1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 Bizimle uğraşanın kim olduğunu hâlâ bulamadım. 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 Ama Eco Rock'taki felaketten sonra bu işin altından… 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 -Kim? Cadaloz Sibala mı? -Evet. 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 Hayır, onun tarzı değil. 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 -Gerçekten mi? -Evet. 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 Bence asistanın yaptı. Adı neydi? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 Güvenmediğim insanların adını hep unuturum. 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 -Jay mi? -Jay. 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 Git işine. 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 İnternet sitene baktım, hacklenme falan yok 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 ve siteye en son giriş yapan Jay. 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 Bebeğim. 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 Kıskanç asistanın patronun 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 işini ele geçirmek istemesi ilk defa olan bir şey değil. 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 Baksana, ara onu. 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 Müşteriymiş gibi yap. 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 Tamam. 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 Akisa Organizasyon, günaydın. Sizin için ne yapabilirim? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 Selam! 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 Ayçiçeği temalı şık bir bebek partisi yapmak istiyorum. 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 Kız arkadaşlarımdan biri için. 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 Altı aylık hamile, sürpriz olacak. 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 Her yerde ayçiçeği olmalı. 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 Şehrin en lüks yerlerinden birinde olmasını istiyorum. 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 Çok titizdir. Bunu yapabilir misiniz? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 Evet, tabii ki. 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 Hangi tarihte düşünüyorsunuz? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 28'inde. 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 28'inde. Tabii, boşuz. 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 Patronumla konuşayım ama merak etmeyin, o tarihte yaparız. 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 Peki, Akisa Organizasyon ünlü olduğu kadar var mı? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 Evet, alabileceğiniz en iyi ve güvenilir 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 hizmeti sunuyoruz. 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 Harika. 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 En kısa zamanda teyit etmenizi bekliyorum. Teşekkürler, hoşça kalın. 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 Açıkçası yanıldığın için çok mutlu oldum. 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 BİR NETFLIX DİZİSİ 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 SUÇ ÖRGÜTLERİ AFRİKA'NIN ALTIN REZERVİNİ TON TON CEBE İNDİRİYOR 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 CIVA, MIGORİ'DEKİ ALTIN MADENCİLERİNİN SESSİZ KATİLİ 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 BİR ALTIN MADENİ DAHA ÇÖKTÜ, BEŞ ÖLÜ, 11 YARALI 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 Jay. 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 AKISA ORGANİZASYON 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 Akisa. 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 Alo. 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 Üzgünüm, önceki görüşmemizde açık olamadım. 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 Ama Akisa Organizasyon batmak üzere. 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 Kötü planlanmış etkinlikler yapıyor. 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 Evet, skandallarla dolu. 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 Tüm drama haberlere saçıldı. Bunu kim ister ki? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 Ben kendi şirketimi açıyorum. 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 Uluslararası JJ Gösterişli Etkinlikler. 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 Evet! Arkadaşınızın etkinliğinde harikalar yaratacağım. 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 WhatsApp numaramı vereyim, 075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 Jay, bu da ne? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 Öyle bir kovuldun ki. 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 Ofisimden siktirip gitmek için iki dakikan var. 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 -Akisa. Düşündüğün gibi değil. -Öyle mi? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 Demek trend olmak istiyor. 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 -Peki o zaman. -Kapıyı aç. 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 -Bugün bir dolandırıcılığı ifşa ediyoruz. -Çık! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 En iyi arkadaşımın işini mahvetmeye çalıştı. 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 Şu ucuz postişli saçını, ağız kokunu, 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 çırpı bacaklarını gözümüzün önünden çek. 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 Arkadaşlar, adı Jacinta Ukabeth Itumbi, bu ismi unutmayın. Hashtag ifşa! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 Hashtag alıcılar dikkat, hashtag benimle ve dostlarımla uğraşma. Pekâlâ! 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 Kapınıza adam yığacağım. Kim olduğunuz umurumda değil. 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 Gerçekten göreceksiniz. 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 Tanrım, arkadaşlar. 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 Dediklerini biri yorumlarda tercüme edebilir mi? 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 Çünkü mahalle karısı dili bilmiyorum. 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 -Şuna bakın! Hırsız. -Mahalle karısı! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 -Çık dışarı! -Hırsız. 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 -Bu ofisten defol. -Mahalle karısı! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 Su içmeyi unutmayın. Bunun gibi haset olmayın. 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 Pekâlâ, görüşürüz. 76 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 Selam sevgilim. 77 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 Max, tüm işlerini bırakıp bana ayak masajı yapmana ihtiyacım var. 78 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 Tanrı biliyor, akıl sağlığımı anca bu kurtarır. 79 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 Hiçbir şey beni daha mutlu etmez. 80 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 Ama şehir dışındayım. 81 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 Sabah Tsilanga'yla ilgili haberleri gördüm. 82 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 Sen benim kocamsın. İş ortağım değil. 83 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Henüz değil. 84 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 Ayrıca 85 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 sevgili karıma yine saldırılmasını istemiyorum. 86 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 Çok tatlısın. 87 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 Ama unutma, resmî bir Eco Rock görevinde değilsin. 88 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 Merak etme. 89 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 SATILDI 90 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 Selam. Bay Kitili. 91 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 Neler oluyor? 92 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 Nereye gidiyorsunuz? 93 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 Nairobi'ye. Daha iyi bir hayat bulmaya. 94 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 Siz bile mi? 95 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 Bu insanlar size ne kadar verdi? 96 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 Git babana sor. 97 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 Ama Bay Kitili, 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 dünden önceki gün konuştuk. 99 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 Tsilanga'daki kimsenin onlara yüz vermeyeceğine anlaşmıştık. 100 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 Fikriniz mi değişti? 101 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 Sen bana ne öğretebilirsin ki? 102 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 Git önce kendine eş bul. 103 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 Gidelim! 104 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ECO ROCK MÜLKÜDÜR 105 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 İşine kendi adını vermiş, Akisa. 106 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 Bunlar tepsi değil mi? 107 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 Nairobililerden öğreneceklerimiz var. 108 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 Fasulye harmanlamak için değil mi? 109 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 Peki bakalım. 110 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 Güzel bir yer. 111 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 Fena değil. 112 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 Sana ne dediğimi hatırlıyor musun? 113 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 Evet, burası Nairobi, anladım. 114 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 Nüfuzlu tanıdıkların olmalı. 115 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 Hayır, o çok çalışkan bir kadındır. 116 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 Ivy, amcalarım Titus ve Musa'yla tanış. 117 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 Ne istiyorsunuz? 118 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 Konu annen. 119 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 Beni izleyin. 120 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 Ne oldu? 121 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 Hiçbir şey. 122 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 Henüz. 123 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 Canı için endişeliyiz. 124 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 Babanın naaşı kaybolduğundan beri 125 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 insanlar bir sürü şey söylüyor. 126 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 Yok Esther onu yemiş… 127 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 Bir dakika. 128 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 Yani annemin cadılığı yetmedi, şimdi de yamyam mı oldu? 129 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 Vay be. İkiniz çok mutlu olmalısınız. 130 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 Böyle yapma Akisa, 131 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 her şeye rağmen biz aileyiz. 132 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 Annenin başına kötü bir şey gelmesini istemeyiz. 133 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 Akisa, 134 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 bu tür durumlar kolaylıkla kontrolden çıkabilir. 135 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 -Evet. -Biz ormanda ağlarken… 136 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 -Aynen. -…sen insanlara ne diyeceksin? 137 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 Doğru. Akisa. 138 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 Annenin hayatına değer veriyorsan bize yardım et. 139 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 Onu ikna et, evine dönsün. 140 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 -Evet. -Yine aynı bok. 141 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 Sadece mirasını çalmak istiyorsunuz. 142 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 Duydun mu? 143 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 Akisa. Durum ölüm kalım meselesi olmasaydı 144 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 şu anda burada olmazdık. 145 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 -Akisa… -İyi, onu ararım. 146 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 Bak, sana mantıklı bir kız olduğunu söylemiştim. 147 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 Evet, esas sorun şuradaki. 148 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 Çalışkansın, biliyoruz. 149 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 Akisa, buradaki insanlar nerede yemek yer? 150 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 Sokağın aşağısında nyama choma restoranı var. 151 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 -Tamam. -Sağ ol. Musa. 152 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 Gidelim. 153 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 Adım Musa. İyi günler. 154 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 Her şeyin boka sarmadığı tek bir gün istiyorum. 155 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 Annemi arayıp iyi olup olmadığını öğrenmeliyim. 156 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Siktir, bağlanmıyor. Kyalo'yu arayayım. 157 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 Siktir, numarası yok ki. 158 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 Akisa, yerinde olsam arabaya atlar köye giderim. 159 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 Jay'i yeni kovdum Ivy. Hatırlıyor musun? 160 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 Burayı ben hallederim. 161 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 Şaka yapıyorsun. 162 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 Hayır, eğlenceli olur. Hem de oyalanırım. 163 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 Gitmemem gereken yerlere gitmem. 164 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 Seni sevdiğimi biliyorsun ama ikimiz de felaket kraliçesi olduğunu biliyoruz. 165 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 Neden kimse bana kendimi kanıtlama şansı vermiyor? 166 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 Ivy, bak. Bu benim işim. 167 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 Bir etkinlik daha patlarsa işim biter, biliyorsun. 168 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 Yani işin annenden daha mı önemli? Peki, anladım. 169 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 Tamam. 170 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 -Üç gün sonra bir etkinlik var. -Tamam. 171 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 Ivy. Yapacağın tek şey burada oturmak. 172 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 -Hiçbir karar vermeyeceksin. -Tamam. 173 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 Sorun olursa Ivy, beni arayacaksın. 174 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 -Tamam. -Ciddiyim. 175 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 Akisa, söz veriyorum. 176 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 Tamam. 177 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 Merhaba beyler. 178 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 Merhaba. 179 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 Bu kadar kısa sürede bu toplantıyı mümkün kıldığınız için teşekkürler. 180 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 Gerçekten minnettarım. 181 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 Sonunda bize katılabildiğin için sevindim. 182 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 Bu Başkan Ling ve Imperial Tüccarlar Bankası ekibi. 183 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 -Merhaba. -Merhaba. 184 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 Korkarım benden bu kadar. 185 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 Sizinle tanışmak bir zevkti. 186 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 Kendisi merhum eşimin oğlu. 187 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 Yurt dışında okuyor, ziyarete geldi. 188 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 Gerçek işi öğrenmek için 189 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 toplantılara gelip 190 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 oturarak izliyor. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 Tüm belgeleri hazırladık, 192 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 tam istediğiniz gibi. 193 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 Bu toplantı o kadar ciddi değil. Sen not al, 194 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 sonra tartışırız, tamam mı? 195 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 Burada krediyi nasıl güvence altına alacağınızdan bahsedilmiyor. 196 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 Evet. 197 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 Çünkü bir yıl içinde geri ödemeyi tamamlamayı planlıyoruz 198 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 ve yüksek faiz oranlarınızı 199 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 kabul ettik. 200 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 Tabii ancak 201 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 üç milyon dolar, güvenli bir iş planından fazlasını gerektirir. 202 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 İzninizle. 203 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 İlgilenmem gereken acil şeyler var. 204 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 Tanıştığımıza memnun oldum. 205 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 Bu güvenli bir iş planından fazlası. 206 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 Eco Rock yeni bir şirket değil. 207 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 30 yıldan uzun süredir bu sektördeyiz. 208 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 O yüzden, işinize gelirse. 209 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 Ama bu fırsatı kaçırmak istemeyeceğinize eminim. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 -Yiyecek misin? -Evet. 211 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 Sana hâlâ kızgınım. 212 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Ama ben bile iyi iş çıkardığını itiraf etmeliyim. 213 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 Ve Kyalo, son zamanlarda neden bana zaman ayırmadığını anlıyorum. 214 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 Dürüst olmak gerekirse 215 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 seninle gurur duyuyorum. 216 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ECO ROCK MADENİNDE ÇOCUK ÇALIŞTIRILIYOR 217 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 Manşette. 218 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 Tanrım! 219 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 Başka gazeteye çıkmış mı? 220 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 Nairobi Chronicles, Kenya Daily ve East African Tribune'da çıkmış. 221 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 East Africa Kyalo! 222 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 Peki, planın ne Bay Ünlü? 223 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 Elinde veri var mı? 224 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 Video. 225 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 İyisin. 226 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 -Hazır mısın? -Evet. 227 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 Başla! 228 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 Tsilangalı kardeşlerim. Gazetelere çıkmışız. 229 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 Zaman harekete geçme zamanı. 230 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 Sahada buluşalım. 231 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 Çocuklarımızın hakkını savunalım. 232 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 Onlara iyi bir gelecek sunmalıyız. 233 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 Şimdi onlar için savaşmazsak nasıl bir gelecekleri olur? 234 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 Hadi buluşalım. 235 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 Kyalo! 236 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 JUMA'NIN BARI 237 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 Selam. 238 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 Bence yapmamız gereken 239 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 oraya gidip tüm çocukları oradan almak. 240 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 Birlikte gidelim, hatta motorcuları da alalım. 241 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 Kyalo sayesinde buradayız. 242 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 Onu dinleyelim. 243 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 Buradaki gürültüden daha iyi fikirleri olduğuna eminim. 244 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 O zaman konuşsun. 245 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 Nasılsınız kardeşlerim? 246 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 İyiyiz ama öfkeliyiz! 247 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 Köy arazisi köy halkına aittir. 248 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 Biz olmadan ve biz kabul etmeden kimse 249 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 -toprağımıza dokunmamalı. -Doğru. 250 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 Orada çalışan çocuklarla bir derdimiz yok. 251 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 Ya da orada çalışan insanlarla. Hayır. 252 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 -Çocuklarımıza zarar veren kim? -Eco Rock! 253 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 -Mülkümüzü mahveden kim? -Eco Rock! 254 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 -Malımızı çalan kim? -Eco Rock! 255 00:17:12,162 --> 00:17:15,723 -Eco Rock kapansın! -Eco Rock kapansın! 256 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 Eco Rock. 257 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 Çocuklar, çiftlikler, para. 258 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 -Çocuklar! -Bizimdir! 259 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 -Çiftlikler! -Bizimdir! 260 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 -Para! -İstemiyoruz! 261 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 Yine iş başında uyuyorsun. 262 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 Vivienne… Bayan Sibala… 263 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 Şanslısın. 264 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 Sahada daha çok kas gücüne ihtiyacı olduğuna karar verdi. 265 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 Gördüğün gibi her şey plana uygun gidiyor. 266 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 Endişelenecek bir durum yok. 267 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 İşte aksaklık yok. 268 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 Çok safmışım. 269 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 Senden dürüstlük bekledim. 270 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 Yani… Araziden küçük parseller için imza alabildim 271 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ama arazinin ortası, Mwalimu'nun toprağında 272 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 durum biraz karışık. 273 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 Tapuyu henüz alamadım. 274 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 Hoş geldiniz efendim. 275 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 Ben Sailas. 276 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 Bu maden ocakları benim sorumluluğumda. 277 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 Altını ben buldum. 278 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 Şeref duydum efendim. 279 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 Aynı zamanda idari amirim. 280 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 İsterseniz size etrafı gösterebilirim. 281 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 Neyi göreceğim… 282 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 Tam olarak neyi göreceğim? Dürbün. 283 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 Evet. 284 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 Burada her şey kontrol altındaymış. 285 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 Vay canına. 286 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 Bir yakışıklının buraya gelmesi için Tsilanga'da video çekmek gerekiyormuş. 287 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 Selam. 288 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 Adım Joe Murage, Kenya Daily gazetesindenim. 289 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 Eco Rock maden ocağının yerini gösterebilir misiniz diye soracaktım. 290 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 Hadi gidelim. 291 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 Kameranı hazır tut. 292 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 Bugün maden yangın yeri olacak. 293 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 -Eco Rock! -Şeytanlar! 294 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 -Çocuklar! -Bizimdir! 295 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 -Para! -İstemiyoruz! 296 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 -Eco Rock! -Şeytanlar! 297 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 -Çocuklar! -Bizimdir! 298 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 -Toprak! -Bizimdir! 299 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 -Para! -İstemiyoruz! 300 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 Alo, polis. 301 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 Eco Rock madeninde protesto var. 302 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 İnsanlar öfkeli. 303 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 Arbede çıkacak. 304 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 Çıkın buradan. 305 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 Burası köy toprağı. 306 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 Burası özel mülk. Çıkması gereken sizsiniz. 307 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 Kafan çalışmıyor mu senin? 308 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 -Bu toprak kimin? -Bizim! 309 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 -Bu toprak kimin? -Bizim! 310 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 -Ne yapacağız? -Güç kullanarak alacağız! 311 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 Sizin neyiniz var? 312 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 Çıkın buradan. 313 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 Yarın değil. Bugün. 314 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 Gidin. 315 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 Kulakların duymuyor mu? 316 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 Ne? 317 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 Dikkat et Kyalo. 318 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 Gücünü bende denemek isteyen var mı? 319 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 Başka kim geliyor? 320 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 Sen! 321 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 Gazeteci. 322 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 Sen, gidiyoruz! 323 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 Getirin. 324 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 Anne. 325 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 -Anne! -Akisa. 326 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 Anne. 327 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 Anne. 328 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 Anne, iyi misin? 329 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 Neden döndün? 330 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 Titus ve Musa, Nairobi'ye geldi. 331 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 Biliyorum, araziyi satmam için beni ikna etmeni istediler. 332 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 Sana bir şey olabileceğinden bahsettiler. 333 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 Dedi ki… 334 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 Öldürülecek miymişim? 335 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 Endişelenme. 336 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 Ben kendimi savunmaya hazırım. 337 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 Anne, o kan kimin? 338 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 Beni izle. 339 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 Babana bu arazi işinin… 340 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 BÖYLE ÖLECEKSİN CADI! 341 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 …bizi öldüreceğini söyledim. Bak. 342 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 Anne, Titus ve Musa amcalardan hoşlanmıyorum. 343 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 Burada kalman artık güvenli değil. 344 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 Tsilanga beni yoruyor. 345 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 Bak. 346 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 Bir yere gitmiyorum. 347 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 Burası benim evim. 348 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 Kocam burada gömülü. 349 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 Belki de tanrı beni 350 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 onun yanına alacaktır. 351 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 Anne, öyle deme. 352 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 Anne. 353 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 Güvende olmanı istiyorum. 354 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 Titus ve Musa seni düşünmüyor. 355 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 Tek düşündükleri satıştan alacakları pay. 356 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 Ne? 357 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 Onlar paralarını çoktan aldı. 358 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 Bu araziden kuruş alamazlar. 359 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 Tamam işte, daha iyi. 360 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 Bu bizi daha güçlü kılar. 361 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 Senin için iyi bir anlaşma yapacağım. 362 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 Bize yardım edecek birini tanıyorum. 363 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 Güzel ve düzgün bir hayatın olur. 364 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 Sonsuza kadar. 365 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 Şu seni devamlı arayan adam mı? 366 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 Anne, burada tacize uğrayıp durmandan çok daha iyi. 367 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 Manyağın teki tarafından öldürülme riskini mi alacaksın? 368 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 Anne, babam ne yapmanı isterdi? 369 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 Bu iyi. 370 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 Tamam. 371 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 Bunu kanıt olarak kullanacağız. 372 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 Ne oldu? 373 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 Yani ben… 374 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 Geldiğimde iki grup karşı karşıyaydı ama Tsilanga halkı 375 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 Eco Rock'ın ekipmanlarının çoğunu çoktan mahvetmişti. 376 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 -Ne ekipmanı? -Dinle. 377 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 Murage, 378 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 ne gördüysen 379 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 onu söyleyeceksin. 380 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 -Tamam mı? -Tamam. 381 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 Geldiğimde 382 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 iki grup karşı karşıyaydı ve sonra 383 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 bu adam… 384 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 Kim? 385 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 Kyalo mu? 386 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 Kyalo, evet, Kyalo. 387 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 Kyalo, o… 388 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 Bay Sibala'ya yumruk attı. 389 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 Her şey öyle başladı. 390 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 Ben varken bir yabancının sözüne inanmayacaksın herhâlde. 391 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 Telefonumu bırak. 392 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 İzin ver, bir yeri arayayım. 393 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 Sizin neyiniz var? 394 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 BURASI YOLSUZLUK OLMAYAN BİR BÖLGEDİR 395 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 Yoksa ne yaparsın? 396 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 Anladım. 397 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 Demek nüfuzlu birisin, öyle mi? 398 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 Güçlü bir adamsın. 399 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 Pekâlâ. 400 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 Öldürün o zaman birbirinizi. 401 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 Gidelim. 402 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 Aptalsın, kimin için dövüşüyordun? 403 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 Böyle daha iyiyim. 404 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 Siz kovulup aç yatmaya başlayınca kim aptal, göreceğiz. 405 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 Umurumda değil. 406 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 Altın bulduğumda Sailas'ın kendisi bulduğunu söylediğini hatırlıyor musun? 407 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 Bu iyi bir şey değil. 408 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 O insanlar iyi değiller. 409 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 Sen konuş dur. Boş mideyle dövüşemezsin. 410 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 Akıllı çocuklar. 411 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 İkinizin de haklı olduğu yerler var. 412 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 Aklınızı kullanıyorsunuz. 413 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 Hayatta önemli olan budur. 414 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 Sen ne diyorsun Muli? Aldığımız para iyi mi? 415 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 Kapitalizm böyle işler çocuğum. 416 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 Fakiri sömürür, 417 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 zengini kayırır. 418 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 Size Karl Marx'tan bahsetmiş miydim? 419 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Ver o taşı bana. 420 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 Bu Sailas olsun. 421 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 Onun adı burjuvazi. 422 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 Bu da sen ve sensiniz. 423 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 Küçük insanlar. 424 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 Sizler proletaryasınız. 425 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 Sömürü dediğimiz böyle bir şey. 426 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 Yani biz proteinler ne yapıyoruz? 427 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 Protein demedi, o yemek demek. 428 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 Yapabileceğimiz bir şey yok. Bir şey yapmaya kalkarsan polisten dayak yersin. 429 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 Böyle yapmaya devam edersen kaçtığın yetimhaneye dönersin. 430 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 Hayır, ölürüm daha iyi. 431 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 Sakin olun. 432 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 Sosyal eşitsizliği şu anda çözecek değiliz. 433 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 Ama en azından biraz protein alabiliriz. 434 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 Sabah bir tavşan yakaladım. 435 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 Odun bulursanız… 436 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 Hadi odun bulalım. 437 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 Sen! 438 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 Baksana. 439 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 O benim telefonum. 440 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 Çalan benim telefonum. 441 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 Bu ne cüret. 442 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 O telefon benim. 443 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 Bak, 444 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 bırak da cevap vereyim. 445 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 Piç. 446 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 Kimle olduğunu biliyor olabilirim. 447 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 Üzgünüm Bayan Sibala. Muhtemelen beni tanımadınız 448 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 -ama Akisa için çalışıyordum… -Küçük kız, 449 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 sana ne yaptığınla ilgilendiğimi düşündüren ne? 450 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 Aradığınız aboneye şu an ulaşılamıyor. 451 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 Bakar mısınız Bayan Sibala… 452 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 Tatlım, çıkışı kaçırma, orası. 453 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ŞEFİN KAMPI TSILANGA YEREL BÖLGE 454 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 Avukatlarımla konuşmama izin vermezseniz yemin ederim, kim olduğumu görürsünüz! 455 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 -Max? -Akisa. 456 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 Akisa, gel. 457 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 -Akisa. -Ne oluyor burada? 458 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 Kyalo! 459 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 Bu salağı nereden tanıyorsun? 460 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 Çocukluğumdan beri tanıyorum. Senin burada ne işin var Max? 461 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 Akisa, Eco Rock güruhuna dâhil olduğunu söyleme sakın. 462 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 Çocuklar! Burada ne işiniz var? 463 00:33:56,003 --> 00:33:58,283 -Kes şu saçmalığı. -Akisa. 464 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 Nezarettekilerle konuşamazsın. 465 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 Sen! King'o. 466 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 -King'o! -Hanımefendi. 467 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 Sen. Beni zorlama, tamam mı? 468 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 Akisa. 469 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 Erkek arkadaşının kefaletini ödeyip beni stresten kurtarsana. 470 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 -Bunun için gelmedim. -Niye geldin? 471 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 Evet. 472 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 Kim yaptı bunu? 473 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 Bilmiyorum. Neema, bu konuyla ilgilenmen gerek. 474 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 Bu annemin ilk tehdit edilişi değil. 475 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 Akisa, ne yapmamı istiyorsun? 476 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 O ne demek? Annemi korumanı. 477 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 Yani gidip tüm köyü 478 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 tutuklamamı mı bekliyorsun? 479 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 -Yapma Neema. -Dinle. 480 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 Polis bir şey olduğunda harekete geçip 481 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 tutuklama yapabilir, Bir şey olmadan önce değil. 482 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 -İnsanlar sorular soruyor. -Peki. 483 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 Babanın naaşına ne olduğunu merak ediyorlar. 484 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 Cevap bulamadıklarında da 485 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 uyduruyorlar. Şu an olan tam olarak bu. 486 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 Aradıkları tek cevap şu, 487 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 babam hak ettiği gibi gömüldü. 488 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 Tamam, güzel. 489 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 -Ama nereye? -Güvenli bir yere. 490 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 Sen. 491 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 Akisa'yı tanıyor musun? 492 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 Hem de çok iyi. 493 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 Kıskanıyorsun. 494 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 Seninle aynı kategoride değiliz. 495 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 Pekâlâ, gidelim. 496 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 Az kalsın burada yaşlanacaktım. 497 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 Dur, çıkış vizen yok. 498 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 Ne vizesi? 499 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 Kazanamayacağın savaşlara girme. 500 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 Burada önemli olan benim. 501 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 Bir daha seni Tsilanga'da görmeyeyim. 502 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 Kafanı koparırım! 503 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 Gecikme için üzgünüm, parayla ilgili bir sorun çıktı. 504 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 Bu insanları yanımıza çekmeliyiz. 505 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 Sürecin pürüzsüz işlemesi için. 506 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 Beyler, lütfen Kaptan'la tanışın. 507 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 Jambo. 508 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 Kyalo'nun kefaletini ödeyeceğim. 509 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 Çok cömertsin. 510 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 King'o. 511 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 -King'o. -Evet efendim. 512 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 Kyalo'yu çıkar. 513 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 Kefaletini Akisa'nın ödediğini söyle. 514 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 Diğeri çıktıysa o da çıkmalı. Adil olan bu. 515 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 Nairobi'de işlerin iyi gidiyor olmalı. 516 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 İdare ediyorum. 517 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 Burayı imzala. 518 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 Sonra da burayı. 519 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 Bu onun için yapabileceğim tek şey, Esther için. 520 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 Efendim. 521 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 Kyalo çıkmayı reddediyor. 522 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 Neden? 523 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 Eco Rock'ın parasıyla çıkmak istemiyormuş. 524 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 Çok saçma. Neyse tamam, boş ver. 525 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 Akisa. 526 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 Merhaba teyze. 527 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 Her geldiğinde kötü bir şey oluyor. 528 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 Ben yokken de annemin başına kötü şeyler geliyor. 529 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 Bu saçmalığa hemen son vermeni istiyorum teyze. 530 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 Anneme bir daha cadı demeyeceksin. 531 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 -Duydun mu? -Ben mi? 532 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 Evet, sen. 533 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 Ben öyle bir şey demedim ki. 534 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 O zaman onlara söyle! 535 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 Bu dükkâna gelen herkese bu saçmalığa son vermelerini söyleyeceksin. 536 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 Anladın mı beni? 537 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 Duydun mu? 538 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 İyi misin? 539 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 Ne soruyorsun? 540 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 Görmüyor musun? 541 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 Sağlık ocağına gidelim. 542 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 TSILANGA KLİNİĞİ 543 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 Seni bekleyemem, Musa gelip seni alacak. 544 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 Beni getirdiğin için sağ ol. 545 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 Anlaştık. 546 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 Anlaştık mı? 547 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 Selam, nasılsın? 548 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 Harikayım, çok eğlenceli. 549 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 Sinsi asistanına rezervasyon yaptırıyormuş gibi yaptığım bebek partisinin 550 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 aynısını isteyen çılgın bir kadın geldi, inanabiliyor musun? 551 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 Ona birinci sınıf bir gösteri sattım. 552 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 Tebrikler. Tarih ne zaman? 553 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 Endişelenme, gelecek hafta. 554 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 Her neyse annen nasıl? 555 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 İnat ediyor ama sanırım iyi. 556 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 Gelmeye hazır hissedene kadar kal. 557 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 Umarım yakında gelirim. 558 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 Neyse güle güle. 559 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 Güle güle. 560 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 Zipporah, ne oldu? 561 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 Anlaşılan düşmanlarını yakın tutmaya karar vermişsin. 562 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 Ne demek istiyorsun? 563 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 Evimde senin gibi sorunlar olsa ben bile kendimi korurdum. 564 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 Sana Akisa ve Kyalo hakkında dedikodu yayma demedim mi? 565 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 Ben tanrı ne dediyse onu söylüyorum. 566 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 Hamile kal! Kendi kendine mi yapıyorsun, 567 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 Kyalo'dan mı kalıyorsun bilmem, hamile kal! 568 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 Kocan ortada dolaşmayı bırakacak, görürsün. 569 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 Kızım. 570 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 Çok teşekkürler! 571 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 Bayan Ndegwa niye bu testleri ısrarla istiyor anlamıyorum. 572 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 Evde de aynı sonucu alıyor. 573 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 Bazılarımız umutlanmadan önce emin olmak ister. 574 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 Doğru. 575 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 Kapanmadan pazara gitmem gerek. 576 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 Şunu benim için yapabilir misin? 577 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 Harika. Sağ ol. 578 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 Merhum babamız hep bu toprakların 579 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 tanrı tarafından kutsandığını söylerdi. 580 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 Âmin. 581 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 Bu bölge, bizim bölgemiz, 582 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 şuradaki ağaçlardan başlayıp tüm ormanı kapsayan 583 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 yaklaşık 100 metre çapında bir alan. 584 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 Aşağı yukarı 120 dönüm. 585 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 Tam olarak 135,6. 586 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 O ailenin matematik dâhisiydi. 587 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Toplamda yani. 588 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 Sizinle çalışmayı çok isteriz. 589 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 Sağ olun. 590 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 Ana altın damarı tam bu arazinin altında. 591 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 Orada kim yaşıyor? 592 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 Merhum abimiz orada yaşıyordu. 593 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 Şimdiden çökmeye başlamış. 594 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 Yıkmak çok zor olmaz. 595 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 Ne zaman öldü? 596 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 Geçen hafta. 597 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 Geçen hafta mı? 598 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 Başınız sağ olsun. 599 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 Sağ olun. 600 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 Bu adamlarla ilgilen. 601 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 Tamamdır. 602 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 Tamam. 603 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 Sizinle ilgilenecek. 604 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 Merhaba? 605 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 Nasılsınız? 606 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 Susadım da çeşmenizi kullanabilir miyim diyecektim. 607 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 O su iyi değil, yağmur suyu. 608 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 Sorun değil. 609 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 Ziyaretçi misiniz? 610 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 Evet. Muhtarla bir işim vardı. 611 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 İçeri buyurun. 612 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 Oturun lütfen. 613 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 Ailenizi mi ziyarete geldiniz? 614 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 Hayır. 615 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 Geçerken uğradım. 616 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 Ev döşemeyi iyi biliyorsunuz. 617 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 Alın. 618 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 Teşekkürler. 619 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 Nairobi'den misiniz? 620 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 Evet. 621 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 Evden epey uzaktasınız. 622 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 Uzun araba yolculukları düşünmeme yardım ediyor. 623 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 Benim için de uzun yürüyüşler. 624 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 Ne iş yapıyorsunuz? 625 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 Eşimle ufak bir işletmemiz var. 626 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 Evlisiniz. 627 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 Max, sen ne yapıyorsun burada? 628 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Tanışıyor musunuz? 629 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 Çok iyi. Yoksa değil mi? 630 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 Konuşalım mı? 631 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 Anne. 632 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 Su için teşekkürler. 633 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 Rica ederim. 634 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 O aptal adamı tanıyormuşsun. 635 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 Bunun önemi yok Max, burada ne işin var? 636 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 -İş için geldim. -İş mi? 637 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 -Ailemin evinde mi? -Evet. 638 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 Ayrıca anneni çok sevdim. Bana babam gittiği zamanki annemi hatırlattı. 639 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 Çok cesur bir kadına benziyor. 640 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 Sahildeki köydeki evine taşınmasına ikna etmeye çalışıyorum. 641 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 Burada işler iyice çirkinleşmeye başladı. 642 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 -O kadar mı kötü? -Tahmin bile edemezsin. 643 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 O zaman amcalarının arazi satışını geciktirmesi iyi. 644 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 Tabii, annemi kandırabilmek için. 645 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 Anlamadığını sanıyorlar. 646 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 Anlaşılan amcalarımın bu arazide hakkı yokmuş. 647 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 Görünen o ki babam onları yıllar önce mahrum etmiş. 648 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 -Öyle mi? -Evet. 649 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 Bildiğim iyi oldu. 650 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Max, araziyi Eco Rock adına almaya geldin, değil mi? 651 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 Gibi. 652 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 O zaman bana iyi bir fiyata ayarla. 653 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 Sadece benim için değil. 654 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 Annemin düzgün bir hayatı olsun istiyorum. 655 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 Tasasız. 656 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 Kolay olmayacak. 657 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 Vivienne buranın senin, ailenin arazisi olduğunu duyarsa 658 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 durum zorlaşır. 659 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 Buranın senin olmadığını kanıtlamak için elinden geleni yapar. 660 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 Evet, deneyebilir. 661 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 Asla kazanamaman için davaya bir avukat ordusu atar. 662 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 Onu alt etmenin bir yolu daha var. 663 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 Bu araziyi bana sat, 664 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 iyi bir fiyata. 665 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 Sonra büyük ölçekli maden faaliyeti başlayınca bu araziye ihtiyaçları olacak. 666 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 O zaman araziyi onlara çok yüksek fiyata satarız. 667 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 Kârı yüzde 50 paylaşırız. 668 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 Kışkırtıcı. 669 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 Sonunda beni yarı yolda bırakmayacağına nasıl emin olurum? 670 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 Bırakmayacağım. 671 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 Bana güven. 672 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 Seninkiler kefaletini ödedi. 673 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 Kyalo geldi! 674 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 Geldi, burada 675 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 Gelin, görün onu 676 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 Kyalo'yu soranlar gelsin görsün 677 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 Geldi, burada elin, görün 678 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 İyi iş çıkarmışsın. 679 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 Başlangıç olarak. 680 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 Arazinin ortası hangisi? 681 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 Hâlâ üzerinde çalışıyorum. 682 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 Erick yanlış adamlarla konuşmuş. 683 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 Ama merhum sahibinin karısıyla güzelce konuştuk. 684 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 Eminim cazibene dayanamamıştır. 685 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 Bugün sana gül almak istedim. 686 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 Kredi kartım reddedildi. 687 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 Şaşırdın mı? 688 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 Evet. 689 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 Hâlâ kaybettiğim o parayı bekliyorum. 690 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 Bir anlaşma yapmıştık Vivienne. 691 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 Hadi ama Max, bu kadar saf olma. 692 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 O kadar değerli bir kâğıdı yakmana izin mi verecektim? 693 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 Ben de bir kadeh alırım. 694 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 Buyur, kendin al. 695 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 Şu ziyaretçi arkadaşın 696 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 iyi bir adam gibi görünüyor. 697 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 Öyledir. 698 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 Uzun zamandır mı tanışıyorsunuz? 699 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 Çok olmadı. 700 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 Çocuğu var mı? 701 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 -Hayır. -Neden? 702 00:53:18,963 --> 00:53:20,163 Bilmiyorum anne. 703 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 İyi bir adam bul Akisa. 704 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 Evlen. 705 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 Çocukların olsun. 706 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 Nasıl iyi bir anne olunacağını bildiğimi sanmıyorum. 707 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 Lütfen. 708 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 Son zamanlarda sana 709 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 seni sevmediğimi hissettirdiysem özür dilerim. 710 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 Anna. 711 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 Sen başıma gelen en güzel şeysin. 712 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 Bunu bilmeni istiyorum. 713 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 Anna… 714 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 …Nzioka… 715 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 Kasavuli. 716 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 Benimle evlenir misin? 717 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten