1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Ik weet nog steeds niet wie ons belazerde, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 maar na die ramp bij Eco Rock, zou het me niet verbazen als het Mevr… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 Wat? Cruella de Vil Sibala? -Ja. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Dat is niet haar stijl. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 Oh, echt? -Ja. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Het was je assistente. Hoe heette ze ook alweer? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Ik vergeet altijd namen van wie ik niet vertrouw. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 Jay? -Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Hou op! 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Ik heb je website gecontroleerd en er was niets gehackt 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 en Jay was de laatste die ingelogd was. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Schat. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Het zou niet de eerste keer zijn 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 dat een jaloerse assistent de zaak probeert over te nemen. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Weet je wat, bel haar. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Doe alsof je een klant bent. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Oké. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa Evenementen, goedemorgen. Wat kan ik doen voor u? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Euh, hallo! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Ik wil graag een elegante babyborrel in zonnebloemthema. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Het is voor een vriendin van mij. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Ze is nu zes maanden ver en het is een verrassing. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Ik wil overal zonnebloemen 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 en ik wil dat het plaatsvindt op een van de mooiste plekjes in de stad. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Ze is erg kieskeurig. Denkt u dat u dat kunt doen? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Ja, natuurlijk. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Welke datum had u in gedachten? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 De 28ste. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 De 28ste? Ja, dat kan. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Ik zal het navragen bij mijn baas, maar maak u geen zorgen het lukt zeker. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 En is een Akisa evenement zo goed als haar reputatie? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Ja. Het is zeker het beste en meest betrouwbare 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 dat je ooit kunt krijgen. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Geweldig. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Bevestig maar zo snel mogelijk. Bedankt. Tot ziens. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Eerlijk gezegd ben ik echt, echt blij dat je het mis had. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 EEN NETFLIX-SERIE 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 GEORGANISEERDE MISDAADSYNDICATEN BEROVEN AFRIKA VAN GOUD MET TONNEN TEGELIJK 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 KWIK, DE STILLE MOORDENAAR VAN GOUDDELVERS IN MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 VIJF DODEN, 11 GERED BIJ INSTORTING VAN NOG EEN GOUDMIJN 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay. 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 AKISA EVENEMENTEN 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Hallo. 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Het spijt me, ik kon niet eerder vrijuit spreken, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 maar eigenlijk gaat Akisa Evenementen ermee stoppen. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Slecht gestructureerde evenementen. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Ja. Schandalen, 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 en dan drama overal in het nieuws. Wie wil dat nou? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Maar ik ga mijn eigen bedrijf oprichten. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Dat is JJ Internationaal Besproken Evenementen. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Ja! Ik zal zulk geweldig werk doen op het evenement van je vriendin. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Laat me je mijn WhatsApp nummer geven. Dat is 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, verdomme? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Je bent zo verdomd ontslagen. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Je hebt twee minuten om dit kantoor te verlaten. 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 Akisa, dit is niet wat je denkt. -Echt? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Deze griet had het over trends. 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 Oké. -Open deze deur. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 Vandaag ontmaskeren we een oplichter. -Scheer je weg! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Ze probeerde de zaak van mijn beste vriendin te ruïneren. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Maak dat die goedkope kledij, die slechte adem 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 en die spillebenen hier weg zijn. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Haar naam is Jacinta Ukabeth Itumbi, onthoud die naam. Hashtag betrapt! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag kopers opgelet, hashtag klooi niet met mij of mijn vrienden. Oké! 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Ik zal je wat schurken sturen. Het maakt me niet uit wie je bent. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Je zal weten wat echt is. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Oh mijn god! 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Kan iemand dat alsjeblieft vertalen in de opmerkingen? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Want ik spreek geen straatrat. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 Kijk naar haar! Je bent een dief! -Straatrat! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 Ga weg! -Dief. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 Verlaat het kantoor nu. -Straatrat! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Vergeet niet te hydrateren en wees geen hater zoals Ucabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Oké, doei! Groetjes! 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hey lieverd. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, ik wil dat je alles laat vallen en mijn voeten komt masseren. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 God weet dat dat het best kan zorgen voor mijn geestelijke gezondheid nu. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Niets zou me gelukkiger maken. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Maar ik ben nu even de stad uit. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Ik zag het nieuws over Tsilanga deze ochtend. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Je bent mijn echtgenoot, niet mijn zakenpartner. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Nog niet. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 En ik wil ook niet 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 dat mijn geliefde vrouw weer aangevallen wordt. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Dat is lief, 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 maar vergeet niet dat je niet op een officiële Eco Rockmissie bent. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Maak je geen zorgen. 89 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 VERKOCHT 90 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Dag Mr. Kitili. 91 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Wat gebeurt er? 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Waar gaat u naartoe? 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Naar Nairobi, op zoek naar een beter leven. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Och, zelfs jij? 95 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Hoeveel hebben die mensen je betaald? 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Vraag dat aan je vader. 97 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Maar Mr. Kitili, 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 we spraken elkaar eergisteren nog 99 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 en kwamen overeen dat niemand hier hen die kans zou mogen geven. 100 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Veranderde je nu je mening al? 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Wat denk jij me te kunnen leren? 102 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Ga eerst een vrouw zoeken. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Laten we gaan! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 EIGENDOM VAN ECO ROCK 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Ze gebruikte haar eigen naam, Akisa. 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Is dit geen bord? 107 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Mensen uit Nairobi zullen ons wat laten zien. 108 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Is dit niet om bonen te scheiden? 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Oké dan. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Het is een mooie plek. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Het is geen slechte plek. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Herinner je je wat ik zei? 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Ja, ik begrijp dat dit Nairobi is. 114 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Je moet invloedrijke vrienden hebben. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Nee. Ze is een erg hardwerkende vrouw. 116 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, dit zijn mijn ooms, Titus en Musa. 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Wat willen jullie? 118 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Het gaat over je moeder. 119 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Volg mij. 120 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Wat is er gebeurd? 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Niets. 122 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Nog niets. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 We vrezen voor haar leven. 124 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Sinds het lichaam van je vader verdween, 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 zijn er veel geruchten rondgegaan. 126 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Oh, Esther heeft hem opgegeten…" 127 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Wacht. 128 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Dus mijn moeder is nu niet alleen een heks maar ook een kannibaal? 129 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Wow. Jullie moeten heel gelukkig zijn. 130 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Doe niet zo, Akisa, 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 we zijn uiteindelijk familie. 132 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 En we zouden niet willen dat er iets slechts met je moeder gebeurt. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 134 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 zo'n situatie kan gemakkelijk uit de hand lopen. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 Ja. -En wij zullen huilen. 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 Ja! -Wat ga je de mensen vertellen? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Inderdaad. Akisa, 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 als je echt waarde hecht aan je moeders leven, help ons dan 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 haar te overtuigen terug te gaan naar haar huis. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 Ja. -Hetzelfde oude gezeik. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Jullie willen gewoon haar erfenis stelen. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Hoorde je dat? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. We zouden hier niet zijn 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 als deze zaak niet zo doodserieus was. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 Akisa. -Goed, ik zal haar bellen. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Zie je, ik zei toch dat ze een redelijk meisje is. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Ja, dit is het probleem. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 We weten dat je een hardwerkende vrouw bent. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, waar gaan jouw mensen hier eten? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Er is een eettent in de straat. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 Goed. -Dank je. Musa, 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 laten we gaan. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Mijn naam is Musa. Nog een fijne dag. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Kan ik niet één dag hebben dat alles niet misgaat? 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Ik moet haar bellen om te weten of ze oké is. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Verdorie, ik krijg geen verbinding. Kyalo. 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Verdorie, ik heb zijn nummer niet. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Als ik jou was, zou ik in de auto springen en naar het dorp gaan. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Ik heb Jay net ontslaan, Ivy. Weet je nog? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Ik kan overal voor zorgen. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Je maakt een grap. 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Nee, dit wordt leuk. Weet je, het zal me bezighouden 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 en me weerhouden naar plaatsen te gaan waar ik niet moet zijn. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Ik hou van je, maar we weten allebei dat jij meester in rampen bent. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Waarom geeft niemand me de kans om te bewijzen wat ik kan? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, luister, dit is mijn zaak. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Nog één mislukking en het is voorbij. Dat weet je. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Dus je zaak is belangrijker dan je moeder. Oké, ik snap het. Ja. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Oké. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 Ik heb een evenement over drie dagen. -Oké. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy, het enige wat je gaat doen is hier zitten. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 Je gaat geen beslissingen nemen. -Ja. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Als er vragen zijn, Ivy, bel je me. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 Oké. -Ik meen het. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, ik beloof het. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Oké. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Heren, dag! 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Dag. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Dank u voor het mogelijk maken van deze bijeenkomst in zo'n korte tijd. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Ik waardeer dit echt. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Ik ben zo blij dat je eindelijk bij ons kon zijn. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Dit is voorzitter Ling en zijn team van de Imperial Merchants Bank. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 Dag. -Dag. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Meer Chinees ken ik helaas niet. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Het is een genoegen u te ontmoeten. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Dit is de zoon van mijn overleden man. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 De jongen is op bezoek van studies in het buitenland. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Hij woont de vergaderingen graag bij 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 om een beetje te leren 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 over de echte zaken. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 We hebben alle documenten voorbereid, 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 precies zoals u gevraagd heeft. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Deze vergadering is niet zo ernstig, je kunt wat notities maken 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 en we kunnen ze later bespreken. Oké? 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Er wordt hier niet vermeld hoe u de lening wilt garanderen. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Ja. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Dat is omdat we de terugbetaling binnen een jaar willen voltooien 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 en hebben ingestemd met uw rentetarieven, 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 ook al zijn die erg hoog. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Zeker, 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 maar drie miljoen dollar vereist meer dan een zelfverzekerd businessplan. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 U moet me excuseren. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Ik heb dringende zaken die ik moet regelen. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Het was een genoegen u te ontmoeten. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Dit is meer dan een zelfverzekerd businessplan. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock is geen beginnend bedrijf. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 We doen al meer dan 30 jaar in deze zaken. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Dus, neem het of laat het. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Maar ik ben er zeker van dat u deze kans niet wilt missen. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 Wil je eten? -Ja. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Ik ben nog steeds kwaad op jou. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Maar zelfs ik moet toegeven wanneer je iets goeds hebt gedaan. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 En nu, Kyalo, begrijp ik waarom je de laatste tijd geen tijd voor me had. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Maar, eerlijk gezegd 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 ben ik echt trots op je. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 MINDERJARIGEN RUNNEN ECO ROCKMIJN 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Voorpagina. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Oh mijn God! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Staat dit in andere kranten? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily en East African Tribune. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 Oost-Afrika, Kyalo! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Dus, wat is je plan, Mr. Big Shot? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Heb je internet? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Film mij. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Je ziet er goed uit. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 Ben je klaar? -Ja. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Begin maar! 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Mijn volk van Tsilanga, ik zie dat we in de kranten staan. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Het is nu tijd om in actie te komen. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Laten we samenkomen op de basis. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 We moeten opkomen voor de rechten van onze kinderen. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 We moeten hun een betere toekomst geven. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Als we nu niet voor hen vechten, wat voor toekomst zullen ze dan hebben? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Laten we samenkomen. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 236 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Dag! 237 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Ik denk dat we er het best 238 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 naartoe gaan en al die kinderen weghalen. 239 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Laten we met velen gaan, zelfs de fietstaxichauffeurs. 240 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Wij zijn hier dankzij Kyalo. 241 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Dus nu luisteren we naar hem. 242 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Ik weet dat hij goede ideeën heeft, beter dan de geruchten die hier rondgaan. 243 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Zeg het dan maar! 244 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Hoe gaat het met jullie? 245 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Goed, maar we zijn kwaad! 246 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 De grond behoort toe aan onze gemeenschap. 247 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Niemand zou onze grond mogen aanraken zonder ons hier, 248 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 zonder onze goedkeuring. -Dat klopt. 249 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Wij hebben geen probleem met de kinderen die daar werken. 250 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Of de mensen die daar werken. Nee. 251 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 Wie doet onze kinderen kwaad? -Eco Rock! 252 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 Wie vernietigt onze eigendommen? -Eco Rock! 253 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 Wie steelt onze eigendommen? -Eco Rock! 254 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 Sluit Eco Rock! 255 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 Sluit Eco Rock! 256 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 257 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Kinderen, boerderijen, geld. 258 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 Kinderen! -Ze zijn van ons! 259 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 Boerderijen! -Ze zijn van ons! 260 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 Geld! -Willen we niet! 261 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Slapen op het werk, zoals altijd. 262 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Is, Vivienne… Mevr. Sibala… 263 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Gelukkig voor jou 264 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 besloot ze dat ze meer spieren wou op de grond. 265 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Zoals u kunt zien, gaat alles volgens plan 266 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 en is er geen reden tot bezorgdheid. 267 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Geen problemen op het werk. 268 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Het was extreem naïef van mij. 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 Om eerlijkheid van jou te verwachten. 270 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Dat is… Ik heb het voor elkaar gekregen om wat kleine stukjes grond te krijgen, 271 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 maar het middelste stuk, de grond van Mwalimu, 272 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 dat is een beetje ingewikkeld 273 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 en ik ben er nog steeds niet in geslaagd om het eigendom te krijgen. 274 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Welkom, meneer. 275 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Ik ben Silas. 276 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Ik ben de veldmaarschalk van deze mijnen. 277 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Ik ben degene die het goud vond. 278 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Zeer vereerd u te ontmoeten, meneer. 279 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Ik ben ook de hoofdopzichter 280 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 en als u wilt, kan ik u rondleiden om het te zien. 281 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Te zien…? 282 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Om wat precies te zien? Verrekijker. 283 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Ja, 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 je hebt echt alles onder controle. 285 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Wow. 286 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Een virale video van Tsilanga was nodig om een knappe man naar hier te sturen. 287 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Dag. 288 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Mijn naam is Joe Murage, en ik werk voor Kenya Daily. 289 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Ik vroeg me af of je mij kan tonen waar de Eco Rockmijnen zijn. 290 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Excuseer, kom maar mee. 291 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Zorg dat je klaar bent om te filmen. 292 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Het wordt vurig bij de mijn. 293 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 Eco Rock -zijn duivels! 294 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 Kinderen! -zijn van ons! 295 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 Geld! -willen we niet! 296 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 Eco Rock! -zijn duivels! 297 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 Kinderen! -zijn van ons! 298 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 De grond? -is van ons! 299 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 Geld! -willen we niet! 300 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Hallo, politie? 301 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Er is protest bij de Eco Rockmijn. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 De mensen zijn kwaad. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Ze gaan vechten. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Ga hier weg. 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Dit is gemeenschapsgrond. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Dit is privégrond, jullie moeten weggaan. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Functioneert je hoofd niet goed? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 Van wie is deze grond? -Van ons! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 Van wie is deze grond? -Van ons! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 Wat gaan we doen? -We nemen het met geweld. 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Wat is er mis met jullie? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Ga hier weg. 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Niet morgen. Vandaag! 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Vertrek! 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Werken je oren wel? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Wat? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Wees voorzichtig, Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Is er iemand anders die mij wil uitdagen? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Nog iemand? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Jij! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Van de media. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Jij, ga ernaartoe! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Breng hem. 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mama? 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 Mama? -Akisa. 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mama. 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mama! 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mama, ben je oké? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Waarom kwam je terug? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus en Musa kwamen naar Nairobi. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Ik weet dat ze je vroegen mij te overtuigen de grond te verkopen. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Ze zeiden dat er iets met je zou kunnen gebeuren. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Hij zei… 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Zal ik vermoord worden? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Maak je geen zorgen. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Ik ben klaar om mezelf te verdedigen. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mama, wiens bloed is dat? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Volg mij. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Ik vertelde tegen je vader 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ZO ZAL JE STERVEN, HEKS! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 dat dat grondgedoe ons zal doden. Zie je? 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Mama, ik hou niet van ooms Titus en Musa. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Het is hier niet veilig meer voor jou. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga maakt me moe. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Zie je! 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Ik ga niet weg. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Dit is mijn thuis. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Mijn Kivoi is hier begraven. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Misschien heeft God besloten 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 dat ik binnenkort zal volgen. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Mama, zeg dat niet. 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mama. 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Ik wil gewoon dat je veilig bent. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Oom Titus en oom Musa geven niet om jou. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Ze geven alleen om hun deel van de verkoop. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Wat? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Zij kregen hun deel al lang geleden. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Zij krijgen geen cent van deze grond. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Oké. Dat is nog beter, mama. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Het zet ons in een sterkere positie. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Mama, ik zal een goede deal voor je regelen. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Ik ken zelfs iemand die ons kan helpen. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Je kunt een rijk en fatsoenlijk leven leiden. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Voor altijd. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Bedoel je de man die je steeds belt? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Mam, dat is veel beter dan mensen die je hier lastigvallen. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Of het risico lopen gedood te worden door een of andere gek. 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mama, wat zou papa willen dat je deed? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Dit is goed. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Oké dan. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 We gebruiken dit als bewijs. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Wat gebeurde er? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Wel, ik, euh… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Ik kwam aan toen de twee groepen tegenover elkaar stonden, 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 maar het Tsilanga volk had al de meeste uitrusting van Eco Rock vernield. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 Wat voor uitrusting? -Luister. 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 vertel me 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 alleen wat je zag. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 Oké? -Oké. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Dus, ik kwam toe 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 toen de twee groepen tegenover elkaar stonden, en toen 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 deze man hier… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Wie? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, ja, Kyalo. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, hij… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Hij gaf een vuistslag aan Mr. Sibala. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 En zo begon alles. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Je gaat toch geen vreemde geloven boven mij. 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Blijf van mijn telefoon. 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Laat me iemand bellen. 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Wat is er mis met jou? 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 DIT IS EEN CORRUPTIEVRIJE ZONE 395 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Of anders wat? 396 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Ik zie het, 397 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 u bent een man met invloed, hè? 398 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Een man met macht. 399 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Oké. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Maak elkaar dan maar af. 401 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Laten we gaan. 402 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Je bent dom, voor welke kant was je aan het vechten? 403 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Ik ben beter af, 404 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 jullie worden ontslagen en gaan hongerig slapen. Wie is er dom? 405 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Maakt me niet uit. 406 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Weet je nog toen ik dat goud vond en Silas zei dat hij degene was die het vond? 407 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Dat is niet oké. 408 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 Al die mensen zijn niet goed. 409 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Blijf maar kletsen! Je weet dat je niet kunt vechten met een lege maag. 410 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Lieve jongens, 411 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 jullie hebben beide sterke punten. 412 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Jullie gebruiken je hersenen 413 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 en dat is belangrijk in het leven. 414 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Wat vind jij ervan, Muli? Is het geld dat we krijgen zo veel? 415 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Zo werkt kapitalisme, beste jongen. 416 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Het buit de armen uit 417 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 en bevoordeelt de rijken. 418 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Vertelde ik jullie over Karl Marx? 419 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Geef me die steen. 420 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Dit is Silas. 421 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Hij is de "bourgeoisie." 422 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 En dit ben jij en jij. 423 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 De kleine mensen. 424 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Jullie zijn het proletariaat. 425 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Dat noemen we exploitatie. 426 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Dus, wat moeten wij, de proteïnen, doen? 427 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Hij zei niet "proteïne", dat is voedsel. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 We kunnen niets doen. Probeer je iets, dan word je geslagen door de politie. 429 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Als je zo doorgaat, eindig je terug in het weeshuis waar je uit wegliep. 430 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Nee, dan sterf ik nog liever. 431 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Rustig maar. 432 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 We zullen de sociale ongelijkheid vandaag niet oplossen. 433 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Maar we kunnen op zijn minst wat proteïnen eten. 434 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Ik heb vanmorgen een konijn gevangen. 435 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Als je wat brandhout haalt… 436 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Laten we wat hout halen. 437 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Jij! 438 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hé. 439 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Dat is mijn telefoon. 440 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Dat is mijn telefoon die overgaat. 441 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Hoe durf je! 442 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Dat is mijn telefoon. 443 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Luister, 444 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 laat me gewoon opnemen. 445 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Rotzak. 446 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Ik weet bij wie hij misschien zit. 447 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Sorry, Mevr. Sibala, ik weet dat u mij waarschijnlijk niet herkent, maar 448 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 ik werkte vroeger voor Akisa… -Meisje, 449 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 waarom denk je dat ik erom geef wat je doet, of wat je vroeger deed? 450 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Sorry, de mobiele abonnee kan niet worden bereikt. 451 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Sorry, Mevr. Sibala… 452 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Lieverd, mis de uitgang niet, die is daar. 453 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 HOOFDKAMP TSILANGA - SUB COUNTY 454 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Als u me niet met mijn advocaten laat praten, leert u me binnenkort wel kennen. 455 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 Max? -Akisa. 456 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, kom. 457 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 Akisa. -Wel verdorie? 458 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 459 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Akisa, hoe ken je deze man? 460 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Ik ken hem van toen ik klein was. Wat doe je hier, Max? 461 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, vertel me niet dat jij bij die Eco Rock bende hoort. 462 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Jongens, wat doen jullie hier? 463 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 Stop die gekte! -Akisa? 464 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Je mag niet met mijn gevangenen praten. 465 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Jij! Kingo. 466 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 Kingo. -Mevrouw. 467 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Jij! Daag me niet uit, hé! 468 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa, 469 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 betaal je de borgtocht van je vriendje en verlos je mij van wat stress? 470 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Daar kwam ik niet voor. -Geweldig, wat? 471 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Ja. 472 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Wie heeft dat gedaan? 473 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Ik weet het niet, Neema, je moet hier iets aan doen. 474 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Mijn moeder werd al eerder bedreigd. 475 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Akisa, wat wil je dat ik doe? 476 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Hoe bedoel je? Bescherm mijn moeder. 477 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Dus je verwacht dat ik 478 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 elke dorpeling ga arresteren? 479 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 Kom op, Neema. -Luister, 480 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 de politie kan alleen actie ondernemen en een arrestatie doen 481 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 als er echt iets gebeurt. Niet voordat het gebeurt. 482 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 Mensen stellen vragen. -Oké. 483 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Zoals wat er gebeurde met je vaders lichaam. 484 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Als ze geen antwoorden krijgen, dan beginnen ze 485 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 te fantaseren en dat is precies wat er nu gebeurt. 486 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Luister, het enige antwoord dat ze nodig hebben, 487 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 is dat hij de fatsoenlijke begrafenis kreeg die hij verdiende. 488 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Oké, dat is goed. 489 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 Maar waar? -Ergens veilig. 490 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Jij! 491 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Jij kent Akisa? 492 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Heel goed. 493 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Het maakt je jaloers. 494 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Jij en ik zijn niet van dezelfde klasse. 495 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Oké, laten we gaan. 496 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Ik dacht dat ik daar nog oud zou worden. 497 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Jij niet, jij hebt geen visum. 498 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Visum voor wat? 499 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Vecht geen gevechten die je niet kunt winnen, broer. 500 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Ik ben de hogere klasse. 501 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Zorg dat ik je hier nooit meer zie! 502 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Ik verbrijzel je hoofd! 503 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Sorry dat het zolang duurde, er was een probleem met het geld. 504 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Dit zijn de mensen die we moeten overtuigen 505 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 zodat het proces soepel verloopt. 506 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Heren, alsjeblieft, dit is de kapitein. 507 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Hallo. 508 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Ik zal Kyalo's borg betalen. 509 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Hoe vrijgevig. 510 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o. 511 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 King'o. -Ja, mevrouw. 512 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Laat Kyalo vrij. 513 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Zeg hem dat Akisa zijn borg betaalde. 514 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Alleen omdat dat eerlijk is als de andere man vrij is. 515 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Het lijkt erop dat je zaken goed gaan in Nairobi. 516 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Ik doe het prima. 517 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Teken hier. 518 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 En teken dan hier. 519 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Dat is het enige dat ik kan doen voor Esther. 520 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Mevrouw. 521 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo weigert te gaan. 522 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Waarom? 523 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Hij wil niet vrijgelaten worden met geld van Eco Rock. 524 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Dat is zo belachelijk. Weet je wat? Goed, vergeet het maar. 525 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. Akisa. 526 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Dag tante. 527 00:38:48,763 --> 00:38:50,043 Ai! 528 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Telkens als jij komt, gebeurt er iets ergs. 529 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 En als ik niet kom, gebeurt er iets met mijn moeder. 530 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Tante, ik wil dat je stopt met deze onzin. Nu! 531 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Noem mijn moeder nooit meer een heks! 532 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 Hoorde je mij? -Ai! Ik? 533 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Ja, jij! 534 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Ik zei nooit iets. 535 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Wel, zeg het hen dan! 536 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Vertel iedereen die naar deze winkel komt dat ze moeten stoppen met die onzin. 537 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Begrepen? 538 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Hoor je mij? 539 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Ben je gewond? 540 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Hoe kan je dat vragen? 541 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Je ziet het toch. 542 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Kom, dan gaan we naar de kliniek. 543 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 TSILANGA GEZONDHEIDSKLINIEK 544 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Ik kan niet op je wachten, Musa zal komen. 545 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Dank je dat je me bracht. 546 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 We hebben een afspraak. 547 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Hebben we een afspraak? 548 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hey, hoe gaat het? 549 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Het is geweldig! Het is fijn! 550 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Kan je je voorstellen, er kwam een gekke vrouw 551 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 met dezelfde babyborrelvraag die ik uitvond voor je stiekeme assistent? 552 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Oh schat, ik heb haar een eersteklas show verkocht. 553 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Proficiat, wanneer is het? 554 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Maak je geen zorgen, pas volgende week. 555 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Hoe gaat het met je moeder? 556 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Koppig, maar ze is oké denk ik. 557 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Nou, blijf maar tot je je klaar voelt om terug te komen. 558 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Ja, hopelijk snel. 559 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Goed, doei! 560 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Doei. 561 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, wat is er? 562 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Het lijkt erop dat je gekozen hebt om je vijanden dichtbij te houden. 563 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Wat bedoel je? 564 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Zelfs ik zou mezelf verdedigd hebben als mijn huis zulke problemen had. 565 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Ik zei je toch al te stoppen met die verhalen over Akisa en Kyalo. 566 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Ik wil alleen delen wat Mercy mij vertelde. 567 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Word zwanger! Of het nu onbevlekt is 568 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 of door Kyalo, word gewoon zwanger! 569 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Dan zal je man stoppen met ronddwalen. 570 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Meisje! 571 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Heel erg bedankt! 572 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Ik weet niet waarom Mevr. Ndegwa zwangerschapstesten blijft doen 573 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 zelfs nadat ze de resultaten thuis kreeg. 574 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Sommigen van ons willen eerst zeker zijn voordat we onze hoop vestigen. 575 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Juist. 576 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Ik wil graag naar de markt voordat ze sluiten. 577 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Zou jij dit voor me willen doen? 578 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Geweldig, dank je. 579 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Weet je, onze overleden vader zei altijd dat 580 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 deze grond gezegend is door God zelf. 581 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amen. 582 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Nu, dit gebied, ons gebied 583 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 begint bij die bomen daar en strekt zich uit helemaal tot het bos ongeveer, 584 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 100 meter of zo. 585 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Laten we zeggen ongeveer 30 hectare. 586 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Vierendertig komma vijf om precies te zijn. 587 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Hij is het wiskundig genie van de familie. 588 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Absoluut. 589 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 We kijken ernaar uit zaken met u te doen. 590 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Dank u. 591 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 De belangrijkste goudader ligt recht onder deze grond. 592 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Wie woont daar? 593 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Onze overleden broer woonde er. 594 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Maar het valt al uit elkaar, 595 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 het wordt niet moeilijk om dat neer te halen, helemaal niet. 596 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Wanneer stierf hij? 597 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Vorige week. 598 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Vorige week? 599 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Mijn condoleances. 600 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Het is oké. 601 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Zorg voor deze mensen. 602 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Komt in orde. 603 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Nee, het is oké. 604 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Hij regelt dit verder. 605 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Hallo? 606 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Hoe gaat het met u? 607 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Ik heb nogal dorst, mag ik uw kraan gebruiken? 608 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Dat is niet goed. Het is regenwater. 609 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Dat is oké. 610 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Bent u een bezoeker? 611 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Ja. Ik had wat zaken te doen in het huis van de chef. 612 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Kom maar binnen. 613 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Ga zitten, alstublieft. 614 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Bezoekt u familie? 615 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Nee. 616 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Ik kom gewoon even langs. 617 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 U weet een huis in te richten. 618 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Neem dit. 619 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Dank u. 620 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Woont u in Nairobi? 621 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Ja. 622 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 U bent ver van huis. 623 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Soms helpt een lange rit me helder te denken. 624 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Voor mij doet een lange wandeling hetzelfde. 625 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Wat voor werk doet u? 626 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Mijn vrouw en ik runnen een klein bedrijf. 627 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 U bent getrouwd. 628 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, wat doe jij hier? 629 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Jullie kennen elkaar? 630 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Heel goed. Of niet? 631 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Kan ik je…? 632 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Mama, 633 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 dankjewel voor het water. 634 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Graag gedaan. 635 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Dus je kent die idioot? 636 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Dat maakt niet uit. Max, wat doe je hier? 637 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 Zaken. -Zaken? 638 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 Bij mijn ouders thuis? -Ja. 639 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Ik mag je moeder. Ze herinnert me aan mijn moeder toen mijn vader wegging. 640 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Ze lijkt een moedige vrouw. 641 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Ik probeerde haar over te halen terug te gaan naar haar dorp aan de kust. 642 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Het wordt hier echt onaangenaam. 643 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 Zo erg? -Je hebt geen idee. 644 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Goed dat je ooms de verkoop van de grond tegenhouden. 645 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Ja, zodat ze haar kunnen oplichten. 646 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Ze denken dat ze het niet weet. 647 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Blijkbaar hebben mijn ooms geen recht op deze grond. 648 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Blijkbaar kocht mijn vader ze jaren geleden uit. 649 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 Echt? -Ja. 650 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Goed om te weten. 651 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Ben je hier om grond te kopen voor Eco Rock? 652 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Zoiets. 653 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Bezorg me hier dan een goede deal voor. 654 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 En het is niet voor mij, 655 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 ik wil dat mijn moeder fatsoenlijk kan leven. 656 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Zorgeloos. 657 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Het wordt niet gemakkelijk. 658 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Als Vivienne erachter komt dat dit jouw grond is, ik bedoel, 659 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 die van je familie, 660 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 zal ze alles doen wat ze kan om te bewijzen dat het niet van jou is. 661 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Ja, ze kan dat proberen. 662 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Ze zet een leger van advocaten op de zaak zodat je onmogelijk kan winnen. 663 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Maar we kunnen haar te slim af zijn. 664 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Verkoop deze grond aan mij, 665 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 voor een goede prijs, 666 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 en als de grootschalige mijnbouw begint, zullen ze deze grond nodig hebben. 667 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 We verkopen het hen voor een krankzinnige prijs. 668 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Dan delen jij en ik de winst 50/50. 669 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Aanlokkelijk. 670 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Hoe weet ik dat je me niet in de steek laat op het einde? 671 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Omdat ik dat niet doe. 672 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Vertrouw me. 673 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Je volk heeft je borgtocht betaald. 674 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Hé, Kyalo is hier! 675 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Hier is hij! 676 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Kom maar kijken! 677 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Al wie vroeg wanneer we Kyalo zouden zien, 678 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 hier is hij! Kom maar kijken! 679 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Vrij goede oogst. 680 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Om mee te beginnen. 681 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Welke is voor het middelste stuk? 682 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Daar werk ik nog aan. 683 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick sprak met de verkeerde mensen. 684 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Maar ik sprak met de weduwe van de eigenaar. 685 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Ik weet zeker dat ze je charmes niet kon weerstaan. 686 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Ik probeerde rozen voor je te kopen. 687 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Mijn kaart werd geweigerd. 688 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Verrast? 689 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Ja. 690 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Ik wacht nog op dat geld dat ik verloren ben. 691 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 We hadden een deal, Vivienne. 692 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Kom op, Max, wees niet naïef. 693 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Moest ik je dat kostbare stukje papier laten verbranden? 694 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Ik wil er ook eentje. 695 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Bedien jezelf maar. 696 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Die bezoekersvriend van je, 697 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 hij lijkt een goede man. 698 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Dat is hij ook. 699 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Ken je hem al lang? 700 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Al eventjes. 701 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Heeft hij kinderen? 702 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 Nee. -Waarom? 703 00:53:18,963 --> 00:53:20,563 Ik weet het niet, mam. 704 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Vind een goede man, Akisa. 705 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Trouw. 706 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Krijg kinderen. 707 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Ik weet niet hoe ik een goede moeder kan zijn. 708 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Alsjeblieft, 709 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 vergeef me als ik je de laatste tijd 710 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 het gevoel gaf dat ik niet van je hou. 711 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna, 712 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 jij bent het beste dat me is overkomen. 713 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Ik wil dat je dat weet. 714 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 715 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 Nzioka… 716 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli, 717 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 wil je met me trouwen? 718 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Ondertiteld door: Eveline De Deckere