1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Jag vet fortfarande inte vem som hackade oss, 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 men efter allt med Eco Rock, vore jag inte förvånad om det var mrs… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 -Vadå? Cruella-de-Vil Sibala? -Ja. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Inte hennes stil. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 -Jaså? -Ja. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Det var din assistent. Vad var det hon hette? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Jag glömmer namnet på de jag inte litar på. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 -Jay? -Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Lägg av. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 Jag kollade din hemsida. Det är ingen som hackat den. 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 Jag såg däremot att det var Jay som loggade in sist. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Hjärtat. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Det vore inte första gången 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 som en avundsjuk assistent försöker ta över chefens företag. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Vet du vad, ring henne. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Låtsats att du är en klient. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Okej. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa Events här, god morgon. Vad kan jag hjälpa er med? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Hej! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Jag behöver en elegant babyshower med solrostema. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Det är för en tjejkompis 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 som är sex månader gravid. Det ska bli en överraskning. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Jag vill ha solrosor överallt 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 och det måste hållas på något exklusivt ställe i stan. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Hon är mycket kräsen. Klarar ni det? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Ja, självklart. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Vilket datum gäller det? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 Den 28. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 Den 28 funkar för oss. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Jag ska höra med min chef, men det här kommer att bli jättebra. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Lever Akisa Events upp till sitt goda rykte? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Ja. Det finns ingen bättre eller mer pålitlig firma 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 än Akisa Events. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Vad bra. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 Bekräfta bokningen så snart ni kan. Tack för hjälpen. Hejdå. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Jag är faktiskt riktigt lättad att du hade fel. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 EN NETFLIX-SERIE 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ORGANISERADE BROTTSSYNDIKAT BLÅSER AFRIKA PÅ MÄNGDER AV GULD 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 KVICKSILVER, DEN TYSTA DRÅPAREN BLAND GULDGRÄVARE I MIGORI 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ÄNNU EN GULDGRUVA RASAR, FEM DÖDA, 11 RÄDDADE 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay. 42 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 43 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Hallå? 44 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Jag ber om ursäkt. Jag var inte uppriktigt tidigare. 45 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 Akisa Events är faktiskt på upphällningen. 46 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Deras event är inte välorganiserade. 47 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Ja, de har haft ett flertal skandaler, 48 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 och haft en hel del dålig press. Vem vill utsätta sig för det? 49 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Men jag ska skapa mitt eget företag. 50 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Det kommer att heta JJ International Bespoken Events. 51 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Ja! Jag kommer göra ett så bra jobb med din väns event. 52 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 Låt mig ge dig mitt WhatsApp-nummer, 075… 53 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Vad fan, Jay? 54 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Du är så jävla avskedad. 55 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Om två minuter ska du vara härifrån. 56 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 -Akisa. Det är inte som du tror. -Jaså? 57 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Hon talade om trender, 58 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 -okej. -Öppna dörren. 59 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 -Idag avslöjar vi ett bedrägeri. -Ut härifrån! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 Hon försökte förstöra min bästa väns företag. 61 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Ta ditt billiga hår, din dåliga andedräkt 62 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 och dina hockeyklubbor till ben bort härifrån. 63 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Hörrni, hon heter Jacinta Ukabeth Itumbi, kom ihåg det namnet. Hashtag avslöjad! 64 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag köpare se upp, hashtag bråka inte med mig eller mina vänner. Okej! 65 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Jag ska skicka gäng efter er. Jag bryr mig inte om vilka ni är. 66 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Ni ska allt få se. 67 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Å du milde. 68 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Kan någon översätta det hon sa i kommentarerna? 69 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 För jag talar inte slödder. 70 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 -Se på henne! Du är en tjuv. -Slödder! 71 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 -Stick härifrån! -Tjuv. 72 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 -Lämna det här kontoret omedelbart. -Slödder! 73 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Kom ihåg att dricka vatten och hata inte andra, som Ucabeth. 74 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Okej, vi ses. Tjingeling. 75 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Hej min kära. 76 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, du måste komma hit och ge mig en fotmassage. 77 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Det är det enda som kan få mig att slappna av just nu. 78 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Jag vill inget hellre. 79 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Men jag är inte i stan just nu. 80 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Jag såg nyheterna om Tsilanga i morse. 81 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Du är min make, inte min affärspartner. 82 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Inte än. 83 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Dessutom 84 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 vill jag inte att min kära fru ska attackeras igen. 85 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Så omtänksamt. 86 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Men glöm inte att du inte officiellt arbetar för Eco Rock. 87 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Oroa dig inte. 88 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 SÅLD 89 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Nämen! Mr Kitili. 90 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Vad är det som pågår? 91 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Vart är ni på väg? 92 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Vi ska starta ett nytt liv i Nairobi. 93 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Så de lyckades snärja er med! 94 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Hur mycket gav de er? 95 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Det vet din far bäst. 96 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Men mr Kitili, 97 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 när vi två talades vid i förrgår 98 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 var vi överens om att de inte var värda att tala med. 99 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Vad fick er att sälja? 100 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Vad skulle du ha att lära mig? 101 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Du som inte ens har en fru. 102 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Nu drar vi! 103 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 TILLHÖR ECO ROCK 104 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 Akisa använde sitt eget namn. 105 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Är inte det här en bricka? 106 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Vi har mycket att lära från Nairobis folk. 107 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Visst används dem som kastskovel? 108 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Där ser man. 109 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Det är ett fint ställe. 110 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Hon har lyckats. 111 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Minns du vad jag sa? 112 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Ja, jag förstår att vi är i Nairobi. 113 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Du måste ha högt uppsatta vänner. 114 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Nej. Hon är en hårt arbetande kvinna. 115 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, det här är mina farbröder Titus och Musa. 116 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Vad vill ni? 117 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Det gäller din mor. 118 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Följ mig. 119 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Vad har hänt? 120 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Inget. 121 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Än. 122 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Hennes liv är i fara. 123 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Sen din fars kropp försvann 124 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 har det pratats en del. 125 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 "Å, Esther åt upp honom…" 126 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Vänta lite här. 127 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Nu är min mamma alltså både häxa och kannibal? 128 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Wow. Ni måste verkligen vara nöjda med er själva. 129 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Säg inte så, Akisa. 130 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 Vi är familj trots allt. 131 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Vi vill inte att din mor ska komma till skada. 132 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 133 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 situationer som denna spårar lätt ur. 134 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 -Ja. -Vi kommer att fortsätta ropa varg. 135 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 -Ja! -Vad ska du säga till folk? 136 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Sant. Akisa. 137 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Om du värnar om din mors liv, hjälp oss då 138 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 att övertala henne att återvända hem. 139 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 -Ja. -Samla gamla struntprat. 140 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Ni är ute efter hennes arv. 141 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Hörde du det? 142 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. Vi skulle inte vara här 143 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 om detta inte var på dödligt allvar. 144 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 -Akisa… -Visst. Jag ringer henne. 145 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Jag sa ju att hon är en förnuftig flicka. 146 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Ja, men den andra kan bli ett problem. 147 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Du ska få återgå till arbetet. 148 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, vad finns det för bra matställen häromkring? 149 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Nyama Choma ligger längre ner på gatan. 150 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 -Då så. -Tack. Musa. 151 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Nu går vi. 152 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Jag heter Musa. Ha en bra dag. 153 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Varför måste saker gå utför varenda eviga dag? 154 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Jag måste ringa henne och se så att hon är okej. 155 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Fan, samtalet går inte fram. Kyalo. 156 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Jag har inte hans nummer. 157 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Om jag vore du skulle jag åka dit. 158 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Jag avskedade just Jay. Minns du det? 159 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Jag kan sköta stället. 160 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Du måste skämta. 161 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Nej, det blir kul. Det kommer att hålla mig upptagen 162 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 så att jag inte frestas att göra något dumt. 163 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Du vet att jag älskar dig, men du är bra på att förstöra saker. 164 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Varför vill ingen ge mig en chans att bevisa vad jag kan? 165 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, det här är min verksamhet. 166 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Du vet att jag inte har råd att misslyckas igen. 167 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Så jobbet går före din egen mamma? Visst, jag fattar. 168 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Okej då. 169 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 -Jag har ett event om tre dagar. -Okej. 170 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy. Din enda uppgift är att sitta här. 171 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 -Du får inte ta några beslut. -Jag lovar. 172 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Har du frågor så måste du ringa mig. 173 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 -Okej. -Jag menar det. 174 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, du kan lita på mig. 175 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Okej. 176 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 God dag, mina herrar. 177 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 God dag. 178 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Tack för att ni gick med på att träffas med så kort varsel. 179 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Det uppskattas verkligen. 180 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Kul att du kunde komma. 181 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Det här är ordförande Ling och hans team från Imperial Merchants Bank. 182 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 -God dag. -God dag. 183 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Det är allt för mig. 184 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Trevligt att träffas. 185 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Det här är min bortgångne makes son. 186 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Han är på besök från sina utlandsstudier. 187 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Han sitter gärna med på möten 188 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 för att lära sig mer 189 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 om riktigt företagande. 190 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Vi har förberett alla dokument 191 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 precis som ni önskade. 192 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Det här är ett mer avspänt möte så du kan föra anteckningar 193 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 som vi kan diskutera senare. Låter det bra? 194 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Det nämns inte här hur ni ämnar säkra ert lån. 195 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Nej. 196 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Vi har för avsikt att betala tillbaka lånet inom ett år 197 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 och har därför gått med på era räntesatser. 198 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 Trots att de är så höga. 199 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 För min del anser jag 200 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 att en välskriven affärsplan inte räcker för att få låna tre miljoner. 201 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 Ni får ursäkta mig. 202 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Jag har ett brådskande ärende. 203 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Det var trevligt att träffas. 204 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Det här är mer än en välskriven affärsplan. 205 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock är inte nystartat. 206 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 Vi har varit aktiva inom branschen i över trettio år. 207 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 Ni gör som ni vill. 208 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Men ni vill säkert inte gå miste om den här möjligheten. 209 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 -Tänker du äta med mig? -Ja. 210 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Jag är fortfarande arg på dig. 211 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Men jag måste medge att du gjorde något bra. 212 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Kyalo, jag förstår varför du inte haft tid för mig på sistone. 213 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Men jag är faktiskt 214 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 riktigt stolt över dig. 215 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 MINDERÅRIGA STYR ECO ROCKS GRUVA 216 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Förstasidan. 217 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Herregud! 218 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Står det i fler tidningar? 219 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily och East African Tribune. 220 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 East Africa, Kyalo! 221 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Vad kommer härnäst, Storfräsarn? 222 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Har du täckning? 223 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Filma mig. 224 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Det här klarar du. 225 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 -Är du redo? -Ja. 226 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Du kan börja! 227 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Tsilangas folk, nu är vi med i tidningen. 228 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Handlingens tid är kommen. 229 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Vi möts vid basen. 230 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Vi måste stå upp för våra barns rättigheter. 231 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Vi måste ge dem en bättre framtid. 232 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Om vi inte slåss för dem nu, vad har de för en framtid? 233 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Möt mig där. 234 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 235 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Hej! 236 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Jag tycker att vi borde 237 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 gå dit och hämta barnen. Ta med dem alla därifrån. 238 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Vi måste gå dit i grupp. Så många som möjligt. 239 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Vi är här på grund av Kyalo. 240 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Låt oss lyssna på honom. 241 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Jag känner honom. Han har bättre idéer än de som ni skriker ut. 242 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 Säg då något. 243 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Hur mår mina landsmän? 244 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 Vi mår bra, men vi är arga! 245 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Den kommunala marken tillhör kommunen. 246 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Ingen borde ha rätt att beträda vår mark utan vår närvaro 247 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 -eller vår tillåtelse. -Instämmer. 248 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Vi har inget emot barnen som arbetar där. 249 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Vi har inget emot de vuxna som arbetar där heller. 250 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 -Vem är det som skadar våra barn? -Eco Rock! 251 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 -Vem är det som förstör vår egendom? -Eco Rock! 252 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 -Vem är det som stjäl vår egendom? -Eco Rock! 253 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 -Slå igen Eco Rock! -Slå igen Eco Rock! 254 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 -Slå igen Eco Rock! -Slå igen Eco Rock! 255 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 256 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Barn, jordbruk, pengar. 257 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 -Barnen. -De är våra! 258 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 -Jordbruken. -De tillhör oss! 259 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 -Pengarna. -De vill vi inte ha! 260 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Sover på jobbet som vanligt. 261 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Är Vivian, mrs Sibala… 262 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Turligt nog för dig 263 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 gav hon mig ansvaret att hantera situationen här. 264 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Som du kan se går allt som planerat. 265 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 Vi har inget att oroa oss över. 266 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 Inga problem här inte. 267 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Jag borde ha förstått 268 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 att du inte skulle vara ärlig. 269 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Jag har fått tag i lagfarter för de mindre tomterna. 270 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 Men Mwalimus tomt, som är störst och viktigast, 271 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 har jag haft en del svårigheter med. 272 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 Jag har inte fått dem att skriva över den tomten än. 273 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Välkommen sir. 274 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Mitt namn är Silas. 275 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Jag är gruvornas fältmarskalk. 276 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Det var jag som fann guldet. 277 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Det är en ära att få träffa er, sir. 278 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Jag är arbetsledare här. 279 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 Om du vill se mer av gruvan så kan jag visa dig runt. 280 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Visa mig runt? 281 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Vad vill du visa mig? Ge mig kikaren. 282 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Ja, 283 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 ni har verkligen allt under kontroll. 284 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Wow. 285 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Det krävdes en nätvideo av Tsilanga för att få hit en attraktiv man. 286 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Hej. 287 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Jag heter Joe Murage och arbetar för Kenya Daily. 288 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Jag undrar om du kan visa mig var Eco Rock-gruvorna finns. 289 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Kom så går vi. 290 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Se till att du har kameran redo. 291 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Idag händer det mycket i gruvan. 292 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 -Eco Rock! -De är onda! 293 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 -Barnen! -De är våra! 294 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 -Pengarna! -De vill vi inte ha! 295 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 -Eco Rock! -De är onda! 296 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 -Barnen! -De är våra! 297 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 -Marken? -Den är vår! 298 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 -Pengarna! -De vill vi inte ha! 299 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Hej, är detta polisen? 300 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Det pågår en protest vid Eco Rock-gruvan. 301 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 Folk är arga. 302 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 De kommer att slåss. 303 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Stick härifrån. 304 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Det här är kommunal mark. 305 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Det här är privat mark och ni måste ge er av. 306 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Är huvudet inte påskruvat? 307 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 -Vems mark är det? -Den är vår! 308 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 -Vems mark är det? -Den är vår! 309 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 -Vad ska vi göra? -Ta den med våld! 310 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Vad är det för fel på dig? 311 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Stick härifrån. 312 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Inte imorgon! Idag! 313 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Stick härifrån! 314 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Har du tappat hörseln? 315 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Va? 316 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Var försiktig, Kyalo. 317 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Någon annan som vill slåss? 318 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Någon annan? 319 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Du där! 320 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Från pressen. 321 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Kom hit! 322 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Ta hit honom. 323 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Mamma. 324 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 -Mamma! -Akisa. 325 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Mamma. 326 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Mamma. 327 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Mamma, är du okej? 328 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Vad gör du här? 329 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus och Musa kom till Nairobi. 330 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Jag vet att de bett dig att övertala mig att sälja. 331 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 De sa att du är i fara. 332 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Sa han 333 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 att jag skulle bli dödad? 334 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Oroa dig inte. 335 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Jag kan försvara mig. 336 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Mamma, vems blod är det där? 337 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Följ med mig. 338 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Jag sa åt din far… 339 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 SÅ HÄR SKALL DU DÖ! HÄXA! 340 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 …att markfrågan kommer att bli vår död. Se här. 341 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Mamma, jag gillar inte farbror Titus och Musa. 342 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Det är inte säkert för dig här. 343 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Dagens Tsilanga sliter ut mig. 344 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Där ser du! 345 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Jag ska ingenstans. 346 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Det här är mitt hem. 347 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Min make är begravd här. 348 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Gud kanske har bestämt 349 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 att jag ska följa honom snart. 350 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Säg inte så, mamma. 351 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Mamma. 352 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Jag vill att du ska vara säker. 353 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Farbror Titus och Musa bryr sig inte om dig. 354 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 De vill bara få sin del av kakan. 355 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Va? 356 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 De fick betalt för länge sen. 357 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 De får inte en krona av den här marken. 358 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Okej. Det var goda nyheter. 359 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Det kan hjälpa oss. 360 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Mamma, jag ska se till att du får ett bra pris. 361 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Jag känner någon som kan hjälpa oss. 362 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Du kan få ett rikt och bekvämt liv. 363 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 För alltid. 364 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Är det den mannen som alltid ringer dig? 365 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Mamma, det är bättre än att du trakasseras här. 366 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Bättre än att du riskerar att bli mördad av en galning. 367 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Mamma, vad skulle pappa vilja att du gjorde? 368 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Det här är bra. 369 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Då så. 370 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Vi använder detta som bevis. 371 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Vad hände? 372 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Tja, jag… 373 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 När jag kom dit stod de två grupperna vända mot varandra, 374 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 men Tsilangas folk hade redan förstört majoriteten av Eco Rocks utrustning. 375 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 -Vilken utrustning? -Hör på mig. 376 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 377 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 säg endast 378 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 vad du såg. 379 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 -Uppfattat? -Ja. 380 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Jag kom dit 381 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 och de två grupperna stod vända mot varandra. 382 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 Sen kom mannen här… 383 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Vem? 384 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo? 385 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Ja, Kyalo. 386 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo 387 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 slog till mr Sibala. 388 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Det startade alltsammans. 389 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Litar du mer på en främlings ord än på mitt? 390 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Rör inte min mobil. 391 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 Låt mig ringa ett samtal. 392 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Hörru! Vad håller du på med? 393 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 DET HÄR ÄR EN KORRUPTIONSFRI ZON 394 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Vad tänker du göra? 395 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Jag förstår. 396 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Du är en högt uppsatt man, va? 397 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Du har mycket makt. 398 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Då så. 399 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Döda varandra bäst ni vill. 400 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Nu går vi. 401 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Du är inte riktigt klok. Vems sida står du på? 402 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Jag gjorde det rätta. 403 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 När ni får sparken och går hungriga får vi se vem som skrattar sist. 404 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Jag bryr mig inte. 405 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Minns du när jag fann guld och Silas sa att han fann det? 406 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Det var inte okej. 407 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 De där människorna är onda. 408 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Säg vad du vill! Men du vet att man inte kan slåss på en tom mage. 409 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Ni är duktiga pojkar. 410 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 Ni har alla era styrkor. 411 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Ni använder era hjärnor 412 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 och det är det viktigaste. 413 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Nå, vad säger du, Muli? Är pengarna vi får så viktiga? 414 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Det är så kapitalismen fungerar, käre pojk. 415 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Den utnyttjar de fattiga 416 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 och gynnar de rika. 417 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Har jag berättat om Karl Marx? 418 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Ge mig den där stenen. 419 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Det här är Silas. 420 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Han kallas "bourgeoisie". 421 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Och det här är resten av er. 422 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Arbetarklassen. 423 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Ni tillhör en lägre klass av arbetare. 424 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Det är det här som vi kallar utnyttjande. 425 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Så vad ska vi betare göra? 426 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Inte "betare". Djur betar. 427 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Det finns inget vi kan göra. Polisen slår ner oss om vi gör något. 428 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Akta dig så att du inte åter hamnar på barnhemmet du rymde ifrån. 429 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Då dör jag hellre. 430 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Lugna ner er. 431 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Vi kan inte lösa den sociala ojämlikheten idag. 432 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Men vi kan åtminstone äta en betare. 433 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Jag fångade en kanin i morse. 434 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Om ni hämtar lite ved… 435 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Kom så hämtar vi ved. 436 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Hörru! 437 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Hallå där. 438 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 Det är min mobil. 439 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Det är min mobil som ringer. 440 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Så fräckt! 441 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 Det är min mobil som ringer. 442 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Kom igen, 443 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 låt mig ta samtalet. 444 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Den jäveln. 445 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Jag vet nog vem han är med. 446 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Förlåt mig, mrs Sibala. Ni minns nog inte mig, 447 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 -men jag arbetade för Akisa… -Lilla gumman, 448 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 vad får dig att tro att jag bryr mig om var du jobbar eller brukade jobba? 449 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Abonnenten du söker kan inte nås för tillfället. 450 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Ursäkta mig, mrs Sibala… 451 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Missa inte utgången, raring. Den är där. 452 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 BYHÖVDINGENS LÄGER TSILANGA - DELREGION 453 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Det kommer att stå er dyrt om jag inte får ringa mina advokater. 454 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 -Max? -Akisa. 455 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, kom hit. 456 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 -Akisa. -Vad fan? 457 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 458 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Hur känner du den här idioten? 459 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Vi växte upp tillsammans. Vad gör du här, Max? 460 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, snälla säg inte att du tillhör Eco Rock-anhängarna. 461 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Hörrni, varför sitter ni i häktet? 462 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 -Lägg av. -Akisa. 463 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Du borde inte tala med mina fångar. 464 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Du! Kingo. 465 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 -Kingo. -Frun. 466 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Reta inte upp mig, okej? 467 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 468 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Du kan väl betala din killes borgen så att jag får lugn och ro? 469 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 Det är inte därför jag är här. 470 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Ja. 471 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Vem gjorde det där? 472 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Jag vet inte, Neema, men du måste göra något. 473 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Det är inte första gången min mamma hotas. 474 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Vad ska jag göra åt det? 475 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 Vad menar du? Skydda min mamma. 476 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Så du väntar dig att jag ska 477 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 arrestera hela byn? 478 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 -Kom igen, Neema. -Lyssna på mig. 479 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Polisen kan endast arrestera någon 480 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 när något faktiskt har hänt. Inte i förebyggande syfte. 481 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 -Folket i byn har börjat ställa frågor. -Okej. 482 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Som vad som hände med din fars kropp. 483 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 När de inte får några svar 484 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 börjar de dra egna slutsatser och då blir det så här. 485 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Allt de behöver veta 486 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 är att pappa fick den begravning som han förtjänade. 487 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Om du säger det så. 488 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 -Men var? -På en säker plats. 489 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Du! 490 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Känner du Akisa? 491 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Mycket väl. 492 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Det gör dig svartsjuk. 493 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Du och jag spelar inte i samma liga. 494 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Okej, du är fri att gå. 495 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Jag trodde jag skulle bli gammal där inne. 496 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Nej. Du har inget visum. 497 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Vad menar du? 498 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Ge dig inte på berg… 499 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Jag är berget. 500 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Kom aldrig tillbaka hit. 501 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Annars krossar jag din skalle. 502 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Ledsen att du fick vänta. Det uppstod ekonomiska problem. 503 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Vi måste ta kontroll över de här människorna. 504 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Annars får vi problem. 505 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Mina herrar, låt mig presentera er för chefen. 506 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 507 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Jag betalar Kyalos borgen. 508 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Så generöst. 509 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 Kingo. 510 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 -Kingo. -Ja, frun. 511 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Släpp Kyalo. 512 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Hälsa att Akisa har betalat borgen. 513 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Släpps den ena måste den andra släppas med. 514 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Ditt företag måste gå bra i Nairobi. 515 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 Det går runt. 516 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Skriv under här. 517 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Och där med. 518 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Det är allt jag kan göra för Esther. 519 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Frun. 520 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo vill stanna. 521 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Varför det? 522 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Han vill inte att hans borgen betalas med Eco Rocks pengar. 523 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Vad löjlig han är. Då får det vara. 524 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. 525 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Hej faster. 526 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Du för med dig olycka. 527 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Jag är här för att skydda min mamma. 528 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Sluta genast att trakassera min mamma! 529 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Du skulle bara våga kalla min mamma en häxa igen. 530 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 -Är det förstått? -Jag? 531 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Ja, du. 532 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Jag har inte sagt något. 533 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 Säg åt de andra att sluta då! 534 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Säg åt alla dina kunder att sluta trakassera henne. 535 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Är det förstått? 536 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Hör du vad jag säger? 537 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 Gjorde du dig illa? 538 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Varför ens fråga? 539 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Du har ögon. 540 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Jag kör dig till vårdcentralen. 541 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 TSILANGAS VÅRDCENTRAL 542 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Jag kan inte vänta på dig. Musa hämtar dig sen. 543 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Tack för att du körde mig hit. 544 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Vi har nått en överenskommelse. 545 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Visst har vi det? 546 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Hej. Hur går det? 547 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Allt har gått bra. Jag trivs bra här. 548 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Gissa vad? En galen kvinna kom hit för att boka 549 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 en likadan baby shower som den jag beskrev för din assistent. 550 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Jag hjälpte henne att boka den mest exklusiva av baby showers. 551 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Grattis. Vilket datum gäller det? 552 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Det blir först nästa vecka. 553 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Hur mår din mamma? 554 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 Hon är envis, men hon verkar vara okej. 555 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Stanna så länge du behöver. 556 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Ja, hoppas att jag kan åka hem snart. 557 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Vi hörs. 558 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Hejdå. 559 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Har du något att säga, Zipporah? 560 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Du verkar ha valt att hålla dina fiender nära. 561 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Vad menar du? 562 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Jag hade också försvarat mig om jag varit i din situation. 563 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Sa jag inte åt dig att sluta sprida lögner om Akisa och Kyalo? 564 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Jag berättar bara vidare vad Mercy sa till mig. 565 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Skaffa barn! Vare sig det är en jungfrufödsel 566 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 eller med Kyalo, så se till att du blir med barn! 567 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Då kan han inte lämna dig. 568 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Tös. 569 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Tack så mycket! 570 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Jag vet inte varför mrs Ndegwa vill ta fler graviditetstester. 571 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Hon fick samma resultat hemma. 572 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Vissa av oss vill vara säkra innan vi börjar hoppas. 573 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Sant. 574 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Jag vill hinna till affären innan den stänger. 575 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Kan du kolla provet åt mig? 576 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Då så, tack. 577 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Vår bortgångne far brukade alltid säga 578 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 att Gud har välsignat den här marken. 579 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Amen. 580 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Det område som vi äger 581 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 börjar från träden där borta och slutar vid skogen 582 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 cirka 100 meter bort. 583 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Det rör sig om cirka 30 tunnland. 584 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Trettiofyra komma fem för att vara exakt. 585 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 Familjens mattesnille. 586 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Det stämmer. 587 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Vi ser fram emot vårt samarbete. 588 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Tack. 589 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Den största guldkällan går under den här marken. 590 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Vem bor där? 591 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Vår bortgångna bror bodde där. 592 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Men det är redan fallfärdigt, 593 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 så det blir inte svårt att riva stället. 594 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 När dog han? 595 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Förra veckan. 596 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Förra veckan? 597 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Jag beklagar sorgen. 598 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Det är okej. 599 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Ta hand om resten. 600 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Det ska bli. 601 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Ni behöver inte följa med. 602 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Han sköter resten. 603 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Hallå? 604 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Hur står det till? 605 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Jag är törstig. Får jag låna er kran? 606 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 Det är ingen bra idé. Det är regnvatten. 607 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Det gör inget. 608 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Är du här på besök? 609 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Ja, jag hade ett ärende att ta upp med byhövdingen. 610 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 Kom in. 611 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Sätt dig. 612 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Är du här för att besöka din familj? 613 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Nej. 614 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Jag är bara genomresande. 615 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Du har ett fint hem. 616 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Här har du. 617 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Tack. 618 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Kommer du ifrån Nairobi? 619 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Ja. 620 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Du är långt hemifrån. 621 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 En lång körtur kan rensa skallen. 622 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Det tycker jag en långpromenad gör med. 623 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Vad arbetar du med? 624 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Min fru och jag driver ett litet företag. 625 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Du är gift. 626 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, vad gör du här? 627 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Känner ni varandra? 628 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Vi känner varandra väl, eller hur? 629 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Kan vi? 630 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Mamma. 631 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Tack för vattnet. 632 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Det var så lite. 633 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 Så du känner den där idioten? 634 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Det gör detsamma, Max. Vad gör du här? 635 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 -Affärsresa. -Affärsresa? 636 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 -Till mitt barndomshem? -Ja. 637 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Jag gillar din mamma. Hon påminner om min när pappa stack. 638 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Hon verkar vara en modig kvinna. 639 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Jag har försökt få henne att återvända till sin by vid kusten. 640 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Det börjar bli riktigt farligt här. 641 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 -Så illa? -Om du bara visste. 642 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 Tur att dina farbröder säljer marken då. 643 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Visst, så de kan ta hennes pengar. 644 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 De tror att hon inte vet. 645 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Tydligen har mina farbröder inga rättigheter till marken här. 646 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Min pappa köpte ut dem för länge sedan. 647 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 -Seriöst? -Ja. 648 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Bra att veta. 649 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Max, visst är du här för att köpa mark åt Eco Rock? 650 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 På sätt och vis. 651 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 Ge mig ett bra pris för det här stället. 652 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Det är inte för min skull. 653 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 Jag vill att min mamma ska få ett bra liv. 654 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Ett bekymmerslöst liv. 655 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Det blir inte lätt. 656 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Det här slutar inte väl om Vivian får reda på att det är din mark. 657 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 Din familjs mark. 658 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Hon kommer att göra allt hon kan för att bevisa att den inte tillhör er. 659 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Hon kan gott försöka. 660 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Med hennes armé av advokater har ni ingen chans. 661 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Det finns ett annat sätt. 662 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Sälj marken till mig 663 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 för ett bra pris. 664 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 De kommer att behöva marken när det storskaliga gruvarbetet börjar. 665 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 Då säljer vi det dyrt till dem. 666 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Sen delar vi på vinsten 50/50. 667 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Frestande. 668 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Men hur vet jag att du inte kommer att svika mig? 669 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Det ska jag inte. 670 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Lita på mig. 671 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Ditt folk har betalat din borgen. 672 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Kyalo är här! 673 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Här är han, här är han 674 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Kom hit för att möta honom 675 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Alla ni som undrat När ni kommer att få möta Kyalo 676 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Här har ni honom Kom hit för att möta honom 677 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 Hyfsat bra resultat. 678 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Det är en början. 679 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Vilket av dessa gäller den största tomten? 680 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Jag jobbar på det. 681 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick hade talat med fel personer. 682 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Men jag hade ett bra samtal med ägarens änka. 683 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Hon kunde säkert inte motstå din charm. 684 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Jag försökte köpa rosor åt dig. 685 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Mitt kort nekades. 686 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Blev du förvånad? 687 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Ja. 688 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Jag väntar fortfarande på pengarna jag förlorade. 689 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Vi hade en överenskommelse, Vivian. 690 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Max, var inte så blåögd. 691 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 Skulle jag ha låtit dig bränna det där pappret? 692 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Gör en till mig med. 693 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Gör dig en egen. 694 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Din vän som besökte dig 695 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 verkar vara en god man. 696 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Det är han. 697 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Har du känt honom länge? 698 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Inte så länge. 699 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Har han barn? 700 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 -Nej. -Hurså? 701 00:53:18,963 --> 00:53:19,963 Jag vet inte, mamma. 702 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 Hitta en bra man, Akisa. 703 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Gift dig med honom. 704 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Skaffa barn tillsammans. 705 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Jag tror inte att jag skulle bli en bra mamma. 706 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Snälla. 707 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Jag är ledsen om jag på senaste 708 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 fått dig att tvivla på min kärlek för dig. 709 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 710 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Du är det bästa som hänt mig. 711 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Jag vill att du ska veta det. 712 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 713 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 …Nzioka 714 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 715 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Vill du gifta dig med mig? 716 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Undertexter: A. Phoenix