1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Saya masih tak tahu siapa kenakan kita,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
tapi lepas kemusnahan di Eco Rock,
saya tak terkejut jika ia puan…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
- Apa? Cruella-de-Vil Sibala?
- Ya.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Tak, itu bukan cara dia.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
- Oh, ya?
- Ya.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Itu kerja pembantu awak. Apa namanya?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Saya selalu lupa
nama orang saya tak percaya.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
- Jay?
- Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Tak mungkin.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Saya periksa laman web awak
dan tiada masalah penggodaman
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
dan Jay orang terakhir daftar masuk.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Sayang.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Ini bukan kali pertama
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
pembantu yang cemburu
cuba ambil alih perniagaan bos dia.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Beginilah, hubungi dia.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Pura-pura jadi klien.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Okey.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa Events, selamat pagi?
Apa saya boleh bantu hari ini?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Hai!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Saya perlu majlis sambut bayi
bertema bunga matahari yang anggun.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Ini untuk salah seorang kawan saya.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Dia hamil enam bulan dan ini kejutan.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Saya nak bunga matahari merata-rata
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
dan saya nak adakan
di tempat paling cantik di bandar ini.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Dia sangat teliti.
Awak fikir boleh lakukan?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Ya, tentulah.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Bila tarikhnya?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Dua puluh lapan.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Dua puluh lapan. Ya, kami ada ruang.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Saya akan periksa dengan bos saya,
tapi jangan risau ia boleh dilakukan.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Adakah Akisa Events ini
sebagus reputasinya?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Ya. Ia memang terbaik dan paling diyakini
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
yang boleh awak jumpa.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Bagus.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Tolong beri pengesahan secepat mungkin.
Terima kasih. Jumpa lagi.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Sejujurnya, saya sangat lega awak salah.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
SEBUAH SIRI NETFLIX
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT
BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PELOMBONG EMAS DI MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA
SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay.
42
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Helo.
44
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Saya minta maaf,
saya tak bercakap jujur tadi,
45
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
tapi sebenarnya Akisa Events akan ditutup.
46
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Acara-acara gagal dirancang dengan baik.
47
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Ya. Skandal.
48
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
Juga drama yang tersebar di berita.
Siapa nak begitu?
49
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Tapi saya akan tubuhkan syarikat sendiri.
50
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Namanya JJ International Bespoken Events.
51
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Ya! Saya akan buat yang terbaik
untuk majlis kawan awak.
52
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Biar saya beri awak nombor WhatsApp saya.
Nombornya 075…
53
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Jay, apa ini?
54
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Awak dipecat.
55
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Awak ada dua minit untuk
berhambus dari pejabat saya!
56
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
- Akisa. Awak salah faham.
- Benar?
57
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Perempuan ini cakap pasal sohor kini,
58
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
- okey.
- Buka pintu ini.
59
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
- Hari ini kami dedahkan penipuan.
- Keluar!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Dia cuba musnahkan
perniagaan kawan baik saya.
61
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Bawa bersama rambut murahan, nafas busuk
62
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
dan kaki kayu hoki awak keluar dari sini.
63
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Semua, nama dia Jacinta Ukabeth Itumbi,
ingat nama itu. Tanda pagar didedahkan!
64
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Tanda pagar pembeli waspada, jangan cari
pasal dengan saya dan kawan saya. Okey!
65
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Saya akan hantar samseng,
saya tak peduli siapa awak!
66
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Awak akan tahu apa betul.
67
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Aduhai, semua.
68
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Boleh sesiapa terjemahkan
di bahagian komen?
69
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Saya tak tahu bahasa tikus jalanan.
70
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
- Tengok dia! Awak pencuri!
- Tikus jalanan!
71
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
- Keluar!
- Pencuri.
72
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
- Berhambus sekarang.
- Tikus jalanan!
73
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Jangan lupa hidrat dan
jangan jadi pembenci seperti Ukabeth.
74
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Okey, baiklah. Selamat tinggal.
Bergembiralah.
75
00:04:51,603 --> 00:04:53,043
VIVIENNE MEMANGGIL
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hei, sayangku.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, saya nak awak tinggalkan semuanya
dan datang urut kaki saya.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Tuhan tahu ini saja kewarasan saya
yang tinggal sekarang.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Tiada apa buat saya lebih gembira.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Tapi saya di luar bandar sekarang.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Saya lihat berita
pasal Tsilanga pagi tadi.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Awak suami saya bukan rakan kongsi.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Belum lagi.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Juga,
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
saya tak nak
isteri tercinta saya diserang lagi.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Baiknya.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Tapi jangan lupa,
awak bukan dalam misi rasmi Eco Rock.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Jangan risau.
89
00:05:36,523 --> 00:05:39,643
ECO ROCK
90
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
DIJUAL
91
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Hai! En. Kitili.
92
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Apa berlaku?
93
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Awak nak ke mana?
94
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Ke Nairobi.
Untuk cari kehidupan lebih baik.
95
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Awak juga!
96
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Mereka ini,
berapa mereka beri kepada awak?
97
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Pergi tanya ayah kamu.
98
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Tapi En. Kitili,
99
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
kita dah bincang kelmarin
100
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
dan setuju tiada siapa di Tsilanga
patut akur kehendak mereka.
101
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Hari ini, awak tukar fikiran?
102
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Kamu fikir boleh ajar saya?
103
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Pergi cari isteri dulu.
104
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Mari pergi!
105
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
HARTANAH ECO ROCK
106
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Dia guna namanya sendiri, Akisa.
107
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Bukankah ini talam?
108
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Orang Nairobi akan kagumkan kita.
109
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Ini untuk tampi kacang hijau?
110
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Okeylah.
111
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Tempat ini cantik.
112
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Tempat ini boleh tahan.
113
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Awak ingat apa saya beritahu?
114
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Ya, saya faham ini Nairobi.
115
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Kamu mesti ada kawan berpengaruh.
116
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Tak. Dia wanita rajin bekerja.
117
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, kenalkan pak cik-pak cik saya,
Titus dan Musa.
118
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Apa awak nak?
119
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Ini pasal ibu kamu.
120
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Ikut saya.
121
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Apa dah berlaku?
122
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Tiada apa-apa.
123
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Lagi.
124
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Kami risaukan nyawa dia.
125
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Okey, sejak mayat ayah kamu hilang,
126
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
banyak yang mereka katakan.
127
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Oh, Esther makan dia…"
128
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Sekejap.
129
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Jadi, ibu saya bukan saja ahli sihir,
tapi kanibal juga sekarang?
130
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Wah. Awak berdua mesti sangat gembira.
131
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Jangan begitu, Akisa,
132
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
lagipun kita keluarga.
133
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Kami tak nak perkara buruk
berlaku kepada ibu kamu.
134
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
135
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
situasi begini boleh jadi luar kawalan.
136
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
- Ya.
- Kita akan dihantui.
137
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
- Ya!
- Apa kamu nak beritahu mereka?
138
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Benar. Akisa.
139
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Jika kamu sayangkan
nyawa ibu kamu, bantu kami
140
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
pujuk dia, kembali ke rumahnya.
141
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
- Ya.
- Hal sama saja.
142
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Pak cik nak rampas harta dia.
143
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Awak dengar tak?
144
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. Kami takkan ke sini,
145
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
jika hal ini tak serius begini.
146
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
- Akisa…
- Baik. Saya akan hubungi dia.
147
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Lihat, saya dah cakap dia bertimbang rasa.
148
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Ya, ini masalahnya.
149
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Kami tahu kamu sibuk.
150
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akisa, orang di sini selalu makan di mana?
151
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Ada restoran Nyama Choma di hujung jalan.
152
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
- Baik.
- Terima kasih. Musa.
153
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Mari pergi.
154
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Nama saya Musa. Selamat sejahtera.
155
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Boleh tak saya ada sehari
di mana tiada hal buruk berlaku?
156
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Saya perlu hubungi dia,
nak tahu jika dia okey.
157
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Tak guna, tak dapat dihubungi. Kyalo.
158
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Alamak, saya tak ada nombor dia.
159
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Akisa, jika saya jadi awak,
saya terus balik ke kampung.
160
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Saya baru pecat Jay, Ivy. Ingat tak?
161
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Saya boleh urus segalanya.
162
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Ivy, awak bergurau.
163
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Tak, ini tentu seronok.
Ini juga akan buat saya sibuk
164
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
daripada merayau
ke tempat saya tak patut berada.
165
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Awak tahu saya sayang awak,
tapi awak ini pakar kemusnahan.
166
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Kenapa tiada siapa beri saya peluang
untuk tunjuk keupayaan?
167
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, begini, ini perniagaan saya.
168
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Satu lagi acara yang gagal,
habislah. Awak tahu.
169
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Jadi perniagaan lebih penting
daripada ibu awak. Okey? Saya faham. Ya.
170
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Okey.
171
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
- Saya ada satu acara dalam tiga hari.
- Okey.
172
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy. Awak hanya perlu duduk di sini.
173
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
- Awak takkan buat sebarang keputusan.
- Ya.
174
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Sebarang persoalan, Ivy, hubungi saya.
175
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
- Okey.
- Saya serius.
176
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, saya janji.
177
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Okey.
178
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Hadirin sekalian, helo.
179
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Helo.
180
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Terima kasih kerana sudi bertemu
walau dimaklumkan di saat akhir.
181
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Saya sangat hargainya.
182
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Gembira akhirnya awak sertai kami.
183
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Ini Pengerusi Ling dan pasukan dia
dari Bank Imperial Merchants.
184
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
- Helo.
- Helo.
185
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Itu saja saya tahu.
186
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Gembira bertemu awak.
187
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Ini anak lelaki mendiang suami saya.
188
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Dia pulang setelah belajar di luar negara.
189
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Dia suka berada dalam mesyuarat
190
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
untuk belajar serba sedikit
191
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
tentang perniagaan sebenar.
192
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Kami telah sediakan semua dokumen,
193
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
seperti awak minta.
194
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Mesyuarat ini tak begitu serius,
awak boleh tulis nota
195
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
dan kita boleh bincang nanti. Okey?
196
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Di sini tak ditulis
bagaimana awak nak menjamin pinjaman itu.
197
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Ya.
198
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Itu kerana kami ingin selesaikan
pembayaran semula dalam setahun
199
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
dan telah setuju dengan kadar faedah awak,
200
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
walaupun tinggi.
201
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Tentu sekali,
202
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
tiga juta dolar memerlukan lebih
daripada pelan perniagaan meyakinkan.
203
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Maafkan saya.
204
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Saya ada urusan penting nak diuruskan.
205
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Gembira bertemu awak.
206
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Ini lebih daripada
pelan perniagaan meyakinkan.
207
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock bukan baru bermula.
208
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Kami telah berniaga sejak lebih 30 tahun.
209
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Jadi, terima atau tidak.
210
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Tapi saya pasti
awak tak nak terlepas peluang ini.
211
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
- Awak akan makan?
- Ya.
212
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Saya masih marahkan awak.
213
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Tapi saya juga perlu akui
apabila awak buat perkara baik.
214
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Sekarang, Kyalo, saya faham kenapa awak
kebelakangan ini tiada masa untuk saya.
215
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Tapi, sejujurnya,
216
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
saya bangga dengan awak.
217
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
KANAK-KANAK BEKERJA DI LOMBONG ECO ROCK
218
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Muka depan.
219
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Tuhanku!
220
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Jadi surat khabar lain juga?
221
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
dan East African Tribune.
222
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
Afrika Timur, Kyalo!
223
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Jadi, apa rancangannya, En. Terkenal?
224
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Awak ada data?
225
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Video.
226
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Awak okey.
227
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
- Awak sedia?
- Ya.
228
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Teruskan!
229
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Penduduk Tsilanga.
Saya lihat kita muncul dalam surat khabar.
230
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Ini masanya untuk bertindak.
231
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Mari bertemu di pangkalan.
232
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Kita mesti bersatu
demi hak anak-anak kita.
233
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Kita mesti beri mereka
masa depan lebih baik.
234
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Jika kita tak pertahankan mereka sekarang,
bagaimana masa depan mereka?
235
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Mari bertemu.
236
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
237
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
BAR JUMA
238
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Helo!
239
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Apa kita patut lakukan,
240
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
pergi sana dan selamatkan anak-anak itu.
241
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Biarkan kami pergi,
walaupun pemandu boda-boda.
242
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Kita di sini kerana Kyalo.
243
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Jadi, boleh kita dengar cakap dia?
244
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Saya tahu dia juga ada idea bagus.
Lebih baik daripada bunyi bising di sini.
245
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Jadi cakaplah.
246
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Apa khabar, kaum saya?
247
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Kami baik tapi marah!
248
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Tanah komuniti milik komuniti.
249
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Tiada siapa patut sentuh tanah kita
tanpa kita di sini,
250
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
- tanpa persetujuan kita.
- Benar.
251
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Kita tiada masalah,
dengan kanak-kanak kerja di sana.
252
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Atau mereka yang kerja sana. Tiada.
253
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
- Siapa sakiti anak-anak kita?
- Eco Rock!
254
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
- Siapa musnahkan harta kita?
- Eco Rock!
255
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
- Siapa mencuri harta kita?
- Eco Rock!
256
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
Tutup Eco Rock!
257
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
Tutup Eco Rock!
258
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
259
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Kanak-kanak, ladang, wang.
260
00:17:25,563 --> 00:17:30,162
ECO ROCK
261
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
- Kanak-kanak.
- Mereka anak kami!
262
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
- Ladang.
- Milik kami!
263
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
- Wang.
- Kami tak nak!
264
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Tidur masa kerja macam selalu.
265
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Adakah, Vivienne… Pn. Sibala…
266
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Nasib awak baik.
267
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
Dia rasa perlu kerahan tenaga di sini.
268
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Seperti awak lihat,
segalanya seperti dirancang
269
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
dan kita tiada sebab nak risau.
270
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Tiada gangguan pada kerja.
271
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Saya memang sangat naif.
272
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
Saya harap awak jujur.
273
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Itu…
Saya berjaya dapat sebahagian kecil tanah,
274
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
tapi bahagian tengah, tanah Mwalimu,
275
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
yang itu agak rumit
276
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
dan saya belum berjaya dapatkannya lagi.
277
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Selamat datang, tuan.
278
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Saya Silas.
279
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Saya marsyal lapangan lombong ini.
280
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Saya yang temui emas.
281
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Saya gembira bertemu tuan.
282
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Saya juga ketua penyelia
283
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
dan jika tuan nak,
saya boleh bawa meninjau.
284
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Untuk melihat…
285
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Untuk lihat apa sebenarnya? Binokular.
286
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Ya,
287
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
awak memang mengawal segalanya.
288
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Wah.
289
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Video Tsilanga yang tular
telah bawa seorang lelaki kacak ke sini.
290
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Helo.
291
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Saya Joe Murage dan saya dari Kenya Daily.
292
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Saya nak tanya jika awak
boleh tunjuk di mana lombong Eco Rock.
293
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Maaf, mari pergi.
294
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Pastikan kamera awak bersedia.
295
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Hari ini, lombong itu akan meletup.
296
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
- Eco Rock!
- Memang syaitan!
297
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
- Kanak-kanak!
- Anak kita!
298
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
- Wang!
- Kami tak nak!
299
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
- Eco Rock!
- Memang syaitan!
300
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
- Kanak-anak!
- Anak kita!
301
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
- Tanah?
- Milik kita!
302
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
- Wang!
- Kami tak nak!
303
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Helo, polis.
304
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Ada bantahan di lombong Eco Rock.
305
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Penduduk marah.
306
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Mereka akan bergaduh.
307
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Keluar dari sini.
308
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Ini tanah komunal.
309
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Ini tanah persendirian,
awak yang patut pergi.
310
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Otak awak tak berfungsi?
311
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
- Ini tanah siapa?
- Tanah kami!
312
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
- Ini tanah siapa?
- Tanah kami!
313
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
- Apa kita nak buat?
- Kita akan rampas semula!
314
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Kenapa dengan awak?
315
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Keluar dari sini.
316
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Bukan esok! Hari ini!
317
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Pergi!
318
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Telinga awak okey?
319
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Apa?
320
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Berhati-hati, Kyalo.
321
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Ada sesiapa lagi nak cuba saya?
322
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Sesiapa lagi?
323
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Awak!
324
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Daripada media.
325
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Awak, mari pergi!
326
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Bawa dia.
327
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mak.
328
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
- Mak!
- Akisa.
329
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mak.
330
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mak.
331
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Mak okey?
332
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Kenapa kamu balik?
333
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus dan Musa datang ke Nairobi.
334
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Mak tahu, mereka suruh kamu
pujuk mak jual tanah itu.
335
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Mereka cakap
sesuatu mungkin berlaku pada mak.
336
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Dia cakap…
337
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Mak akan dibunuh?
338
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Jangan risau.
339
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Mak sedia pertahankan diri.
340
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Mak, itu darah siapa?
341
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Ikut mak.
342
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Mak beritahu ayah kamu,
343
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
INI CARA KAU MATI! AHLI SIHIR!
344
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
isu tanah ini akan bunuh kita. Lihat.
345
00:25:38,803 --> 00:25:42,603
Mak, saya tak suka Pak Cik Titus dan
Musa tapi mereka betul.
346
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Mak tak selamat duduk sini lagi.
347
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga ini, memenatkan mak.
348
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Lihat!
349
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Mak takkan pergi.
350
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Ini rumah mak.
351
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Kivoi mak ditanam di sini.
352
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Mungkin Tuhan dah tetapkan
353
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
mak menyusul tak lama lagi.
354
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Mak, jangan cakap begitu.
355
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mak.
356
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Saya hanya nak mak selamat.
357
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Pak Cik Titus dan Musa,
mereka tak pedulikan mak.
358
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Mereka hanya peduli bahagian mereka.
359
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Apa?
360
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Mereka dah dibayar dulu.
361
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Mereka takkan dapat satu sen
daripada tanah ini.
362
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Okey. Jadi ini lebih baik, mak.
363
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Kita di kedudukan lebih kuat.
364
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Mak, saya akan cari cara lebih baik.
365
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Saya kenal seseorang
yang boleh bantu kita.
366
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Mak boleh hidup tenang.
367
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Selama-lamanya.
368
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Dia lelaki yang selalu hubungi kamu?
369
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Mak, ini lebih baik daripada
mereka yang ganggu mak di sini.
370
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Atau mak bahayakan diri
dibunuh orang gila?
371
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Mak, apa ayah akan nak mak lakukan?
372
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Ini bagus.
373
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Baiklah.
374
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Kita akan guna ini sebagai bukti.
375
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Apa berlaku?
376
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Jadi saya…
377
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Saya tiba ketika
dua kumpulan saling berdepan,
378
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
tapi penduduk Tsilanga dah rosakkan
kebanyakan peralatan Eco Rock.
379
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
- Peralatan apa?
- Dengar sini.
380
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
381
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
awak akan cakap,
382
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
apa awak nampak saja.
383
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
- Okey?
- Okey.
384
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Jadi, saya tiba,
385
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
ketika dua kumpulan saling berdepan
dan kemudian,
386
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
lelaki ini…
387
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Siapa?
388
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo?
389
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, ya.
390
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo, dia…
391
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Dia tumbuk En. Sibala.
392
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Itu mencetus segalanya.
393
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Takkan awak nak percaya orang luar ini.
394
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Jangan ambil telefon.
395
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Awak, biar saya buat panggilan.
396
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Awak! Kenapa dengan awak?
397
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
INI ZON BEBAS RASUAH
398
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Kalau tidak?
399
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Begitu.
400
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Awak lelaki berpengaruh, ya?
401
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Seorang lelaki berkuasa.
402
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Okey.
403
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Pergilah membunuh satu sama lain.
404
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Mari pergi.
405
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Awak bodoh, awak lawan di pihak mana?
406
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Lebih baik saya pergi,
407
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
awak akan dibuang dan tidur
kelaparan. Kita akan tahu siapa bodoh.
408
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Saya tak peduli.
409
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Ingat tak bila saya jumpa emas itu
dan Silas cakap dia yang jumpa?
410
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Itu tak okey.
411
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
Mereka semua, tak baik.
412
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Merepek saja! Awak tahu
tak boleh lawan dengan perut kosong.
413
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Bagus, anak-anak.
414
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Setiap kamu ada pendapat kukuh.
415
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Kamu guna akal
416
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
dan itu yang dikira dalam hidup.
417
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Jadi apa awak nak cakap, Muli?
Kita dapat banyak wang?
418
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Itulah cara kapitalisme, anakku.
419
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Ia guna orang miskin
420
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
dan menyebelahi orang kaya.
421
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Saya ada beritahu pasal Karl Marx?
422
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Beri saya batu itu.
423
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Ini Silas.
424
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Dia digelar "golongan borjuis."
425
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Ini pula, kamu dan kamu.
426
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Orang kecil.
427
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Kamu pula proletariat.
428
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Itu yang kita gelar eksploitasi.
429
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Jadi kami protein, apa kami patut buat?
430
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Dia tak cakap "protein", itu makanan.
431
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Kita tak boleh buat apa. Bila awak cuba
apa-apa, awak akan dipukul polis.
432
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Jika awak terus begitu, awak akan
ke rumah anak yatim yang awak lari.
433
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Tak, saya rela mati.
434
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Bertenang.
435
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Kita takkan selesaikan
ketakseimbangan sosial hari ini.
436
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Tapi sekurangnya,
kita boleh makan protein.
437
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Saya tangkap seekor arnab pagi ini.
438
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Jika kamu cari kayu api…
439
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Mari cari kayu api.
440
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Awak!
441
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hei.
442
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Itu telefon saya.
443
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Telefon saya berdering.
444
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Berani awak!
445
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Itu telefon saya.
446
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Lihat,
447
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
biar saya menjawabnya.
448
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Tak guna.
449
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Saya tahu dengan siapa dia bersama.
450
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Maaf, Pn. Sibala. Saya tahu
awak mungkin tak kenal saya, tapi
451
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
- saya pernah kerja untuk Akisa…
- Cik adik.
452
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
Awak fikir saya peduli apa awak buat,
atau apa awak pernah buat?
453
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Maaf, pengguna mobil ini
tak dapat dihubungi.
454
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Maaf, Pn. Sibala…
455
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Sayang, jangan terlepas pintu keluar,
ia di sana.
456
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
KEM KETUA TSILANGA - SUB DAERAH
457
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Jika awak tak benar saya cakap dengan
peguam, awak akan tahu siapa saya.
458
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
- Max?
- Akisa.
459
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, mari.
460
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
- Akisa.
- Apa ini?
461
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
462
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Akisa, awak kenal si bodoh ini?
463
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Saya kenal dia sejak kecil,
apa awak buat di sini, Max?
464
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, takkan awak sekutu Eco Rock?
465
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Awak berdua! Apa awak buat di sini?
466
00:33:57,323 --> 00:33:58,283
Akisa.
467
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Awak tak patut cakap dengan tahanan saya.
468
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Awak! Kingo.
469
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
- Kingo.
- Puan.
470
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Awak! Jangan uji saya, okey?
471
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
472
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Apa kata awak jamin kekasih awak
dan legakan tekanan saya?
473
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Ini bukan tujuan saya datang.
474
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Ya.
475
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Siapa buat begini?
476
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Saya tak tahu, Neema,
awak perlu buat sesuatu pasal ini.
477
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Ini bukan kali pertama ibu saya diugut.
478
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Akisa, apa awak nak saya buat?
479
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Apa maksud awak? Lindungi ibu saya.
480
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Jadi, awak nak saya
481
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
keluar dan tahan setiap penduduk.
482
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
- Tolonglah, Neema.
- Dengar sini.
483
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Polis hanya boleh bertindak dan menahan
484
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
jika sesuatu memang berlaku.
Bukan sebelum ia berlaku.
485
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
- Penduduk mula tertanya-tanya.
- Okey.
486
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Seperti apa berlaku pada mayat ayah awak.
487
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Jika mereka tak dapat jawapan, mereka mula
488
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
berkhayal dan itulah yang berlaku.
489
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Dengar, satu-satunya jawapan mereka nak,
490
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
ialah ayah saya dikebumikan
di tempat selayaknya.
491
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Okey, itu bagus.
492
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
- Tapi di mana?
- Di tempat selamat.
493
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Awak!
494
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Awak kenal Akisa?
495
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Sangat kenal.
496
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Ia buat awak cemburu.
497
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Kita berdua tidak setaraf.
498
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Okey, mari pergi.
499
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Saya ingat akan tua di sini.
500
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Tak. Awak tiada visa.
501
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Visa untuk apa?
502
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Jangan lawan jika tak boleh menang.
503
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Sayalah liga besar.
504
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Jangan datang di Tsilanga lagi.
505
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Saya akan belah kepala awak!
506
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Maafkan saya terlewat
tapi ada masalah wang sedikit.
507
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Mereka ini yang kita perlu letak
dalam poket.
508
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Untuk pastikan, proses lancar.
509
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Saudara semua, kenalkan, El Capitan.
510
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Helo.
511
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Saya bayar ikat jamin Kyalo.
512
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Baiknya.
513
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
King'o.
514
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
- King'o.
- Ya, puan.
515
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Lepaskan Kyalo.
516
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Beritahu ikat jamin dia
dibayar oleh Akisa.
517
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Itu baru adil sebab
seorang lagi dah dilepaskan.
518
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Nampaknya perniagaan awak maju di Nairobi.
519
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Saya okey.
520
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Tandatangan sini.
521
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Kemudian itu.
522
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Ini saja saya boleh buat untuk… Esther.
523
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Puan.
524
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo enggan dibebaskan.
525
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Kenapa?
526
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Dia cakap, dia tak nak dibebaskan
dengan wang daripada Eco Rock.
527
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Itu merepek. Beginilah. Tak ada, lupakan.
528
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa.
529
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Hai, mak cik.
530
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Bila masa kamu muncul, hal buruk berlaku.
531
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Jika saya tiada,
sesuatu buruk berlaku kepada ibu saya.
532
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Saya nak mak cik hentikan semua ini.
Sekarang!
533
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Jangan sesekali
panggil ibu saya ahli sihir lagi.
534
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
- Dengar tak?
- Apa! Saya?
535
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Ya, mak cik.
536
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Saya tak cakap apa-apa.
537
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Jadi, beritahu mereka!
538
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Sesiapa datang ke kedai ini,
suruh mereka hentikan perkara ini.
539
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Mak cik faham tak?
540
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Mak cik dengar tak?
541
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Mak cik cedera?
542
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Kamu tanya lagi?
543
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Kamu boleh lihat.
544
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Marilah ke klinik.
545
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
KLINIK KESIHATAN TSILANGA
546
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Saya tak boleh tunggu.
Musa akan datang nanti.
547
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Terima kasih sebab bawa mak cik ke sini.
548
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Kita dah setuju.
549
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Kita dah setuju, bukan?
550
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hei, bagaimana?
551
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Ya, ia bagus. Ia seronok.
552
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Boleh awak bayangkan, ada wanita gila
yang datang nak tanya
553
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
pasal parti sambut bayi saya pura-pura
tempah dengan pembantu jahat awak?
554
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Oh sayang,
saya jual kepadanya majlis premium.
555
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Tahniah. Bila tarikhnya?
556
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Jangan risau, ia minggu depan.
557
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Apa pun, bagaimana mak?
558
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Degil, tapi saya rasa dia okey.
559
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Duduk sana
sehingga awak rasa sedia nak balik.
560
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Ya, harapnya segera.
561
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Apa pun, selamat tinggal.
562
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Selamat tinggal.
563
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, apa halnya?
564
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Nampaknya,
awak pilih nak rapat dengan musuh awak.
565
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Apa maksud awak?
566
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Saya sendiri akan pertahankan diri
jika rumah saya ada masalah begitu.
567
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Bukankah saya suruh awak berhenti
buat cerita pasal Akisa dan Kyalo?
568
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Sejujurnya, saya hanya cuba
nak kongsi apa Mercy beritahu.
569
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Pergilah mengandung! Sama ada
ia tanggapan suci,
570
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
atau dengan Kyalo, pergi hamil!
571
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Suami awak akan berhenti merayau.
572
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Cik adik.
573
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Terima kasih banyak!
574
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Entah kenapa Pn. Ndegwa
mendesak nak buat ujian ini.
575
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Walau selepas terima
keputusan sama di rumah.
576
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Sesetengah ingin pastikan
sebelum mula berharap.
577
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Benar.
578
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Saya ingin ke pasar sebelum ditutup.
579
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Boleh awak lakukan untuk saya?
580
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Bagus. Terima kasih.
581
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Mendiang ayah kamu selalu cakap yang
582
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
tanah ini dirahmati oleh Tuhan sendiri.
583
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amin.
584
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Sekarang kawasan ini, kawasan kami, ia,
585
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
bermula daripada pokok-pokok di sana
sehingga ke hutan lebih kurang,
586
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
100 meter atau lebih.
587
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Katakan 30 ekar, lebih kurang.
588
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Secara tepat 34.5.
589
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Dia bijak matematik dalam keluarga.
590
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Memang.
591
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Kami tak sabar nak berurusan dengan awak.
592
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Terima kasih.
593
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Saluran emas utama, di bawah tanah ini.
594
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Siapa tinggal di sana?
595
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Mendiang abang kami.
596
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Tapi rumah itu dah usang,
597
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
tiada masalah nak robohkannya.
598
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Bila dia meninggal?
599
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Minggu lepas.
600
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Minggu lepas?
601
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Takziah.
602
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Tak mengapa.
603
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Uruskan mereka ini.
604
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Selesai.
605
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Tak mengapa.
606
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Dia akan uruskan awak.
607
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Helo?
608
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Apa khabar hari ini?
609
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Saya agak dahaga.
Boleh saya guna air paip awak?
610
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Itu tak elok. Air hujan.
611
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Tak mengapa.
612
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Kamu pelawat di sini?
613
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Ya. Saya ada urusan di rumah ketua.
614
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Silakan masuk.
615
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Silakan duduk.
616
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Kamu melawat keluarga kamu?
617
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Tak.
618
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Saya lalu saja.
619
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Awak pandai susun atur rumah.
620
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Minumlah.
621
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Terima kasih.
622
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Kamu tinggal di Nairobi?
623
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Ya.
624
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Kamu jauh dari rumah.
625
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Kadangkala memandu jauh,
bantu saya berfikir.
626
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Saya rasa begitu bila jalan jauh.
627
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Apa kerja awak?
628
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Saya dan isteri, ada perniagaan kecil.
629
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Kamu dah berkahwin.
630
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, apa awak buat di sini?
631
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Kamu saling kenal?
632
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Sangat kenal. Atau apa?
633
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Boleh saya?
634
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Mak.
635
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Terima kasih atas air ini.
636
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Sama-sama.
637
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Awak kenal lelaki bodoh itu?
638
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Tak penting Max, apa awak buat di sini?
639
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
- Urusan.
- Urusan?
640
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
- Di rumah ibu bapa saya?
- Ya.
641
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Lagipun, saya suka ibu awak. Saya teringat
ibu saya bila ayah saya pergi.
642
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Dia nampak seperti wanita berani.
643
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Saya cuba pujuk dia kembali
ke kampungnya di pesisir pantai.
644
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Keadaan di sini mula tak bagus.
645
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
- Begitu teruk?
- Awak takkan tahu.
646
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Jadi, baguslah
pak cik-pak cik awak jual tanah itu.
647
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Oh ya, supaya mereka boleh tipu dia.
648
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Mereka fikir dia tak tahu.
649
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Sebenarnya,
mereka tiada hak terhadap tanah ini.
650
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Ayah saya beli dari mereka
beberapa tahun lalu.
651
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
- Benar?
- Ya.
652
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Nasib baik saya tahu.
653
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Awak datang nak beli tanah
untuk Eco Rock, bukan?
654
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Lebih kurang.
655
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Jadi dapatkan harga baik untuk tempat ini.
656
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Ia bukan untuk saya, hanya,
657
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
saya nak ibu saya ada kehidupan baik.
658
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Bebas.
659
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Ia tak mudah.
660
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Jika Vivienne dapat tahu ini tanah awak.
Maksud saya,
661
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
tanah keluarga awak.
662
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Dia akan buat apa saja
untuk buktikan ia bukan milik awak.
663
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Ya, dia boleh cuba.
664
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Dia akan lantik ramai peguam untuk kes
yang mustahil awak menang.
665
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Ada cara lain kita boleh perdaya dia.
666
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Awak jual tanah ini kepada saya,
667
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
dengan harga baik.
668
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Apabila perlombongan skala besar bermula,
mereka akan nak tanah ini.
669
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Kita akan jual dengan harga tinggi.
670
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Kemudian kita bahagi
keuntungan separuh-separuh.
671
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Mengacah-acah.
672
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Bagaimana saya nak tahu
awak takkan lari akhirnya?
673
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Sebab saya takkan.
674
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Percayalah.
675
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Orang awak dah bayar ikat jamin.
676
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Hei, Kyalo dah keluar!
677
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Itu dia
678
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Mari berjumpa dia
679
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Mereka yang bertanya
Bila Kyalo akan muncul
680
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Ini dia, mari datang bertemunya
681
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Tuaian agak bagus.
682
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Sebagai permulaan.
683
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Mana satu bahagian tengah?
684
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Masih usahakannya.
685
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick bincang dengan salah orang.
686
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Tapi saya ada berbual dengan balu pemilik.
687
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Saya pasti dia tertarik dengan awak.
688
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Hari ini saya cuba belikan awak ros.
689
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Kad saya ditolak.
690
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Terkejut?
691
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Ya.
692
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Saya masih tunggu duit yang saya rugi.
693
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Kita ada perjanjian, Vivienne.
694
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Tolonglah, Max jangan jadi naif.
695
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Saya patut biar awak bakar
kertas berharga itu?
696
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Saya nak juga.
697
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Ambil sendiri.
698
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Tetamu yang kawan kamu itu,
699
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
dia nampak seperti baik.
700
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Memang betul.
701
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Dah lama kamu kenal dia?
702
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Baru kenal.
703
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Dia ada anak?
704
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
- Tidak.
- Kenapa?
705
00:53:18,963 --> 00:53:19,803
Saya tak tahu, mak.
706
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Cari lelaki yang baik, Akisa.
707
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Berkahwin.
708
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Ada anak.
709
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Saya tak rasa saya tahu jadi baik, mak.
710
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Tolonglah.
711
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Maafkan saya jika, kebelakangan ini,
712
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
saya buat awak rasa saya tak cinta awak.
713
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
714
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Awak perkara terbaik berlaku pada saya.
715
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Saya nak awak tahu.
716
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
717
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
Nzioka…
718
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
719
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Sudikah awak kahwini saya?
720
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin