk berlaku kepada ibu kamu. 134 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 135 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 situasi begini boleh jadi luar kawalan. 136 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 - Ya. - Kita akan dihantui. 137 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 - Ya! - Apa kamu nak beritahu mereka? 138 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Benar. Akisa. 139 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Jika kamu sayangkan nyawa ibu kamu, bantu kami 140 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 pujuk dia, kembali ke rumahnya. 141 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 - Ya. - Hal sama saja. 142 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Pak cik nak rampas harta dia. 143 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Awak dengar tak? 144 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. Kami takkan ke sini, 145 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 jika hal ini tak serius begini. 146 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 - Akisa… - Baik. Saya akan hubungi dia. 147 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Lihat, saya dah cakap dia bertimbang rasa. 148 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Ya, ini masalahnya. 149 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Kami tahu kamu sibuk. 150 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, orang di sini selalu makan di mana? 151 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Ada restoran Nyama Choma di hujung jalan. 152 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 - Baik. - Terima kasih. Musa. 153 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Mari pergi. 154 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Nama saya Musa. Selamat sejahtera. 155 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Boleh tak saya ada sehari di mana tiada hal buruk berlaku? 156 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Saya perlu hubungi dia, nak tahu jika dia okey. 157 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Tak guna, tak dapat dihubungi. Kyalo. 158 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Alamak, saya tak ada nombor dia. 159 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Akisa, jika saya jadi awak, saya terus balik ke kampung. 160 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Saya baru pecat Jay, Ivy. Ingat tak? 161 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Saya boleh urus segalanya. 162 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Ivy, awak bergurau. 163 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Tak, ini tentu seronok. Ini juga akan buat saya sibuk 164 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 daripada merayau ke tempat saya tak patut berada. 165 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Awak tahu saya sayang awak, tapi awak ini pakar kemusnahan. 166 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Kenapa tiada siapa beri saya peluang untuk tunjuk keupayaan? 167 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, begini, ini perniagaan saya. 168 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Satu lagi acara yang gagal, habislah. Awak tahu. 169 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Jadi perniagaan lebih penting daripada ibu awak. Okey? Saya faham. Ya. 170 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Okey. 171 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 - Saya ada satu acara dalam tiga hari. - Okey. 172 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy. Awak hanya perlu duduk di sini. 173 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 - Awak takkan buat sebarang keputusan. - Ya. 174 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Sebarang persoalan, Ivy, hubungi saya. 175 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 - Okey. - Saya serius. 176 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, saya janji. 177 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Okey. 178 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Hadirin sekalian, helo. 179 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Helo. 180 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Terima kasih kerana sudi bertemu walau dimaklumkan di saat akhir. 181 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Saya sangat hargainya. 182 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Gembira akhirnya awak sertai kami. 183 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Ini Pengerusi Ling dan pasukan dia dari Bank Imperial Merchants. 184 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 - Helo. - Helo. 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Itu saja saya tahu. 186 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Gembira bertemu awak. 187 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Ini anak lelaki mendiang suami saya. 188 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Dia pulang setelah belajar di luar negara. 189 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Dia suka berada dalam mesyuarat 190 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 untuk belajar serba sedikit 191 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 tentang perniagaan sebenar. 192 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Kami telah sediakan semua dokumen, 193 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 seperti awak minta. 194 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Mesyuarat ini tak begitu serius, awak boleh tulis nota 195 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 dan kita boleh bincang nanti. Okey? 196 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Di sini tak ditulis bagaimana awak nak menjamin pinjaman itu. 197 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Ya. 198 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Itu kerana kami ingin selesaikan pembayaran semula dalam setahun 199 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 dan telah setuju dengan kadar faedah awak, 200 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 walaupun tinggi. 201 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Tentu sekali, 202 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 tiga juta dolar memerlukan lebih daripada pelan perniagaan meyakinkan. 203 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Maafkan saya. 204 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Saya ada urusan penting nak diuruskan. 205 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Gembira bertemu awak. 206 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Ini lebih daripada pelan perniagaan meyakinkan. 207 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock bukan baru bermula. 208 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Kami telah berniaga sejak lebih 30 tahun. 209 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Jadi, terima atau tidak. 210 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Tapi saya pasti awak tak nak terlepas peluang ini. 211 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 - Awak akan makan? - Ya. 212 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Saya masih marahkan awak. 213 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Tapi saya juga perlu akui apabila awak buat perkara baik. 214 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Sekarang, Kyalo, saya faham kenapa awak kebelakangan ini tiada masa untuk saya. 215 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Tapi, sejujurnya, 216 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 saya bangga dengan awak. 217 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK 218 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Muka depan. 219 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Tuhanku! 220 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Jadi surat khabar lain juga? 221 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily dan East African Tribune. 222 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Afrika Timur, Kyalo! 223 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Jadi, apa rancangannya, En. Terkenal? 224 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Awak ada data? 225 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Video. 226 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Awak okey. 227 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 - Awak sedia? - Ya. 228 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Teruskan! 229 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Penduduk Tsilanga. Saya lihat kita muncul dalam surat khabar. 230 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Ini masanya untuk bertindak. 231 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Mari bertemu di pangkalan. 232 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Kita mesti bersatu demi hak anak-anak kita. 233 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Kita mesti beri mereka masa depan lebih baik. 234 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Jika kita tak pertahankan mereka sekarang, bagaimana masa depan mereka? 235 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Mari bertemu. 236 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 237 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 BAR JUMA 238 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Helo! 239 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Apa kita patut lakukan, 240 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 pergi sana dan selamatkan anak-anak itu. 241 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Biarkan kami pergi, walaupun pemandu boda-boda. 242 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Kita di sini kerana Kyalo. 243 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Jadi, boleh kita dengar cakap dia? 244 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Saya tahu dia juga ada idea bagus. Lebih baik daripada bunyi bising di sini. 245 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Jadi cakaplah. 246 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Apa khabar, kaum saya? 247 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Kami baik tapi marah! 248 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Tanah komuniti milik komuniti. 249 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Tiada siapa patut sentuh tanah kita tanpa kita di sini, 250 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 - tanpa persetujuan kita. - Benar. 251 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Kita tiada masalah, dengan kanak-kanak kerja di sana. 252 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Atau mereka yang kerja sana. Tiada. 253 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 - Siapa sakiti anak-anak kita? - Eco Rock! 254 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 - Siapa musnahkan harta kita? - Eco Rock! 255 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 - Siapa mencuri harta kita? - Eco Rock! 256 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 Tutup Eco Rock! 257 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 Tutup Eco Rock! 258 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 259 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Kanak-kanak, ladang, wang. 260 00:17:25,563 --> 00:17:30,162 ECO ROCK 261 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 - Kanak-kanak. - Mereka anak kami! 262 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 - Ladang. - Milik kami! 263 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 - Wang. - Kami tak nak! 264 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Tidur masa kerja macam selalu. 265 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Adakah, Vivienne… Pn. Sibala… 266 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Nasib awak baik. 267 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 Dia rasa perlu kerahan tenaga di sini. 268 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Seperti awak lihat, segalanya seperti dirancang 269 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 dan kita tiada sebab nak risau. 270 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Tiada gangguan pada kerja. 271 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Saya memang sangat naif. 272 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 Saya harap awak jujur. 273 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Itu… Saya berjaya dapat sebahagian kecil tanah, 274 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 tapi bahagian tengah, tanah Mwalimu, 275 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 yang itu agak rumit 276 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 dan saya belum berjaya dapatkannya lagi. 277 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Selamat datang, tuan. 278 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Saya Silas. 279 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Saya marsyal lapangan lombong ini. 280 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Saya yang temui emas. 281 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Saya gembira bertemu tuan. 282 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Saya juga ketua penyelia 283 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 dan jika tuan nak, saya boleh bawa meninjau. 284 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Untuk melihat… 285 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Untuk lihat apa sebenarnya? Binokular. 286 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Ya, 287 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 awak memang mengawal segalanya. 288 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Wah. 289 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Video Tsilanga yang tular telah bawa seorang lelaki kacak ke sini. 290 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Helo. 291 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Saya Joe Murage dan saya dari Kenya Daily. 292 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Saya nak tanya jika awak boleh tunjuk di mana lombong Eco Rock. 293 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Maaf, mari pergi. 294 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Pastikan kamera awak bersedia. 295 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Hari ini, lombong itu akan meletup. 296 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 - Eco Rock! - Memang syaitan! 297 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 - Kanak-kanak! - Anak kita! 298 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 - Wang! - Kami tak nak! 299 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 - Eco Rock! - Memang syaitan! 300 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 - Kanak-anak! - Anak kita! 301 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 - Tanah? - Milik kita! 302 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 - Wang! - Kami tak nak! 303 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Helo, polis. 304 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Ada bantahan di lombong Eco Rock. 305 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Penduduk marah. 306 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Mereka akan bergaduh. 307 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Keluar dari sini. 308 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Ini tanah komunal. 309 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Ini tanah persendirian, awak yang patut pergi. 310 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Otak awak tak berfungsi? 311 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 - Ini tanah siapa? - Tanah kami! 312 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 - Ini tanah siapa? - Tanah kami! 313 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 - Apa kita nak buat? - Kita akan rampas semula! 314 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Kenapa dengan awak? 315 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Keluar dari sini. 316 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Bukan esok! Hari ini! 317 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Pergi! 318 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Telinga awak okey? 319 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Apa? 320 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Berhati-hati, Kyalo. 321 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Ada sesiapa lagi nak cuba saya? 322 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Sesiapa lagi? 323 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Awak! 324 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Daripada media. 325 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Awak, mari pergi! 326 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Bawa dia. 327 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mak. 328 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 - Mak! - Akisa. 329 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mak. 330 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mak. 331 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mak okey? 332 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Kenapa kamu balik? 333 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus dan Musa datang ke Nairobi. 334 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Mak tahu, mereka suruh kamu pujuk mak jual tanah itu. 335 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Mereka cakap sesuatu mungkin berlaku pada mak. 336 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Dia cakap… 337 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Mak akan dibunuh? 338 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Jangan risau. 339 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Mak sedia pertahankan diri. 340 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mak, itu darah siapa? 341 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Ikut mak. 342 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Mak beritahu ayah kamu, 343 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 INI CARA KAU MATI! AHLI SIHIR! 344 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 isu tanah ini akan bunuh kita. Lihat. 345 00:25:38,803 --> 00:25:42,603 Mak, saya tak suka Pak Cik Titus dan Musa tapi mereka betul. 346 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Mak tak selamat duduk sini lagi. 347 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga ini, memenatkan mak. 348 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Lihat! 349 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Mak takkan pergi. 350 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Ini rumah mak. 351 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Kivoi mak ditanam di sini. 352 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Mungkin Tuhan dah tetapkan 353 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 mak menyusul tak lama lagi. 354 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Mak, jangan cakap begitu. 355 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mak. 356 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Saya hanya nak mak selamat. 357 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Pak Cik Titus dan Musa, mereka tak pedulikan mak. 358 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Mereka hanya peduli bahagian mereka. 359 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Apa? 360 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Mereka dah dibayar dulu. 361 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Mereka takkan dapat satu sen daripada tanah ini. 362 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Okey. Jadi ini lebih baik, mak. 363 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Kita di kedudukan lebih kuat. 364 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Mak, saya akan cari cara lebih baik. 365 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Saya kenal seseorang yang boleh bantu kita. 366 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Mak boleh hidup tenang. 367 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Selama-lamanya. 368 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Dia lelaki yang selalu hubungi kamu? 369 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Mak, ini lebih baik daripada mereka yang ganggu mak di sini. 370 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Atau mak bahayakan diri dibunuh orang gila? 371 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mak, apa ayah akan nak mak lakukan? 372 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Ini bagus. 373 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Baiklah. 374 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Kita akan guna ini sebagai bukti. 375 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Apa berlaku? 376 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Jadi saya… 377 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Saya tiba ketika dua kumpulan saling berdepan, 378 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 tapi penduduk Tsilanga dah rosakkan kebanyakan peralatan Eco Rock. 379 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 - Peralatan apa? - Dengar sini. 380 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 381 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 awak akan cakap, 382 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 apa awak nampak saja. 383 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 - Okey? - Okey. 384 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Jadi, saya tiba, 385 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 ketika dua kumpulan saling berdepan dan kemudian, 386 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 lelaki ini… 387 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Siapa? 388 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo? 389 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, ya. 390 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, dia… 391 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Dia tumbuk En. Sibala. 392 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Itu mencetus segalanya. 393 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Takkan awak nak percaya orang luar ini. 394 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Jangan ambil telefon. 395 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Awak, biar saya buat panggilan. 396 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Awak! Kenapa dengan awak? 397 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 INI ZON BEBAS RASUAH 398 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Kalau tidak? 399 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Begitu. 400 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Awak lelaki berpengaruh, ya? 401 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Seorang lelaki berkuasa. 402 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Okey. 403 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Pergilah membunuh satu sama lain. 404 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Mari pergi. 405 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Awak bodoh, awak lawan di pihak mana? 406 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Lebih baik saya pergi, 407 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 awak akan dibuang dan tidur kelaparan. Kita akan tahu siapa bodoh. 408 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Saya tak peduli. 409 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Ingat tak bila saya jumpa emas itu dan Silas cakap dia yang jumpa? 410 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Itu tak okey. 411 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Mereka semua, tak baik. 412 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Merepek saja! Awak tahu tak boleh lawan dengan perut kosong. 413 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Bagus, anak-anak. 414 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Setiap kamu ada pendapat kukuh. 415 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Kamu guna akal 416 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 dan itu yang dikira dalam hidup. 417 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Jadi apa awak nak cakap, Muli? Kita dapat banyak wang? 418 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Itulah cara kapitalisme, anakku. 419 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Ia guna orang miskin 420 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 dan menyebelahi orang kaya. 421 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Saya ada beritahu pasal Karl Marx? 422 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Beri saya batu itu. 423 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Ini Silas. 424 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Dia digelar "golongan borjuis." 425 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Ini pula, kamu dan kamu. 426 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Orang kecil. 427 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Kamu pula proletariat. 428 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Itu yang kita gelar eksploitasi. 429 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Jadi kami protein, apa kami patut buat? 430 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Dia tak cakap "protein", itu makanan. 431 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Kita tak boleh buat apa. Bila awak cuba apa-apa, awak akan dipukul polis. 432 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Jika awak terus begitu, awak akan ke rumah anak yatim yang awak lari. 433 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Tak, saya rela mati. 434 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Bertenang. 435 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Kita takkan selesaikan ketakseimbangan sosial hari ini. 436 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Tapi sekurangnya, kita boleh makan protein. 437 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Saya tangkap seekor arnab pagi ini. 438 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Jika kamu cari kayu api… 439 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Mari cari kayu api. 440 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Awak! 441 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hei. 442 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Itu telefon saya. 443 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Telefon saya berdering. 444 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Berani awak! 445 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Itu telefon saya. 446 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Lihat, 447 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 biar saya menjawabnya. 448 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Tak guna. 449 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Saya tahu dengan siapa dia bersama. 450 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Maaf, Pn. Sibala. Saya tahu awak mungkin tak kenal saya, tapi 451 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 - saya pernah kerja untuk Akisa… - Cik adik. 452 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 Awak fikir saya peduli apa awak buat, atau apa awak pernah buat? 453 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Maaf, pengguna mobil ini tak dapat dihubungi. 454 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Maaf, Pn. Sibala… 455 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Sayang, jangan terlepas pintu keluar, ia di sana. 456 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 KEM KETUA TSILANGA - SUB DAERAH 457 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Jika awak tak benar saya cakap dengan peguam, awak akan tahu siapa saya. 458 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 - Max? - Akisa. 459 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, mari. 460 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 - Akisa. - Apa ini? 461 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 462 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Akisa, awak kenal si bodoh ini? 463 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Saya kenal dia sejak kecil, apa awak buat di sini, Max? 464 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, takkan awak sekutu Eco Rock? 465 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Awak berdua! Apa awak buat di sini? 466 00:33:57,323 --> 00:33:58,283 Akisa. 467 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Awak tak patut cakap dengan tahanan saya. 468 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Awak! Kingo. 469 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 - Kingo. - Puan. 470 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Awak! Jangan uji saya, okey? 471 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 472 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Apa kata awak jamin kekasih awak dan legakan tekanan saya? 473 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Ini bukan tujuan saya datang. 474 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Ya. 475 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Siapa buat begini? 476 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Saya tak tahu, Neema, awak perlu buat sesuatu pasal ini. 477 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Ini bukan kali pertama ibu saya diugut. 478 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Akisa, apa awak nak saya buat? 479 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Apa maksud awak? Lindungi ibu saya. 480 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Jadi, awak nak saya 481 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 keluar dan tahan setiap penduduk. 482 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 - Tolonglah, Neema. - Dengar sini. 483 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Polis hanya boleh bertindak dan menahan 484 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 jika sesuatu memang berlaku. Bukan sebelum ia berlaku. 485 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 - Penduduk mula tertanya-tanya. - Okey. 486 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Seperti apa berlaku pada mayat ayah awak. 487 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Jika mereka tak dapat jawapan, mereka mula 488 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 berkhayal dan itulah yang berlaku. 489 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Dengar, satu-satunya jawapan mereka nak, 490 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 ialah ayah saya dikebumikan di tempat selayaknya. 491 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Okey, itu bagus. 492 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 - Tapi di mana? - Di tempat selamat. 493 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Awak! 494 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Awak kenal Akisa? 495 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Sangat kenal. 496 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Ia buat awak cemburu. 497 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Kita berdua tidak setaraf. 498 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Okey, mari pergi. 499 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Saya ingat akan tua di sini. 500 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Tak. Awak tiada visa. 501 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Visa untuk apa? 502 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Jangan lawan jika tak boleh menang. 503 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Sayalah liga besar. 504 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Jangan datang di Tsilanga lagi. 505 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Saya akan belah kepala awak! 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Maafkan saya terlewat tapi ada masalah wang sedikit. 507 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Mereka ini yang kita perlu letak dalam poket. 508 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Untuk pastikan, proses lancar. 509 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Saudara semua, kenalkan, El Capitan. 510 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Helo. 511 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Saya bayar ikat jamin Kyalo. 512 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Baiknya. 513 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o. 514 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 - King'o. - Ya, puan. 515 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Lepaskan Kyalo. 516 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Beritahu ikat jamin dia dibayar oleh Akisa. 517 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Itu baru adil sebab seorang lagi dah dilepaskan. 518 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Nampaknya perniagaan awak maju di Nairobi. 519 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Saya okey. 520 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Tandatangan sini. 521 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Kemudian itu. 522 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Ini saja saya boleh buat untuk… Esther. 523 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Puan. 524 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo enggan dibebaskan. 525 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Kenapa? 526 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Dia cakap, dia tak nak dibebaskan dengan wang daripada Eco Rock. 527 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Itu merepek. Beginilah. Tak ada, lupakan. 528 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. 529 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Hai, mak cik. 530 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Bila masa kamu muncul, hal buruk berlaku. 531 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Jika saya tiada, sesuatu buruk berlaku kepada ibu saya. 532 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Saya nak mak cik hentikan semua ini. Sekarang! 533 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Jangan sesekali panggil ibu saya ahli sihir lagi. 534 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 - Dengar tak? - Apa! Saya? 535 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Ya, mak cik. 536 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Saya tak cakap apa-apa. 537 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Jadi, beritahu mereka! 538 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Sesiapa datang ke kedai ini, suruh mereka hentikan perkara ini. 539 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Mak cik faham tak? 540 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Mak cik dengar tak? 541 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Mak cik cedera? 542 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Kamu tanya lagi? 543 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Kamu boleh lihat. 544 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Marilah ke klinik. 545 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 KLINIK KESIHATAN TSILANGA 546 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Saya tak boleh tunggu. Musa akan datang nanti. 547 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Terima kasih sebab bawa mak cik ke sini. 548 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Kita dah setuju. 549 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Kita dah setuju, bukan? 550 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hei, bagaimana? 551 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Ya, ia bagus. Ia seronok. 552 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Boleh awak bayangkan, ada wanita gila yang datang nak tanya 553 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 pasal parti sambut bayi saya pura-pura tempah dengan pembantu jahat awak? 554 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Oh sayang, saya jual kepadanya majlis premium. 555 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Tahniah. Bila tarikhnya? 556 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Jangan risau, ia minggu depan. 557 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Apa pun, bagaimana mak? 558 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Degil, tapi saya rasa dia okey. 559 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Duduk sana sehingga awak rasa sedia nak balik. 560 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Ya, harapnya segera. 561 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Apa pun, selamat tinggal. 562 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Selamat tinggal. 563 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, apa halnya? 564 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Nampaknya, awak pilih nak rapat dengan musuh awak. 565 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Apa maksud awak? 566 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Saya sendiri akan pertahankan diri jika rumah saya ada masalah begitu. 567 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Bukankah saya suruh awak berhenti buat cerita pasal Akisa dan Kyalo? 568 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Sejujurnya, saya hanya cuba nak kongsi apa Mercy beritahu. 569 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Pergilah mengandung! Sama ada ia tanggapan suci, 570 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 atau dengan Kyalo, pergi hamil! 571 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Suami awak akan berhenti merayau. 572 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Cik adik. 573 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Terima kasih banyak! 574 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Entah kenapa Pn. Ndegwa mendesak nak buat ujian ini. 575 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Walau selepas terima keputusan sama di rumah. 576 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Sesetengah ingin pastikan sebelum mula berharap. 577 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Benar. 578 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Saya ingin ke pasar sebelum ditutup. 579 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Boleh awak lakukan untuk saya? 580 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Bagus. Terima kasih. 581 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Mendiang ayah kamu selalu cakap yang 582 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 tanah ini dirahmati oleh Tuhan sendiri. 583 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amin. 584 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Sekarang kawasan ini, kawasan kami, ia, 585 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 bermula daripada pokok-pokok di sana sehingga ke hutan lebih kurang, 586 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 100 meter atau lebih. 587 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Katakan 30 ekar, lebih kurang. 588 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Secara tepat 34.5. 589 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Dia bijak matematik dalam keluarga. 590 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Memang. 591 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Kami tak sabar nak berurusan dengan awak. 592 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Terima kasih. 593 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Saluran emas utama, di bawah tanah ini. 594 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Siapa tinggal di sana? 595 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Mendiang abang kami. 596 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Tapi rumah itu dah usang, 597 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 tiada masalah nak robohkannya. 598 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Bila dia meninggal? 599 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Minggu lepas. 600 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Minggu lepas? 601 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Takziah. 602 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Tak mengapa. 603 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Uruskan mereka ini. 604 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Selesai. 605 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Tak mengapa. 606 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Dia akan uruskan awak. 607 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Helo? 608 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Apa khabar hari ini? 609 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Saya agak dahaga. Boleh saya guna air paip awak? 610 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Itu tak elok. Air hujan. 611 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Tak mengapa. 612 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Kamu pelawat di sini? 613 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Ya. Saya ada urusan di rumah ketua. 614 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Silakan masuk. 615 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Silakan duduk. 616 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Kamu melawat keluarga kamu? 617 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Tak. 618 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Saya lalu saja. 619 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Awak pandai susun atur rumah. 620 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Minumlah. 621 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Terima kasih. 622 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Kamu tinggal di Nairobi? 623 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Ya. 624 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Kamu jauh dari rumah. 625 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Kadangkala memandu jauh, bantu saya berfikir. 626 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Saya rasa begitu bila jalan jauh. 627 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Apa kerja awak? 628 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Saya dan isteri, ada perniagaan kecil. 629 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Kamu dah berkahwin. 630 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, apa awak buat di sini? 631 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Kamu saling kenal? 632 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Sangat kenal. Atau apa? 633 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Boleh saya? 634 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Mak. 635 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Terima kasih atas air ini. 636 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Sama-sama. 637 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Awak kenal lelaki bodoh itu? 638 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Tak penting Max, apa awak buat di sini? 639 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 - Urusan. - Urusan? 640 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 - Di rumah ibu bapa saya? - Ya. 641 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Lagipun, saya suka ibu awak. Saya teringat ibu saya bila ayah saya pergi. 642 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Dia nampak seperti wanita berani. 643 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Saya cuba pujuk dia kembali ke kampungnya di pesisir pantai. 644 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Keadaan di sini mula tak bagus. 645 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 - Begitu teruk? - Awak takkan tahu. 646 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Jadi, baguslah pak cik-pak cik awak jual tanah itu. 647 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Oh ya, supaya mereka boleh tipu dia. 648 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Mereka fikir dia tak tahu. 649 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Sebenarnya, mereka tiada hak terhadap tanah ini. 650 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Ayah saya beli dari mereka beberapa tahun lalu. 651 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 - Benar? - Ya. 652 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Nasib baik saya tahu. 653 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Awak datang nak beli tanah untuk Eco Rock, bukan? 654 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Lebih kurang. 655 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Jadi dapatkan harga baik untuk tempat ini. 656 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Ia bukan untuk saya, hanya, 657 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 saya nak ibu saya ada kehidupan baik. 658 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Bebas. 659 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Ia tak mudah. 660 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Jika Vivienne dapat tahu ini tanah awak. Maksud saya, 661 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 tanah keluarga awak. 662 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Dia akan buat apa saja untuk buktikan ia bukan milik awak. 663 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Ya, dia boleh cuba. 664 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Dia akan lantik ramai peguam untuk kes yang mustahil awak menang. 665 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Ada cara lain kita boleh perdaya dia. 666 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Awak jual tanah ini kepada saya, 667 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 dengan harga baik. 668 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Apabila perlombongan skala besar bermula, mereka akan nak tanah ini. 669 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Kita akan jual dengan harga tinggi. 670 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Kemudian kita bahagi keuntungan separuh-separuh. 671 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Mengacah-acah. 672 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Bagaimana saya nak tahu awak takkan lari akhirnya? 673 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Sebab saya takkan. 674 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Percayalah. 675 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Orang awak dah bayar ikat jamin. 676 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Hei, Kyalo dah keluar! 677 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Itu dia 678 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Mari berjumpa dia 679 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Mereka yang bertanya Bila Kyalo akan muncul 680 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Ini dia, mari datang bertemunya 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Tuaian agak bagus. 682 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Sebagai permulaan. 683 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Mana satu bahagian tengah? 684 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Masih usahakannya. 685 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick bincang dengan salah orang. 686 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Tapi saya ada berbual dengan balu pemilik. 687 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Saya pasti dia tertarik dengan awak. 688 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Hari ini saya cuba belikan awak ros. 689 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Kad saya ditolak. 690 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Terkejut? 691 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Ya. 692 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Saya masih tunggu duit yang saya rugi. 693 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Kita ada perjanjian, Vivienne. 694 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Tolonglah, Max jangan jadi naif. 695 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Saya patut biar awak bakar kertas berharga itu? 696 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Saya nak juga. 697 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Ambil sendiri. 698 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Tetamu yang kawan kamu itu, 699 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 dia nampak seperti baik. 700 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Memang betul. 701 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Dah lama kamu kenal dia? 702 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Baru kenal. 703 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Dia ada anak? 704 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 - Tidak. - Kenapa? 705 00:53:18,963 --> 00:53:19,803 Saya tak tahu, mak. 706 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Cari lelaki yang baik, Akisa. 707 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Berkahwin. 708 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Ada anak. 709 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Saya tak rasa saya tahu jadi baik, mak. 710 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Tolonglah. 711 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Maafkan saya jika, kebelakangan ini, 712 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 saya buat awak rasa saya tak cinta awak. 713 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 714 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Awak perkara terbaik berlaku pada saya. 715 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Saya nak awak tahu. 716 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 717 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 718 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 719 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Sudikah awak kahwini saya? 720 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin