1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 ‎Încă nu am aflat cine ne-a tras pe sfoară, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 ‎dar, după dezastrul de la Eco Rock, ‎nu m-ar mira să fie dna… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 ‎- Ce? ‎Cruella de Vil‎ Sibala? ‎- Da. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 ‎Nu, nu e stilul ei. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 ‎- Serios? ‎- Da. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 ‎A fost asistenta ta. Cum o chema? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 ‎Mereu uit numele celor de neîncredere. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 ‎- Jay? ‎- Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 ‎Fată, hai pa! 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 ‎Am verificat site-ul ‎și nu e nici urmă de piratare, 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 ‎iar Jay a fost ultima persoană conectată. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 ‎Iubito! 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 ‎Nu e prima dată 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 ‎când un asistent invidios ‎încearcă să preia afacerea șefei. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 ‎Știi ce, sun-o! 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 ‎Prefă-te că ești un client. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 ‎Bine. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 ‎Akisa Events, bună dimineața! ‎Cu ce vă pot ajuta azi? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 ‎Bună! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 ‎Vreau o tematică elegantă cu floarea ‎soarelui pentru petrecerea bebelușului. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 ‎E pentru o prietenă de a mea. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 ‎E însărcinată în șase luni ‎și e o surpriză. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 ‎Vreau floarea soarelui peste tot 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 ‎și vreau să fie ‎în cel mai rafinat loc din oraș. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 ‎E foarte pretențioasă. ‎Credeți că puteți face asta? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 ‎Da, bineînțeles! 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 ‎Pe ce dată ați vrea să fie? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 ‎28. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 ‎Douăzeci și opt. Da, avem liber. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 ‎Voi vorbi cu șefa mea, ‎dar nicio grijă, va ieși perfect! 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 ‎Și sunt evenimentele Akisa ‎la fel de bune precum reputația sa? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 ‎Da. Sigur e cea mai bună și de încredere 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 ‎din câte ați putea alege. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 ‎Minunat! 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 ‎Aștept confirmarea cât mai curând. ‎Mulțumesc! La revedere! 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 ‎Sincer, mă bucur mult că te-ai înșelat! 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 ‎UN SERIAL NETFLIX 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ‎CRIMA ORGANIZATĂ JEFUIEȘTE ‎AFRICA DE BOGĂȚIA AURULUI 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ‎MERCURUL, UCIGAȘUL TĂCUT ‎AL MINERILOR DE AUR DIN MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ‎CINCI MORȚI, 11 SALVAȚI ÎN ‎ALTĂ MINĂ DE AUR PRĂBUȘITĂ 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 ‎Jay! 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 ‎AKISA EVENIMENTE 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 ‎Akisa! 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 ‎Bună! 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 ‎Îmi pare rău ‎că nu am putut fi sinceră înainte, 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 ‎dar, de fapt, Akisa Evenimente ‎e aproape închisă. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 ‎Evenimente slab structurate. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 ‎Da. Scandaluri. 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 ‎Și apoi drama care e peste tot la știri. ‎Cine ar vrea așa ceva? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 ‎Dar îmi voi crea propria mea companie. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 ‎E JJ Evenimente Internaționale la Comandă. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 ‎Da! Voi face o treaba extraordinară ‎la evenimentul prietenei tale. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 ‎Să-ți dau numărul meu de WhatsApp. ‎Acesta e 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 ‎Jay, ce naiba! 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 ‎Ești concediată! 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 ‎Ai două minute să ieși din biroul meu! 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 ‎- Akisa! Nu e ceea ce crezi. ‎- Serios? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 ‎Ea vorbea de viral. 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 ‎- Bine. ‎- Deschide ușa! 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 ‎- Astăzi expunem o fraudă. ‎- Ieși afară! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 ‎Voia să-i distrugă ‎afacerea prietenei mele. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 ‎Ia-ți haina ieftină, respirația neplăcută 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 ‎și picioarele alea subțiri ‎din fața noastră! 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 ‎Numele ei e Jacinta Ukabeth Itumbi, ‎țineți minte numele! Hashtag dată de gol! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 ‎Hashtag atenție cumpărători, hashtag ‎nu te pune cu mine sau oamenii mei. Bine! 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 ‎Vă voi trimite niște bătăuși, ‎nu-mi pasă cine sunteți. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 ‎O să vedeți ce e real! 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 ‎Doamne, prieteni! 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 ‎Poate cineva să traducă ‎asta la comentarii? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 ‎Eu nu vorbesc limba unui șobolan. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 ‎- Uitați-o! Ești o hoață! ‎- Șobolan de cartier! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 ‎- Ieși afară! ‎- Hoațo! 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 ‎- Ieși afară din birou! ‎- Șobolan de cartier! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 ‎Nu uita să te hidratezi ‎și nu fii un urâcios ca Ucabeth. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 ‎Bine. Pa! Noroc! 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 ‎Hei, iubirea mea! 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 ‎Max, vreau să lași totul ‎și vino să-mi masezi piciorul. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 ‎Dumnezeu știe cât de aproape ‎sunt acum să fiu bine. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 ‎Aș fi cel mai fericit, 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 ‎dar sunt în afara orașului acum. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 ‎Am văzut știrile ‎din Tsilanga azi dimineață. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 ‎Ești soțul meu, nu partenerul de afaceri. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‎Nu încă. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 ‎De asemenea, 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 ‎nu vreau ca soția mea ‎să fie atacată din nou. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 ‎Ce drăguț! 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 ‎Dar nu uita că nu ești ‎într-o misiune oficială Eco Rock. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 ‎Nu-ți face griji! 89 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ‎ECO ROCK 90 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 ‎VÂNDUT 91 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 ‎Dle Kitili! 92 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 ‎Ce se întâmplă? 93 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ‎Unde plecați? 94 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 ‎La Nairobi. ‎Mă duc să caut o viață mai bună. 95 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ‎Până și tu? 96 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 ‎Oamenii ăștia cât v-au dat? 97 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 ‎Du-te și întreabă-l pe tatăl tău! 98 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 ‎Dar, dle Kitili, 99 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 ‎am vorbit alaltăieri 100 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 ‎și am fost de acord ‎ca nimeni să nu le dea voie. 101 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 ‎Azi de ce vă răzgândiți? 102 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 ‎Ce crezi că mă poți învăța? 103 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 ‎Du-te și caută-ți nevastă prima dată! 104 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 ‎Să mergem! 105 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ‎PROPRIETATEA ECO ROCK 106 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 ‎Și-a folosit propriul nume, Akisa. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 ‎Asta nu e o tavă? 108 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 ‎Cei din Nairobi ne arată lucruri. 109 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 ‎Nu e pentru vânturarea grâului? 110 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 ‎Bine atunci. 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 ‎E un loc drăguț. 112 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 ‎Nu e un loc rău. 113 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ‎Mai știi ce ți-am spus? 114 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 ‎Da, am înțeles că ăsta e Nairobi. 115 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 ‎Trebuie să ai prieteni influenți. 116 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 ‎Nu. Ea e o femeie care muncește din greu. 117 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 ‎Ivy, ei sunt unchii mei, Titus și Musa. 118 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ‎Ce vreți? 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 ‎E vorba de mama ta. 120 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 ‎Urmați-mă! 121 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 ‎Ce s-a întâmplat? 122 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 ‎Nimic. 123 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 ‎Încă. 124 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 ‎Ne temem pentru ea. 125 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 ‎Bine, de când a dispărut ‎trupul tatălui tău, 126 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 ‎oamenii vorbesc multe lucruri. 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 ‎„L-a mâncat Esther…” 128 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 ‎Stai puțin! 129 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 ‎Deci, nu numai că mama mea ‎e o vrăjitoare, dar acum e și canibală? 130 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 ‎Voi doi trebuie să fiți foarte fericiți! 131 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 ‎Nu fi așa, Akisa! 132 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 ‎Până la urmă suntem o familie. 133 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 ‎Și nu vrem ca mamei tale ‎să i se întâmple nimic rău. 134 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 ‎Akisa, 135 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 ‎situația asta poate scăpa de sub control. 136 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 ‎- Da. ‎- Ne vom zbate în zadar. 137 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 ‎- Da! ‎- Ce le vei spune oamenilor? 138 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 ‎Adevărat. Akisa! 139 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 ‎Dacă ții la viața mamei tale, ajută-ne 140 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 ‎s-o convingem să se ducă la ea acasă! 141 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 ‎- Da. ‎- Aceleași prostii! 142 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 ‎Doar vreți să-i furați moștenirea. 143 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ‎Ai auzit? 144 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 ‎Akisa, nu am fi aici 145 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 ‎dacă problema asta n-ar fi așa gravă. 146 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 ‎- Akisa… ‎- Bine. O voi suna. 147 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 ‎Vezi, ți-am spus că e o fată rezonabilă! 148 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 ‎Da, asta e problema. 149 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 ‎Știm că ești harnică! 150 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 ‎Akisa, unde se mănâncă pe aici? 151 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 ‎E un ‎nyama choma‎ mai jos. 152 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 ‎- În regulă. ‎- Mulțumim! Musa! 153 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 ‎Să mergem! 154 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 ‎Mă numesc Musa. Să aveți o zi bună! 155 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 ‎Pot să am o zi ‎în care să nu se ducă totul de râpă? 156 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 ‎Trebuie s-o sun să aflu dacă e bine. 157 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 ‎La naiba, nu merge! Kyalo! 158 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 ‎La naiba, n-am numărul lui! 159 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 ‎Dacă aș fi în locul tău ‎acum m-aș duce acolo! 160 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 ‎Tocmai am concediat-o pe Jay. Mai știi? 161 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 ‎M-aș ocupa eu de tot. 162 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 ‎Ivy, glumești! 163 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 ‎Nu, va fi distractiv. ‎Și mă va ține ocupată 164 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 ‎și departe de locurile ‎în care n-ar trebui să fiu. 165 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 ‎Știi că te iubesc, dar amândouă știm ‎că ești expertă în dezastre. 166 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 ‎De ce nu-mi dă nimeni șansa ‎să arăt de ce sunt în stare? 167 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 ‎Ivy, asta e afacerea mea. 168 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 ‎Încă un eșec și sunt terminată. Știi asta. 169 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 ‎Deci afacerea ta e mai importantă ‎decât mama ta. Bine? Înțeleg. Da. 170 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 ‎Bine. 171 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 ‎- Am un eveniment în trei zile. ‎- Bine. 172 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 ‎Ivy, tot ce vei face e să stai aici! 173 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 ‎- Nu vei lua nicio decizie. ‎- Da. 174 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 ‎Dacă ai întrebări, Ivy, mă suni! 175 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‎- Bine. ‎- Serios! 176 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 ‎Akisa, promit! 177 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 ‎Bine. 178 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 ‎Domnilor, bună ziua! 179 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 ‎Bună ziua! 180 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 ‎Vă mulțumesc că ați făcut posibilă ‎această întâlnire atât de repede! 181 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 ‎Chiar apreciez asta! 182 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 ‎Mă bucur că în sfârșit ‎ai putut să ni te alături! 183 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 ‎El e președintele Ling și ‎echipa lui de la banca Imperial Merchants. 184 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 ‎- Bună ziua! ‎- Bună! 185 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 ‎Asta e tot ce știu. 186 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 ‎O plăcere să te întâlnim! 187 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 ‎E fiul răposatului meu soț. 188 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 ‎Băiatul e în vizită acasă ‎de la studii în străinătate. 189 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 ‎Îi face plăcere să asiste la întâlniri 190 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 ‎pentru a învăța un pic 191 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 ‎despre adevăratele afaceri. 192 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 ‎Am pregătit toate documentele, 193 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 ‎așa cum ați cerut. 194 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 ‎Această întâlnire nu e așa importantă, ‎poți lua niște notițe 195 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 ‎și le discutăm mai târziu. Bine? 196 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 ‎Nu e menționat nicăieri cum intenționați ‎să garantați împrumutul. 197 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 ‎Da. 198 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 ‎Asta pentru că intenționăm ‎să finalizăm rambursarea într-un an 199 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 ‎și am acceptat ratele dobânzilor dvs, 200 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 ‎așa cum sunt ele, piperate. 201 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 ‎Desigur, 202 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 ‎trei milioane de dolari necesită mai ‎mult decât un plan de afaceri încrezător. 203 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 ‎Scuzați-mă! 204 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 ‎Am probleme urgente ‎de care trebuie să mă ocup. 205 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 ‎A fost o plăcere să te cunoaștem! 206 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 ‎Acesta e mai mult decât ‎un plan de afaceri încrezător. 207 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 ‎Eco Rock nu e o companie nouă. 208 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 ‎Suntem în această ‎afacere de peste 30 de ani. 209 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 ‎Deci, acceptați sau nu. 210 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 ‎Dar sunt sigură ‎că nu vreți să ratați ocazia asta! 211 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 ‎- Vrei să mănânci? ‎- Da. 212 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 ‎Încă sunt supărată pe tine. 213 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 ‎Dar trebuie să recunosc ‎că ai făcut un lucru bun. 214 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 ‎Și acum, Kyalo, înțeleg de ce nu ai ‎mai avut timp de mine în ultima vreme. 215 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 ‎Dar, sinceră să fiu, 216 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 ‎sunt mândră de tine! 217 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ‎COPIII CONDUC MINA ECO ROCK 218 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 ‎Prima pagină. 219 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 ‎Dumnezeule! 220 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 ‎Mai sunt ziare cu asta? 221 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 ‎Nairobi Chronicles‎, ‎Kenya Daily ‎și ‎East African Tribune‎. 222 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ‎Africa de Est, Kyalo! 223 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 ‎Deci, care e planul, dle Mare și Tare? 224 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 ‎Ai internet? 225 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 ‎Video. 226 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 ‎Arăți bine! 227 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 ‎- Ești pregătit? ‎- Da. 228 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 ‎Dă-i drumul! 229 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 ‎Oameni din Tsilanga! ‎Văd că suntem în ziar. 230 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 ‎Acum e timpul să acționăm! 231 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎Haideți la bază! 232 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 ‎Trebuie să apărăm ‎drepturile copiilor noștri! 233 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 ‎Trebuie să le oferim un viitor mai bun! 234 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 ‎Dacă nu luptăm pentru ei acum, ‎ce viitor vor mai avea? 235 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 ‎Haideți să ne întâlnim! 236 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 ‎Kyalo! 237 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 ‎BARUL LUI JUMA 238 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ‎Bună! 239 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 ‎Acum trebuie 240 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 ‎să mergem acolo și să luăm acei copii! 241 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 ‎Lasă-ne să mergem, ‎chiar și pe motocicliști! 242 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 ‎Suntem aici datorită lui Kyalo. 243 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 ‎Îl vom asculta pe el. 244 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 ‎Îl știu și are idei bune. ‎Mai bune decât zgomotele care se fac aici. 245 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 ‎Atunci vorbește! 246 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ‎Cum sunteți, dragii mei? 247 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ‎Suntem bine, dar nervoși! 248 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 ‎Pământul aparține comunității. 249 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 ‎Nimeni n-ar trebui lăsat să se atingă ‎de pământul nostru fără noi aici, 250 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 ‎- fără să fim de acord! ‎- Adevărat! 251 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 ‎N-avem nicio problemă ‎cu acei copii care lucrează acolo. 252 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 ‎Sau cu oamenii care lucrează acolo. Nu! 253 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 ‎- Cine le face rău copiilor noștri? ‎- Eco Rock! 254 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 ‎- Cine ne distruge proprietățile? ‎- Eco Rock! 255 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 ‎- Cine ne fură proprietățile? ‎- Eco Rock! 256 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 ‎Închideți Eco Rock! 257 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 ‎Închideți Eco Rock! 258 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 ‎Eco Rock! 259 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 ‎Copii, ferme, bani. 260 00:17:25,563 --> 00:17:30,162 ‎ECO ROCK 261 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 ‎- Copiii! ‎- Sunt ai noștri! 262 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 ‎- Fermele. ‎- Sunt ale noastre! 263 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 ‎- Banii. ‎- Nu-i vrem! 264 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 ‎Adormit la slujbă, ca de obicei. 265 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 ‎E Vivienne… Dna Sibala… 266 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 ‎Din fericire pentru tine, 267 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 ‎a decis că are nevoie ‎de mai mulți mușchi la fața locului. 268 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 ‎După cum vezi, ‎totul merge conform planului 269 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 ‎și n-avem motive de îngrijorare. 270 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 ‎Niciun obstacol la locul de muncă. 271 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 ‎Am fost naiv 272 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 ‎să mă aștept să fii sincer. 273 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 ‎Asta… Am reușit să obțin ‎câteva parcele mici de pământ, 274 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ‎dar piesa centrală, terenul lui Mwalimu, 275 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 ‎e mai complicat 276 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 ‎și încă n-am reușit să obțin actul. 277 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 ‎Bun-venit, dle! 278 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 ‎Sunt Silas. 279 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 ‎Eu sunt responsabilul acestor mine. 280 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 ‎Eu am găsit aurul. 281 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 ‎E o onoare să vă întâlnesc! 282 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 ‎Sunt și supraveghetorul șef 283 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 ‎și, dacă vreți, vă fac un tur să vedeți. 284 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 ‎Să văd… 285 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ‎Să văd ce mai exact? Binoclu! 286 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 ‎Da, 287 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 ‎chiar ai totul sub control. 288 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 ‎Oau! 289 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 ‎A trebuit un videoclip viral cu Tsilanga ‎ca un bărbat chipeș să vină aici. 290 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 ‎Bună! 291 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 ‎Mă numesc Joe Murage ‎și lucrez la ‎Kenya Daily‎. 292 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 ‎Mă întrebam dacă poți ‎să-mi arăți unde sunt minele Eco Rock. 293 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 ‎Scuze, hai să mergem! 294 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 ‎Să ai aparatul pregătit! 295 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 ‎Azi mina va fi pe val! 296 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 ‎- Eco Rock! ‎- Sunt diavoli! 297 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 ‎- Copiii! ‎- Sunt ai noștri! 298 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 ‎- Banii! ‎- Nu îi vrem! 299 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 ‎- Eco Rock! ‎- Sunt diavoli! 300 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 ‎- Copiii! ‎- Sunt ai noștri! 301 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 ‎- Pământul? ‎- E al nostru! 302 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 ‎- Banii! ‎- Nu îi vrem! 303 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 ‎Alo, poliția! 304 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 ‎Sunt proteste la mina Eco Rock. 305 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 ‎Oamenii sunt nervoși. 306 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 ‎Se vor lupta. 307 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 ‎Plecați de aici! 308 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 ‎Pământul e public! 309 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 ‎Aici e teren privat ‎și voi ar trebui să plecați! 310 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 ‎Nu îți funcționează creierul? 311 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 ‎- Al cui e pământul? ‎- Al nostru! 312 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 ‎- Al cui e? ‎- Al nostru! 313 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 ‎- Ce vom face? ‎- Îl vom lua cu forța! 314 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 ‎Ce ați pățit? 315 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 ‎Plecați de aici! 316 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 ‎Nu mâine! Azi! 317 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 ‎Pleacă! 318 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ‎Nu auzi bine? 319 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ‎Ce? 320 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 ‎Ai mare grijă, Kyalo! 321 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 ‎Mai încearcă cineva să mă provoace? 322 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ‎Altcineva? 323 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ‎Tu! 324 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 ‎Din partea presei. 325 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 ‎Tu, hai! 326 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 ‎Aduceți-l! 327 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 ‎Mamă! 328 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 ‎- Mamă! ‎- Akisa! 329 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 ‎Mamă! 330 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 ‎Mamă! 331 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 ‎Mamă, ești bine? 332 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 ‎De ce te-ai întors? 333 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 ‎Titus și Musa au venit la Nairobi. 334 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 ‎Știu, ți-au spus să mă convingi ‎să vând pământul. 335 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 ‎Au zis că ți s-ar putea întâmpla ceva. 336 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 ‎A spus… 337 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ‎Că o să fiu omorâtă? 338 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 ‎Nu-ți face griji! 339 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 ‎Sunt gata să mă apăr! 340 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 ‎Al cui e sângele ăla? 341 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 ‎Urmează-mă! 342 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 ‎I-am spus tatălui tău… 343 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ‎AȘA VEI MURI! VRĂJITOARE! 344 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 ‎că această problemă ‎a pământului ne va ucide. Vezi! 345 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 ‎Mamă, nu-mi plac unchiul Titus și Musa. 346 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 ‎Nu e sigur să mai stai aici. 347 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 ‎Tsilanga asta… mă obosește. 348 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ‎Vezi? 349 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 ‎Nu plec! 350 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 ‎Aici e casa mea! 351 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 ‎Kivoi al meu a fost îngropat aici. 352 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 ‎Poate că Dumnezeu a hotărât 353 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 ‎ca eu să-l urmez curând. 354 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 ‎Mamă, nu spune asta! 355 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 ‎Mamă! 356 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 ‎Vreau doar să fii în siguranță! 357 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 ‎Unchilor Titus și Musa nu le pasă de tine! 358 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 ‎Le pasă doar de partea lor din vânzare. 359 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ‎Ce? 360 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 ‎Au fost plătiți de mult! 361 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 ‎Nu vor primi ‎nici măcar un cent din acest teren! 362 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 ‎Bine. Atunci așa e mai bine, mamă! 363 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 ‎Ne plasează într-o poziție bună. 364 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 ‎Voi obține o ofertă bună pentru tine! 365 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 ‎Știu pe cineva care ne poate ajuta. 366 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 ‎Poți trăi o viață bună și decentă. 367 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 ‎Pentru totdeauna. 368 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 ‎E vorba de bărbatul care te sună mereu? 369 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 ‎E mult mai bine ‎decât să fii hărțuită aici. 370 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 ‎Sau riști să fii ucisă de vreun nebun. 371 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 ‎Mamă, ce ar vrea tata să faci? 372 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 ‎Asta e bine. 373 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎Bine atunci! 374 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 ‎Vom folosi asta ca dovadă. 375 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ‎Ce s-a întâmplat? 376 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 ‎Păi eu… 377 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 ‎Am ajuns când ‎cele două grupuri erau față în față, 378 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ‎dar cei din Tsilanga distruseseră ‎deja echipamentul Eco Rock. 379 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 ‎Ce echipament? 380 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 ‎Murage, 381 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 ‎vei spune 382 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 ‎doar ce ai văzut! 383 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 ‎- Da? ‎- Bine. 384 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 ‎Deci, am ajuns 385 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 ‎când cele două grupuri ‎se aflau față în față și apoi 386 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 ‎acest om… 387 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ‎Cine? 388 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 ‎Kyalo? 389 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 ‎Kyalo, da. 390 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 ‎Kyalo a… 391 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 ‎I-a dat un pumn dlui Sibala. 392 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 ‎Și așa a început totul. 393 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 ‎Nu o să crezi un străin în locul meu. 394 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 ‎Lasă-mi telefonul! 395 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 ‎Lasă-mă să sun undeva! 396 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ‎Tu! Ce-i cu tine? 397 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ‎ACEASTA ESTE O ZONĂ FĂRĂ CORUPȚIE 398 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 ‎Sau ce? 399 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 ‎Înțeleg! 400 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 ‎Ești un om influent, nu? 401 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 ‎Un om cu putere. 402 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 ‎Bine. 403 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 ‎Omorâți-vă între voi atunci. 404 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 ‎Să mergem! 405 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 ‎Ești prost, pentru care parte lupți? 406 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 ‎Mie mi-e bine, 407 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 ‎voi veți fi concediați și veți dormi ‎lihniți. Atunci vom ști cine e prost. 408 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 ‎Nu-mi pasă! 409 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 ‎Mai știi când am găsit aurul ăla ‎și Silas a spus că el l-a găsit? 410 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 ‎Nu e în regulă! 411 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 ‎Toți acei oameni nu sunt buni. 412 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 ‎Continuă să trăncănești! ‎Știi că nu poți lupta cu stomacul gol. 413 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 ‎Băieți cuminți. 414 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 ‎Fiecare dintre voi are puncte forte. 415 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 ‎Vă folosiți creierul 416 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 ‎și asta contează în viață. 417 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 ‎Acum, ce spui, Muli? ‎Banii pe care-i primim sunt așa mulți? 418 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 ‎Așa funcționează capitalismul, băiete. 419 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 ‎Îi exploatează pe cei săraci 420 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 ‎și îi sprijină pe cei bogați. 421 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 ‎Ți-am povestit despre Karl Marx? 422 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 ‎Dă-mi piatra aia! 423 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 ‎Asta e Silas. 424 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 ‎El e numit „burghez”. 425 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 ‎Și asta sunteți tu și tu. 426 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 ‎Oamenii mici. 427 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 ‎Voi sunteți proletariatul. 428 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 ‎Asta numim noi exploatare. 429 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 ‎Și noi, proteinele, ce trebuie să facem? 430 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 ‎Nu a spus „proteine”, aia e mâncare. 431 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 ‎Nu putem face nimic. Când veți ‎încerca ceva, veți fi bătuți de poliție. 432 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 ‎Dacă vei continua, ajungi înapoi ‎în orfelinatul din care ai fugit. 433 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 ‎Nu, prefer să mor! 434 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 ‎Liniștiți-vă! 435 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 ‎Nu vom rezolva dezechilibrul social azi. 436 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 ‎Dar putem măcar… să avem ceva proteine. 437 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 ‎Am prins un iepure azi dimineață. 438 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 ‎Dacă faceți rost de lemne de foc… 439 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 ‎Haideți după lemne! 440 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 ‎Tu! 441 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 ‎Hei! 442 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 ‎E telefonul meu! 443 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 ‎Telefonul meu sună! 444 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 ‎Cum îndrăznești? 445 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 ‎E telefonul meu! 446 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 ‎Uite, 447 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 ‎permite-mi să răspund. 448 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 ‎Ticălosul! 449 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 ‎Știu cu cine ar putea fi. 450 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 ‎Îmi pare rău, dnă Sibala. ‎Știu că probabil nu mă recunoașteți, 451 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 ‎- dar am lucrat pentru Akisa… ‎- Fetițo, 452 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 ‎ce te face să crezi că-mi pasă de ‎ceea ce faci sau ce făceai înainte? 453 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 ‎Ne pare rău, ‎abonatul nu poate fi contactat. 454 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 ‎Scuzați-mă, dnă Sibala… 455 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 ‎Scumpo, nu rata ieșirea, e pe acolo! 456 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ‎BIROUL ȘEFULUI TSILANGA - SUBJUDEȚ 457 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 ‎Dacă nu mă lăsați să vorbesc cu ‎avocații mei, jur că veți afla cine sunt! 458 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 ‎- Max? ‎- Akisa! 459 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 ‎Akisa, hai! 460 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 ‎- Akisa! ‎- Ce naiba? 461 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 ‎Kyalo! 462 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ‎Îl știi pe prostul ăsta? 463 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 ‎Îl știu de când eram mică. ‎Ce faci aici, Max? 464 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 ‎Akisa, nu-mi zice ‎că faci parte din grupul Eco Rock! 465 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ‎Băieți, ce faceți aici? 466 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 ‎Akisa! 467 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 ‎Nu vorbi cu prizonierii mei! 468 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 ‎Stai! Kingo! 469 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 ‎- Kingo! ‎- Doamnă! 470 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 ‎Tu! Nu mă pune la încercare, bine? 471 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 ‎Akisa! 472 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 ‎De ce nu-l scoți ‎pe iubitul tău pe cauțiune? 473 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 ‎Nu pentru asta am venit. 474 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 ‎Da. 475 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 ‎Cine a făcut asta? 476 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 ‎Nu știu! Neema, trebuie ‎să faci ceva în legătură cu asta! 477 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 ‎Mama a mai fost amenințată. 478 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 ‎Akisa, ce vrei să fac? 479 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 ‎Cum adică? Să-mi protejezi mama! 480 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 ‎Deci, te aștepți ca eu 481 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 ‎să mă duc să arestez fiecare sătean. 482 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 ‎- Hai, Neema! ‎- Ascultă-mă! 483 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 ‎Poliția poate acționa și aresta pe cineva 484 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 ‎doar dacă se întâmplă ceva. ‎Nu înainte de a se întâmpla. 485 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 ‎Bine, uite. Oamenii pun întrebări. 486 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 ‎Precum unde e corpul tatălui tău. 487 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 ‎Dacă nu primesc răspunsuri, încep 488 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 ‎să fabuleze și exact asta se întâmplă. 489 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 ‎Singurul răspuns de care au nevoie 490 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 ‎e că tata a avut ‎o înmormântare demnă așa cum merita. 491 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 ‎Bine! 492 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 ‎- Dar unde? ‎- Undeva în siguranță. 493 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 ‎Tu! 494 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 ‎O știi pe Akisa? 495 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 ‎Foarte bine! 496 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ‎Te face să fii gelos. 497 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 ‎Noi nu suntem în aceeași ligă. 498 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 ‎Bine, hai! 499 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 ‎Credeam că îmbătrânesc aici. 500 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 ‎Nu. Tu n-ai viză! 501 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 ‎Viză pentru ce? 502 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 ‎Nu lupta dacă știi că pierzi! 503 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 ‎Eu sunt liga mare. 504 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 ‎Să nu te mai văd în Tsilanga! 505 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 ‎O să-ți rup capul ăla! 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 ‎Îmi pare rău de întârziere. ‎A fost o problemă cu banii. 507 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 ‎Ei sunt cei pe care trebuie să-i cumpărăm 508 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 ‎să ne asigurăm că totul decurge ușor. 509 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 ‎Domnilor, vi-l prezint pe El Capitan. 510 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 ‎Jambo. 511 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 ‎Achit eu pentru Kyalo. 512 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 ‎Ce generos! 513 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 ‎Kingo! 514 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 ‎- Kingo! ‎- Da, doamnă! 515 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 ‎Eliberează-l pe Kyalo! 516 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 ‎Spune-i că i-a plătit Akisa cauțiunea. 517 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 ‎Așa e corect dacă celălalt e eliberat. 518 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 ‎Se pare că-ți merge bine ‎afacerea în Nairobi. 519 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 ‎E bine. 520 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 ‎Semnează aici! 521 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 ‎Și apoi semnează aia. 522 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 ‎E singurul lucru ‎pe care-l pot face pentru Esther. 523 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 ‎Doamnă! 524 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 ‎Kyalo a refuzat să plece. 525 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 ‎De ce? 526 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 ‎Spune că nu vrea să fie scos ‎pe cauțiune cu bani de la Eco Rock. 527 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 ‎E ridicol! Știi ceva? ‎E în regulă, las-o baltă! 528 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 ‎Akisa! 529 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 ‎Bună, mătușă! 530 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 ‎Oricând apari, se întâmplă ceva rău. 531 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 ‎Și dacă nu sunt, ‎mama mea pățește ceva rău. 532 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 ‎Mătușă, termină cu prostiile astea! Acum! 533 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 ‎Să nu mai spui niciodată ‎că mama mea e vrăjitoare! 534 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 ‎- Ai auzit? ‎- Eu? 535 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 ‎Da, tu! 536 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 ‎N-am spus niciodată nimic! 537 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 ‎Atunci, spune-le! 538 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 ‎Tuturor celor care vin la magazin ‎să le spui să termine cu prostiile! 539 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 ‎M-ai înțeles? 540 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ‎Mă auzi? 541 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 ‎Te-ai lovit? 542 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 ‎Cum să întrebi asta? 543 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 ‎Nu vezi? 544 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 ‎Hai la dispensar! 545 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ‎DISPENSARUL TSILANGA 546 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 ‎Nu te pot aștepta. Va veni Musa după tine. 547 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 ‎Mersi mult că m-ai adus! 548 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 ‎Ne-am înțeles? 549 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 ‎Ne-am înțeles? 550 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 ‎Hei, cum merge treaba? 551 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 ‎E minunat! E distractiv! 552 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 ‎Îți vine să crezi, ‎a venit o nebună să ceară 553 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 ‎aceeași petrecere pe care am pretins ‎că am rezervat-o cu asistenta ta? 554 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 ‎Dragă, i-am vândut un pachet premium. 555 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 ‎Felicitări! Care e data? 556 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 ‎Stai liniștită, e săptămâna viitoare. 557 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 ‎În fine, cum e mama ta? 558 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 ‎Încăpățânată, dar cred că e în regulă. 559 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 ‎Rămâi până când te simți ‎pregătită să te întorci. 560 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 ‎Da, sper că în curând. 561 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 ‎Bine, pa! 562 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 ‎Pa! 563 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 ‎Zipporah, ce e? 564 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 ‎Pare că vrei ‎să-ți ții dușmanii mai aproape. 565 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 ‎Cum adică? 566 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 ‎Chiar și eu m-aș fi apărat ‎dacă aș fi avut astfel de probleme. 567 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 ‎Nu ți-am zis să termini ‎cu poveștile despre Akisa și Kyalo? 568 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 ‎Doar încerc să-ți spun ce mi-a zis Mercy. 569 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 ‎Rămâi însărcinată! Fie neprihănită, 570 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 ‎fie cu Kyalo, rămâi însărcinată! 571 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 ‎Soțul tău nu va mai hoinări. 572 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 ‎Tânără fată, 573 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ‎mulțumesc foarte mult! 574 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 ‎Nu știu de ce dna Ndegwa ‎insistă să facă aceste teste 575 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 ‎după ce a primit rezultatele acasă. 576 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 ‎Unora ne place să fim siguri ‎înainte să ne facem speranțe. 577 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 ‎Așa e. 578 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 ‎Aș vrea să merg ‎la piață înainte să se închidă. 579 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 ‎Poți să verifici tu asta pentru mine? 580 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 ‎Minunat! Mersi! 581 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 ‎Răposatul nostru tată spunea mereu 582 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 ‎că acest pământ e ‎binecuvântat chiar de Dumnezeu. 583 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 ‎Amin! 584 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 ‎Zona noastră 585 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 ‎pornește de la acei copaci de acolo ‎și se întinde până la pădure, 586 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 ‎cam 100 de metri sau ceva de genul. 587 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 ‎Să spunem 30 de acri, ‎mai mult sau mai puțin. 588 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 ‎Să fim mai preciși, 34,5. 589 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 ‎El era geniu la matematică. 590 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ‎Absolut! 591 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 ‎Abia așteptăm afacerile cu dvs! 592 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 ‎Mulțumesc! 593 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 ‎Filonul principal de aur ‎e chiar sub acest teren. 594 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 ‎Cine locuiește acolo? 595 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 ‎Răposatul nostru frate. 596 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 ‎Dar se prăbușește deja, 597 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 ‎nu va fi deloc greu s-o doborâm. 598 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ‎Când a murit? 599 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 ‎Săptămâna trecută. 600 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 ‎Săptămâna trecută? 601 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 ‎Condoleanțe! 602 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 ‎E în regulă! 603 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 ‎Ai grijă de ei! 604 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 ‎Am înțeles! 605 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 ‎Nu, e în regulă! 606 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 ‎Vă va rezolva el, băieți. 607 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 ‎Bună? 608 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 ‎Cum sunteți azi? 609 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 ‎Mi-e cam sete. ‎Aș putea folosi robinetul dvs? 610 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 ‎Nu e bun. E apă de ploaie. 611 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 ‎E în regulă! 612 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 ‎Sunteți un vizitator aici? 613 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 ‎Da. Am avut niște treburi la șeful meu. 614 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 ‎Haideți înăuntru! 615 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 ‎Luați loc, vă rog! 616 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 ‎Vă vizitați familia? 617 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 ‎Nu. 618 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 ‎Sunt doar în trecere. 619 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 ‎Știți să aranjați o casă. 620 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 ‎Poftiți! 621 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 ‎Mulțumesc! 622 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 ‎Locuiți în Nairobi? 623 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 ‎Da. 624 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 ‎Sunteți departe de casă. 625 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 ‎Uneori, un drum lung ‎mă ajută să gândesc limpede. 626 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 ‎Și o plimbare lungă are același efect. 627 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 ‎Cu ce vă ocupați? 628 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 ‎Eu și soția mea avem o mică afacere. 629 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 ‎Sunteți căsătorit. 630 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 ‎Max, ce faci aici? 631 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 ‎Vă cunoașteți? 632 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 ‎Foarte bine. Sau nu? 633 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ‎Putem? 634 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 ‎Mama! 635 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 ‎Mulțumesc pentru apă! 636 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 ‎Cu plăcere! 637 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 ‎Îl știi pe prostul ăla? 638 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 ‎Nu contează, Max! Ce cauți aici? 639 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 ‎- Afaceri. ‎- Afaceri? 640 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 ‎- La părinții mei? ‎- Da. 641 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 ‎În plus, îmi place mama ta. ‎Mi-amintește de mama când a plecat tata. 642 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 ‎Arată ca o femeie curajoasă. 643 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 ‎Am încercat s-o fac să se întoarcă acasă, ‎în satul ei de pe coastă. 644 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 ‎Lucrurile devin foarte neplăcute aici. 645 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 ‎- Așa grav? ‎- N-ai idee! 646 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 ‎Atunci e bine ‎că unchii tăi amână vânzarea. 647 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 ‎Da, ca s-o poată înșela. 648 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 ‎Ei cred că ea nu știe. 649 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 ‎Aparent, unchii mei ‎n-au niciun drept asupra acestui pământ. 650 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 ‎Se pare că tatăl meu i-a plătit de mult. 651 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 ‎- Serios? ‎- Da. 652 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 ‎Bine de știut. 653 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 ‎Ai venit să iei teren pentru Eco Rock, nu? 654 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 ‎Oarecum. 655 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 ‎Atunci fă-mi o ofertă bună. 656 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 ‎Și nu e pentru mine, doar 657 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 ‎că vreau ca mama să aibă o viață bună. 658 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 ‎Fără griji. 659 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 ‎Nu va fi ușor. 660 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 ‎Dacă Vivienne află ‎că acesta e pământul tău, adică… 661 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 ‎al familiei tale, 662 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 ‎va face tot ce-i stă în putință ‎pentru a dovedi că nu-ți aparține. 663 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 ‎Da, poate încerca. 664 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 ‎Va pune toți avocații ‎să se ocupe de caz. N-ai cum să câștigi. 665 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 ‎O mai putem păcăli cumva. 666 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 ‎Îmi vinzi mie acest teren 667 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 ‎la un preț bun. 668 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 ‎Iar când va începe exploatarea minieră, ‎vor avea nevoie de teren. 669 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 ‎Noi îl vom vinde la un preț imens. 670 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 ‎Apoi, noi doi împărțim profitul jumi-juma. 671 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 ‎Tentant! 672 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 ‎De unde știu ‎că nu mă vei înșela până la urmă? 673 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 ‎N-o voi face! 674 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 ‎Ai încredere! 675 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 ‎Oamenii tăi ți-au plătit cauțiunea. 676 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 ‎Kyalo e aici! 677 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 ‎Iată-l 678 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 ‎Haideți să-l vedeți 679 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 ‎Cei care se întrebau ‎Când va fi văzut Kyalo 680 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 ‎Iată-l, haideți să-l vedeți 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 ‎O recoltă bună. 682 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 ‎Pentru început. 683 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ‎Care e pentru piesa centrală? 684 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 ‎Încă lucrăm la asta. 685 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 ‎Erick vorbea cu cine nu trebuia. 686 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 ‎Dar am vorbit cu văduva proprietarului. 687 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 ‎Sunt sigură ‎că n-a rezistat farmecelor tale. 688 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 ‎Azi am vrut să-ți iau trandafiri. 689 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 ‎Cardul meu a fost respins. 690 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ‎Surprins? 691 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 ‎Da. 692 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 ‎Încă aștept banii pierduți. 693 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 ‎Am avut o înțelegere, Vivienne! 694 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 ‎Hai, Max, nu fi naiv! 695 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 ‎Voiai să te las ‎să arzi foaia aia prețioasă? 696 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 ‎Vreau și eu unul. 697 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 ‎Servește-te singură! 698 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 ‎Prietenul tău musafir 699 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 ‎pare a fi un om bun. 700 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 ‎Este. 701 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 ‎Îl cunoști de mult timp? 702 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 ‎De puțin timp. 703 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 ‎Are copii? 704 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 ‎- Nu. ‎- De ce? 705 00:53:18,963 --> 00:53:19,803 ‎Nu cunosc mama. 706 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 ‎Găsește-ți un om bun, Akisa! 707 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 ‎Mărită-te! 708 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 ‎Fă copii! 709 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 ‎Nu cred că aș ști cum să fiu o mamă bună. 710 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 ‎Te rog! 711 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 ‎Iartă-mă dacă, în ultima vreme, 712 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 ‎te-am făcut să simți că nu te-aș iubi. 713 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 ‎Anna! 714 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 ‎Ești cel mai bun lucru din viața mea! 715 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 ‎Vreau să știi asta! 716 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 ‎Anna… 717 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 ‎Nzioka… 718 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 ‎Kasavuli. 719 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 ‎Vrei să fii soția mea? 720 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 ‎Subtitrarea: vladutz7