1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Jag vet fortfarande inte
vem som hackade oss,
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
men efter allt med Eco Rock,
vore jag inte förvånad om det var mrs…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
-Vadå? Cruella-de-Vil Sibala?
-Ja.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Inte hennes stil.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
-Jaså?
-Ja.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Det var din assistent.
Vad var det hon hette?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Jag glömmer namnet
på de jag inte litar på.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
-Jay?
-Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Lägg av.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
Jag kollade din hemsida.
Det är ingen som hackat den.
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
Jag såg däremot
att det var Jay som loggade in sist.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Hjärtat.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Det vore inte första gången
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
som en avundsjuk assistent
försöker ta över chefens företag.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Vet du vad, ring henne.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Låtsats att du är en klient.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Okej.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa Events här, god morgon.
Vad kan jag hjälpa er med?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Hej!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Jag behöver en elegant babyshower
med solrostema.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Det är för en tjejkompis
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
som är sex månader gravid.
Det ska bli en överraskning.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Jag vill ha solrosor överallt
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
och det måste hållas
på något exklusivt ställe i stan.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Hon är mycket kräsen. Klarar ni det?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Ja, självklart.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Vilket datum gäller det?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
Den 28.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
Den 28 funkar för oss.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Jag ska höra med min chef,
men det här kommer att bli jättebra.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Lever Akisa Events upp
till sitt goda rykte?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Ja. Det finns ingen bättre
eller mer pålitlig firma
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
än Akisa Events.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Vad bra.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
Bekräfta bokningen så snart ni kan.
Tack för hjälpen. Hejdå.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Jag är faktiskt riktigt lättad
att du hade fel.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
EN NETFLIX-SERIE
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
ORGANISERADE BROTTSSYNDIKAT
BLÅSER AFRIKA PÅ MÄNGDER AV GULD
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
KVICKSILVER, DEN TYSTA DRÅPAREN
BLAND GULDGRÄVARE I MIGORI
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
ÄNNU EN GULDGRUVA RASAR,
FEM DÖDA, 11 RÄDDADE
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay.
42
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa.
43
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Hallå?
44
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Jag ber om ursäkt.
Jag var inte uppriktigt tidigare.
45
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
Akisa Events är faktiskt på upphällningen.
46
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Deras event är inte välorganiserade.
47
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Ja, de har haft ett flertal skandaler,
48
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
och haft en hel del dålig press.
Vem vill utsätta sig för det?
49
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Men jag ska skapa mitt eget företag.
50
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Det kommer att heta
JJ International Bespoken Events.
51
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Ja! Jag kommer göra ett så bra jobb
med din väns event.
52
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
Låt mig ge dig mitt WhatsApp-nummer, 075…
53
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Vad fan, Jay?
54
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Du är så jävla avskedad.
55
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Om två minuter ska du vara härifrån.
56
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
-Akisa. Det är inte som du tror.
-Jaså?
57
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Hon talade om trender,
58
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
-okej.
-Öppna dörren.
59
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
-Idag avslöjar vi ett bedrägeri.
-Ut härifrån!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
Hon försökte förstöra
min bästa väns företag.
61
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Ta ditt billiga hår, din dåliga andedräkt
62
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
och dina hockeyklubbor till ben
bort härifrån.
63
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Hörrni, hon heter Jacinta Ukabeth Itumbi,
kom ihåg det namnet. Hashtag avslöjad!
64
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag köpare se upp, hashtag bråka inte
med mig eller mina vänner. Okej!
65
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Jag ska skicka gäng efter er.
Jag bryr mig inte om vilka ni är.
66
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Ni ska allt få se.
67
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Å du milde.
68
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Kan någon översätta det hon sa
i kommentarerna?
69
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
För jag talar inte slödder.
70
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
-Se på henne! Du är en tjuv.
-Slödder!
71
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
-Stick härifrån!
-Tjuv.
72
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
-Lämna det här kontoret omedelbart.
-Slödder!
73
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Kom ihåg att dricka vatten
och hata inte andra, som Ucabeth.
74
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Okej, vi ses. Tjingeling.
75
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Hej min kära.
76
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, du måste komma hit
och ge mig en fotmassage.
77
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Det är det enda som kan få mig
att slappna av just nu.
78
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Jag vill inget hellre.
79
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Men jag är inte i stan just nu.
80
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Jag såg nyheterna om Tsilanga i morse.
81
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Du är min make, inte min affärspartner.
82
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Inte än.
83
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Dessutom
84
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
vill jag inte att min kära fru
ska attackeras igen.
85
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Så omtänksamt.
86
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Men glöm inte att du inte
officiellt arbetar för Eco Rock.
87
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Oroa dig inte.
88
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
SÅLD
89
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Nämen! Mr Kitili.
90
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Vad är det som pågår?
91
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Vart är ni på väg?
92
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Vi ska starta ett nytt liv i Nairobi.
93
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Så de lyckades snärja er med!
94
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Hur mycket gav de er?
95
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Det vet din far bäst.
96
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Men mr Kitili,
97
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
när vi två talades vid i förrgår
98
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
var vi överens om
att de inte var värda att tala med.
99
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Vad fick er att sälja?
100
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Vad skulle du ha att lära mig?
101
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Du som inte ens har en fru.
102
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Nu drar vi!
103
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
TILLHÖR ECO ROCK
104
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
Akisa använde sitt eget namn.
105
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Är inte det här en bricka?
106
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Vi har mycket att lära från Nairobis folk.
107
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Visst används dem som kastskovel?
108
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Där ser man.
109
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Det är ett fint ställe.
110
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Hon har lyckats.
111
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Minns du vad jag sa?
112
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Ja, jag förstår att vi är i Nairobi.
113
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Du måste ha högt uppsatta vänner.
114
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Nej. Hon är en hårt arbetande kvinna.
115
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, det här är mina farbröder
Titus och Musa.
116
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Vad vill ni?
117
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Det gäller din mor.
118
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Följ mig.
119
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Vad har hänt?
120
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Inget.
121
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Än.
122
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Hennes liv är i fara.
123
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Sen din fars kropp försvann
124
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
har det pratats en del.
125
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
"Å, Esther åt upp honom…"
126
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Vänta lite här.
127
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Nu är min mamma
alltså både häxa och kannibal?
128
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Wow. Ni måste verkligen vara nöjda
med er själva.
129
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Säg inte så, Akisa.
130
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
Vi är familj trots allt.
131
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Vi vill inte att din mor
ska komma till skada.
132
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
133
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
situationer som denna spårar lätt ur.
134
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
-Ja.
-Vi kommer att fortsätta ropa varg.
135
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
-Ja!
-Vad ska du säga till folk?
136
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Sant. Akisa.
137
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Om du värnar om din mors liv, hjälp oss då
138
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
att övertala henne att återvända hem.
139
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
-Ja.
-Samla gamla struntprat.
140
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Ni är ute efter hennes arv.
141
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Hörde du det?
142
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. Vi skulle inte vara här
143
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
om detta inte var på dödligt allvar.
144
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
-Akisa…
-Visst. Jag ringer henne.
145
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Jag sa ju att hon är en förnuftig flicka.
146
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Ja, men den andra kan bli ett problem.
147
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Du ska få återgå till arbetet.
148
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akisa, vad finns det för
bra matställen häromkring?
149
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Nyama Choma ligger längre ner på gatan.
150
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
-Då så.
-Tack. Musa.
151
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Nu går vi.
152
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Jag heter Musa. Ha en bra dag.
153
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Varför måste saker gå utför
varenda eviga dag?
154
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Jag måste ringa henne
och se så att hon är okej.
155
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Fan, samtalet går inte fram. Kyalo.
156
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Jag har inte hans nummer.
157
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Om jag vore du skulle jag åka dit.
158
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Jag avskedade just Jay. Minns du det?
159
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Jag kan sköta stället.
160
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Du måste skämta.
161
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Nej, det blir kul.
Det kommer att hålla mig upptagen
162
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
så att jag inte frestas
att göra något dumt.
163
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Du vet att jag älskar dig,
men du är bra på att förstöra saker.
164
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Varför vill ingen ge mig en chans
att bevisa vad jag kan?
165
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, det här är min verksamhet.
166
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Du vet att jag inte har råd
att misslyckas igen.
167
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Så jobbet går före din egen mamma?
Visst, jag fattar.
168
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Okej då.
169
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
-Jag har ett event om tre dagar.
-Okej.
170
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy. Din enda uppgift är att sitta här.
171
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
-Du får inte ta några beslut.
-Jag lovar.
172
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Har du frågor så måste du ringa mig.
173
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
-Okej.
-Jag menar det.
174
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, du kan lita på mig.
175
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Okej.
176
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
God dag, mina herrar.
177
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
God dag.
178
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Tack för att ni gick med på att träffas
med så kort varsel.
179
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Det uppskattas verkligen.
180
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Kul att du kunde komma.
181
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Det här är ordförande Ling och hans team
från Imperial Merchants Bank.
182
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
-God dag.
-God dag.
183
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Det är allt för mig.
184
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Trevligt att träffas.
185
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Det här är min bortgångne makes son.
186
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Han är på besök från sina utlandsstudier.
187
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Han sitter gärna med på möten
188
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
för att lära sig mer
189
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
om riktigt företagande.
190
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Vi har förberett alla dokument
191
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
precis som ni önskade.
192
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Det här är ett mer avspänt möte
så du kan föra anteckningar
193
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
som vi kan diskutera senare.
Låter det bra?
194
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Det nämns inte här
hur ni ämnar säkra ert lån.
195
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Nej.
196
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Vi har för avsikt
att betala tillbaka lånet inom ett år
197
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
och har därför gått med
på era räntesatser.
198
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
Trots att de är så höga.
199
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
För min del anser jag
200
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
att en välskriven affärsplan
inte räcker för att få låna tre miljoner.
201
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
Ni får ursäkta mig.
202
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
Jag har ett brådskande ärende.
203
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Det var trevligt att träffas.
204
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Det här är mer
än en välskriven affärsplan.
205
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock är inte nystartat.
206
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
Vi har varit aktiva inom branschen
i över trettio år.
207
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
Ni gör som ni vill.
208
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Men ni vill säkert inte gå miste
om den här möjligheten.
209
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
-Tänker du äta med mig?
-Ja.
210
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Jag är fortfarande arg på dig.
211
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Men jag måste medge
att du gjorde något bra.
212
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Kyalo, jag förstår varför du inte
haft tid för mig på sistone.
213
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Men jag är faktiskt
214
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
riktigt stolt över dig.
215
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
MINDERÅRIGA STYR ECO ROCKS GRUVA
216
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Förstasidan.
217
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Herregud!
218
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Står det i fler tidningar?
219
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
och East African Tribune.
220
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
East Africa, Kyalo!
221
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Vad kommer härnäst, Storfräsarn?
222
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Har du täckning?
223
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Filma mig.
224
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Det här klarar du.
225
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
-Är du redo?
-Ja.
226
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Du kan börja!
227
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Tsilangas folk, nu är vi med i tidningen.
228
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Handlingens tid är kommen.
229
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Vi möts vid basen.
230
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Vi måste stå upp
för våra barns rättigheter.
231
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Vi måste ge dem en bättre framtid.
232
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Om vi inte slåss för dem nu,
vad har de för en framtid?
233
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Möt mig där.
234
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
235
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Hej!
236
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Jag tycker att vi borde
237
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
gå dit och hämta barnen.
Ta med dem alla därifrån.
238
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Vi måste gå dit i grupp.
Så många som möjligt.
239
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Vi är här på grund av Kyalo.
240
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Låt oss lyssna på honom.
241
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Jag känner honom. Han har bättre idéer
än de som ni skriker ut.
242
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
Säg då något.
243
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Hur mår mina landsmän?
244
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
Vi mår bra, men vi är arga!
245
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Den kommunala marken tillhör kommunen.
246
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Ingen borde ha rätt
att beträda vår mark utan vår närvaro
247
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
-eller vår tillåtelse.
-Instämmer.
248
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Vi har inget emot barnen som arbetar där.
249
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Vi har inget emot de vuxna
som arbetar där heller.
250
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
-Vem är det som skadar våra barn?
-Eco Rock!
251
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
-Vem är det som förstör vår egendom?
-Eco Rock!
252
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
-Vem är det som stjäl vår egendom?
-Eco Rock!
253
00:17:12,162 --> 00:17:13,882
-Slå igen Eco Rock!
-Slå igen Eco Rock!
254
00:17:13,963 --> 00:17:15,642
-Slå igen Eco Rock!
-Slå igen Eco Rock!
255
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
256
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Barn, jordbruk, pengar.
257
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
-Barnen.
-De är våra!
258
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
-Jordbruken.
-De tillhör oss!
259
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
-Pengarna.
-De vill vi inte ha!
260
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Sover på jobbet som vanligt.
261
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Är Vivian, mrs Sibala…
262
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Turligt nog för dig
263
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
gav hon mig ansvaret
att hantera situationen här.
264
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Som du kan se går allt som planerat.
265
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
Vi har inget att oroa oss över.
266
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
Inga problem här inte.
267
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Jag borde ha förstått
268
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
att du inte skulle vara ärlig.
269
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Jag har fått tag i lagfarter
för de mindre tomterna.
270
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
Men Mwalimus tomt,
som är störst och viktigast,
271
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
har jag haft en del svårigheter med.
272
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
Jag har inte fått dem
att skriva över den tomten än.
273
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Välkommen sir.
274
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Mitt namn är Silas.
275
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Jag är gruvornas fältmarskalk.
276
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Det var jag som fann guldet.
277
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Det är en ära att få träffa er, sir.
278
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Jag är arbetsledare här.
279
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
Om du vill se mer av gruvan
så kan jag visa dig runt.
280
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Visa mig runt?
281
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Vad vill du visa mig? Ge mig kikaren.
282
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Ja,
283
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
ni har verkligen allt under kontroll.
284
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Wow.
285
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Det krävdes en nätvideo av Tsilanga
för att få hit en attraktiv man.
286
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Hej.
287
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Jag heter Joe Murage
och arbetar för Kenya Daily.
288
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Jag undrar om du kan visa mig
var Eco Rock-gruvorna finns.
289
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Kom så går vi.
290
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Se till att du har kameran redo.
291
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Idag händer det mycket i gruvan.
292
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
-Eco Rock!
-De är onda!
293
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
-Barnen!
-De är våra!
294
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
-Pengarna!
-De vill vi inte ha!
295
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
-Eco Rock!
-De är onda!
296
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
-Barnen!
-De är våra!
297
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
-Marken?
-Den är vår!
298
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
-Pengarna!
-De vill vi inte ha!
299
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Hej, är detta polisen?
300
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Det pågår en protest vid Eco Rock-gruvan.
301
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
Folk är arga.
302
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
De kommer att slåss.
303
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Stick härifrån.
304
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Det här är kommunal mark.
305
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Det här är privat mark
och ni måste ge er av.
306
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Är huvudet inte påskruvat?
307
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
-Vems mark är det?
-Den är vår!
308
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
-Vems mark är det?
-Den är vår!
309
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
-Vad ska vi göra?
-Ta den med våld!
310
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Vad är det för fel på dig?
311
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Stick härifrån.
312
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Inte imorgon! Idag!
313
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Stick härifrån!
314
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Har du tappat hörseln?
315
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Va?
316
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Var försiktig, Kyalo.
317
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Någon annan som vill slåss?
318
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Någon annan?
319
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Du där!
320
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Från pressen.
321
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Kom hit!
322
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Ta hit honom.
323
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Mamma.
324
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
-Mamma!
-Akisa.
325
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Mamma.
326
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Mamma.
327
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Mamma, är du okej?
328
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Vad gör du här?
329
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus och Musa kom till Nairobi.
330
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Jag vet att de bett dig
att övertala mig att sälja.
331
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
De sa att du är i fara.
332
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Sa han
333
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
att jag skulle bli dödad?
334
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Oroa dig inte.
335
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Jag kan försvara mig.
336
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Mamma, vems blod är det där?
337
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Följ med mig.
338
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Jag sa åt din far…
339
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
SÅ HÄR SKALL DU DÖ! HÄXA!
340
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
…att markfrågan kommer att bli vår död.
Se här.
341
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Mamma, jag gillar inte
farbror Titus och Musa.
342
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Det är inte säkert för dig här.
343
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Dagens Tsilanga sliter ut mig.
344
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Där ser du!
345
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Jag ska ingenstans.
346
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Det här är mitt hem.
347
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Min make är begravd här.
348
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Gud kanske har bestämt
349
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
att jag ska följa honom snart.
350
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Säg inte så, mamma.
351
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Mamma.
352
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Jag vill att du ska vara säker.
353
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Farbror Titus och Musa
bryr sig inte om dig.
354
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
De vill bara få sin del av kakan.
355
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Va?
356
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
De fick betalt för länge sen.
357
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
De får inte en krona av den här marken.
358
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Okej. Det var goda nyheter.
359
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Det kan hjälpa oss.
360
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Mamma, jag ska se till
att du får ett bra pris.
361
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Jag känner någon som kan hjälpa oss.
362
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Du kan få ett rikt och bekvämt liv.
363
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
För alltid.
364
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Är det den mannen som alltid ringer dig?
365
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Mamma, det är bättre
än att du trakasseras här.
366
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Bättre än att du riskerar
att bli mördad av en galning.
367
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Mamma, vad skulle pappa vilja
att du gjorde?
368
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Det här är bra.
369
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Då så.
370
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Vi använder detta som bevis.
371
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Vad hände?
372
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Tja, jag…
373
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
När jag kom dit
stod de två grupperna vända mot varandra,
374
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
men Tsilangas folk hade redan förstört
majoriteten av Eco Rocks utrustning.
375
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
-Vilken utrustning?
-Hör på mig.
376
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
377
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
säg endast
378
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
vad du såg.
379
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
-Uppfattat?
-Ja.
380
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Jag kom dit
381
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
och de två grupperna
stod vända mot varandra.
382
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
Sen kom mannen här…
383
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Vem?
384
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo?
385
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Ja, Kyalo.
386
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo
387
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
slog till mr Sibala.
388
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Det startade alltsammans.
389
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Litar du mer på en främlings ord
än på mitt?
390
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Rör inte min mobil.
391
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
Låt mig ringa ett samtal.
392
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Hörru! Vad håller du på med?
393
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
DET HÄR ÄR EN KORRUPTIONSFRI ZON
394
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Vad tänker du göra?
395
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Jag förstår.
396
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Du är en högt uppsatt man, va?
397
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Du har mycket makt.
398
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Då så.
399
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Döda varandra bäst ni vill.
400
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Nu går vi.
401
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Du är inte riktigt klok.
Vems sida står du på?
402
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Jag gjorde det rätta.
403
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
När ni får sparken och går hungriga
får vi se vem som skrattar sist.
404
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Jag bryr mig inte.
405
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Minns du när jag fann guld
och Silas sa att han fann det?
406
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Det var inte okej.
407
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
De där människorna är onda.
408
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Säg vad du vill! Men du vet
att man inte kan slåss på en tom mage.
409
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Ni är duktiga pojkar.
410
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
Ni har alla era styrkor.
411
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Ni använder era hjärnor
412
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
och det är det viktigaste.
413
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Nå, vad säger du, Muli?
Är pengarna vi får så viktiga?
414
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Det är så kapitalismen fungerar,
käre pojk.
415
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Den utnyttjar de fattiga
416
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
och gynnar de rika.
417
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Har jag berättat om Karl Marx?
418
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Ge mig den där stenen.
419
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Det här är Silas.
420
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Han kallas "bourgeoisie".
421
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Och det här är resten av er.
422
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Arbetarklassen.
423
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Ni tillhör en lägre klass av arbetare.
424
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Det är det här som vi kallar utnyttjande.
425
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Så vad ska vi betare göra?
426
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Inte "betare". Djur betar.
427
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Det finns inget vi kan göra.
Polisen slår ner oss om vi gör något.
428
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Akta dig så att du inte åter hamnar
på barnhemmet du rymde ifrån.
429
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Då dör jag hellre.
430
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Lugna ner er.
431
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Vi kan inte lösa
den sociala ojämlikheten idag.
432
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Men vi kan åtminstone äta en betare.
433
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Jag fångade en kanin i morse.
434
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Om ni hämtar lite ved…
435
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Kom så hämtar vi ved.
436
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Hörru!
437
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Hallå där.
438
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
Det är min mobil.
439
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Det är min mobil som ringer.
440
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Så fräckt!
441
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
Det är min mobil som ringer.
442
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Kom igen,
443
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
låt mig ta samtalet.
444
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Den jäveln.
445
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Jag vet nog vem han är med.
446
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Förlåt mig, mrs Sibala.
Ni minns nog inte mig,
447
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
-men jag arbetade för Akisa…
-Lilla gumman,
448
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
vad får dig att tro att jag bryr mig om
var du jobbar eller brukade jobba?
449
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Abonnenten du söker
kan inte nås för tillfället.
450
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Ursäkta mig, mrs Sibala…
451
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Missa inte utgången, raring. Den är där.
452
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
BYHÖVDINGENS LÄGER TSILANGA - DELREGION
453
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Det kommer att stå er dyrt
om jag inte får ringa mina advokater.
454
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
-Max?
-Akisa.
455
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, kom hit.
456
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
-Akisa.
-Vad fan?
457
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
458
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Hur känner du den här idioten?
459
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Vi växte upp tillsammans.
Vad gör du här, Max?
460
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, snälla säg inte
att du tillhör Eco Rock-anhängarna.
461
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Hörrni, varför sitter ni i häktet?
462
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
-Lägg av.
-Akisa.
463
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Du borde inte tala med mina fångar.
464
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Du! Kingo.
465
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
-Kingo.
-Frun.
466
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Reta inte upp mig, okej?
467
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
468
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Du kan väl betala din killes borgen
så att jag får lugn och ro?
469
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
Det är inte därför jag är här.
470
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Ja.
471
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Vem gjorde det där?
472
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Jag vet inte, Neema,
men du måste göra något.
473
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Det är inte första gången min mamma hotas.
474
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Vad ska jag göra åt det?
475
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
Vad menar du? Skydda min mamma.
476
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Så du väntar dig att jag ska
477
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
arrestera hela byn?
478
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
-Kom igen, Neema.
-Lyssna på mig.
479
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Polisen kan endast arrestera någon
480
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
när något faktiskt har hänt.
Inte i förebyggande syfte.
481
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
-Folket i byn har börjat ställa frågor.
-Okej.
482
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Som vad som hände med din fars kropp.
483
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
När de inte får några svar
484
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
börjar de dra egna slutsatser
och då blir det så här.
485
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Allt de behöver veta
486
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
är att pappa fick den begravning
som han förtjänade.
487
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Om du säger det så.
488
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
-Men var?
-På en säker plats.
489
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Du!
490
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Känner du Akisa?
491
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Mycket väl.
492
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Det gör dig svartsjuk.
493
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Du och jag spelar inte i samma liga.
494
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Okej, du är fri att gå.
495
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Jag trodde jag skulle bli gammal där inne.
496
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Nej. Du har inget visum.
497
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Vad menar du?
498
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Ge dig inte på berg…
499
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Jag är berget.
500
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Kom aldrig tillbaka hit.
501
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Annars krossar jag din skalle.
502
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Ledsen att du fick vänta.
Det uppstod ekonomiska problem.
503
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Vi måste ta kontroll
över de här människorna.
504
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Annars får vi problem.
505
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Mina herrar,
låt mig presentera er för chefen.
506
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
507
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Jag betalar Kyalos borgen.
508
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Så generöst.
509
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
Kingo.
510
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
-Kingo.
-Ja, frun.
511
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Släpp Kyalo.
512
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Hälsa att Akisa har betalat borgen.
513
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Släpps den ena
måste den andra släppas med.
514
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Ditt företag måste gå bra i Nairobi.
515
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
Det går runt.
516
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Skriv under här.
517
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Och där med.
518
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Det är allt jag kan göra för Esther.
519
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Frun.
520
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo vill stanna.
521
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Varför det?
522
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Han vill inte att hans borgen
betalas med Eco Rocks pengar.
523
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Vad löjlig han är. Då får det vara.
524
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa.
525
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Hej faster.
526
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Du för med dig olycka.
527
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Jag är här för att skydda min mamma.
528
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Sluta genast att trakassera min mamma!
529
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Du skulle bara våga
kalla min mamma en häxa igen.
530
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
-Är det förstått?
-Jag?
531
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Ja, du.
532
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Jag har inte sagt något.
533
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
Säg åt de andra att sluta då!
534
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Säg åt alla dina kunder
att sluta trakassera henne.
535
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Är det förstått?
536
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Hör du vad jag säger?
537
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
Gjorde du dig illa?
538
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Varför ens fråga?
539
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Du har ögon.
540
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Jag kör dig till vårdcentralen.
541
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
TSILANGAS VÅRDCENTRAL
542
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Jag kan inte vänta på dig.
Musa hämtar dig sen.
543
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Tack för att du körde mig hit.
544
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Vi har nått en överenskommelse.
545
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Visst har vi det?
546
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Hej. Hur går det?
547
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Allt har gått bra. Jag trivs bra här.
548
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Gissa vad?
En galen kvinna kom hit för att boka
549
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
en likadan baby shower
som den jag beskrev för din assistent.
550
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Jag hjälpte henne att boka
den mest exklusiva av baby showers.
551
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Grattis. Vilket datum gäller det?
552
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Det blir först nästa vecka.
553
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Hur mår din mamma?
554
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
Hon är envis, men hon verkar vara okej.
555
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Stanna så länge du behöver.
556
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Ja, hoppas att jag kan åka hem snart.
557
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Vi hörs.
558
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Hejdå.
559
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Har du något att säga, Zipporah?
560
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Du verkar ha valt
att hålla dina fiender nära.
561
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Vad menar du?
562
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Jag hade också försvarat mig
om jag varit i din situation.
563
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Sa jag inte åt dig att sluta sprida lögner
om Akisa och Kyalo?
564
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Jag berättar bara vidare
vad Mercy sa till mig.
565
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Skaffa barn!
Vare sig det är en jungfrufödsel
566
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
eller med Kyalo,
så se till att du blir med barn!
567
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Då kan han inte lämna dig.
568
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Tös.
569
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Tack så mycket!
570
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Jag vet inte varför mrs Ndegwa
vill ta fler graviditetstester.
571
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Hon fick samma resultat hemma.
572
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Vissa av oss vill vara säkra
innan vi börjar hoppas.
573
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Sant.
574
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Jag vill hinna till affären
innan den stänger.
575
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Kan du kolla provet åt mig?
576
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Då så, tack.
577
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Vår bortgångne far brukade alltid säga
578
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
att Gud har välsignat den här marken.
579
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Amen.
580
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Det område som vi äger
581
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
börjar från träden där borta
och slutar vid skogen
582
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
cirka 100 meter bort.
583
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Det rör sig om cirka 30 tunnland.
584
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Trettiofyra komma fem för att vara exakt.
585
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
Familjens mattesnille.
586
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Det stämmer.
587
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Vi ser fram emot vårt samarbete.
588
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Tack.
589
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Den största guldkällan
går under den här marken.
590
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Vem bor där?
591
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Vår bortgångna bror bodde där.
592
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Men det är redan fallfärdigt,
593
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
så det blir inte svårt att riva stället.
594
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
När dog han?
595
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Förra veckan.
596
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Förra veckan?
597
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Jag beklagar sorgen.
598
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Det är okej.
599
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Ta hand om resten.
600
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Det ska bli.
601
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Ni behöver inte följa med.
602
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Han sköter resten.
603
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Hallå?
604
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Hur står det till?
605
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Jag är törstig. Får jag låna er kran?
606
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
Det är ingen bra idé. Det är regnvatten.
607
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Det gör inget.
608
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Är du här på besök?
609
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Ja, jag hade ett ärende
att ta upp med byhövdingen.
610
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
Kom in.
611
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Sätt dig.
612
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Är du här för att besöka din familj?
613
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Nej.
614
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Jag är bara genomresande.
615
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Du har ett fint hem.
616
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Här har du.
617
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Tack.
618
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Kommer du ifrån Nairobi?
619
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Ja.
620
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Du är långt hemifrån.
621
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
En lång körtur kan rensa skallen.
622
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Det tycker jag en långpromenad gör med.
623
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Vad arbetar du med?
624
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Min fru och jag driver ett litet företag.
625
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Du är gift.
626
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, vad gör du här?
627
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Känner ni varandra?
628
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Vi känner varandra väl, eller hur?
629
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Kan vi?
630
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Mamma.
631
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Tack för vattnet.
632
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Det var så lite.
633
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
Så du känner den där idioten?
634
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Det gör detsamma, Max. Vad gör du här?
635
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
-Affärsresa.
-Affärsresa?
636
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
-Till mitt barndomshem?
-Ja.
637
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Jag gillar din mamma.
Hon påminner om min när pappa stack.
638
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Hon verkar vara en modig kvinna.
639
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Jag har försökt få henne
att återvända till sin by vid kusten.
640
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Det börjar bli riktigt farligt här.
641
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
-Så illa?
-Om du bara visste.
642
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
Tur att dina farbröder säljer marken då.
643
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Visst, så de kan ta hennes pengar.
644
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
De tror att hon inte vet.
645
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Tydligen har mina farbröder
inga rättigheter till marken här.
646
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Min pappa köpte ut dem för länge sedan.
647
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
-Seriöst?
-Ja.
648
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Bra att veta.
649
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Max, visst är du här
för att köpa mark åt Eco Rock?
650
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
På sätt och vis.
651
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
Ge mig ett bra pris för det här stället.
652
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Det är inte för min skull.
653
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
Jag vill att min mamma ska få ett bra liv.
654
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Ett bekymmerslöst liv.
655
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Det blir inte lätt.
656
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Det här slutar inte väl om Vivian
får reda på att det är din mark.
657
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
Din familjs mark.
658
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Hon kommer att göra allt hon kan
för att bevisa att den inte tillhör er.
659
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Hon kan gott försöka.
660
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Med hennes armé av advokater
har ni ingen chans.
661
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Det finns ett annat sätt.
662
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Sälj marken till mig
663
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
för ett bra pris.
664
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
De kommer att behöva marken
när det storskaliga gruvarbetet börjar.
665
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
Då säljer vi det dyrt till dem.
666
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Sen delar vi på vinsten 50/50.
667
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Frestande.
668
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Men hur vet jag
att du inte kommer att svika mig?
669
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Det ska jag inte.
670
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Lita på mig.
671
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Ditt folk har betalat din borgen.
672
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Kyalo är här!
673
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Här är han, här är han
674
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Kom hit för att möta honom
675
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Alla ni som undrat
När ni kommer att få möta Kyalo
676
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Här har ni honom
Kom hit för att möta honom
677
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
Hyfsat bra resultat.
678
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Det är en början.
679
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Vilket av dessa gäller den största tomten?
680
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Jag jobbar på det.
681
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick hade talat med fel personer.
682
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Men jag hade ett bra samtal
med ägarens änka.
683
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Hon kunde säkert inte motstå din charm.
684
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Jag försökte köpa rosor åt dig.
685
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Mitt kort nekades.
686
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Blev du förvånad?
687
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Ja.
688
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Jag väntar fortfarande
på pengarna jag förlorade.
689
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Vi hade en överenskommelse, Vivian.
690
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Max, var inte så blåögd.
691
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
Skulle jag ha låtit dig
bränna det där pappret?
692
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Gör en till mig med.
693
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Gör dig en egen.
694
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Din vän som besökte dig
695
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
verkar vara en god man.
696
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Det är han.
697
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Har du känt honom länge?
698
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Inte så länge.
699
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Har han barn?
700
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
-Nej.
-Hurså?
701
00:53:18,963 --> 00:53:19,963
Jag vet inte, mamma.
702
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
Hitta en bra man, Akisa.
703
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Gift dig med honom.
704
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Skaffa barn tillsammans.
705
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Jag tror inte
att jag skulle bli en bra mamma.
706
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Snälla.
707
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Jag är ledsen om jag på senaste
708
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
fått dig att tvivla på min kärlek för dig.
709
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
710
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Du är det bästa som hänt mig.
711
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Jag vill att du ska veta det.
712
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
713
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
…Nzioka
714
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
715
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Vill du gifta dig med mig?
716
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Undertexter: A. Phoenix