1
00:00:14,203 --> 00:00:16,443
Bizimle uğraşanın kim olduğunu
hâlâ bulamadım.
2
00:00:16,523 --> 00:00:19,443
Ama Eco Rock'taki felaketten
sonra bu işin altından…
3
00:00:20,603 --> 00:00:23,803
-Kim? Cadaloz Sibala mı?
-Evet.
4
00:00:23,883 --> 00:00:25,043
Hayır, onun tarzı değil.
5
00:00:25,123 --> 00:00:26,763
-Gerçekten mi?
-Evet.
6
00:00:27,403 --> 00:00:29,683
Bence asistanın yaptı. Adı neydi?
7
00:00:29,763 --> 00:00:31,683
Güvenmediğim insanların adını
hep unuturum.
8
00:00:31,763 --> 00:00:33,043
-Jay mi?
-Jay.
9
00:00:33,123 --> 00:00:34,243
Git işine.
10
00:00:34,323 --> 00:00:37,083
İnternet sitene baktım,
hacklenme falan yok
11
00:00:37,162 --> 00:00:39,723
ve siteye en son giriş yapan Jay.
12
00:00:41,043 --> 00:00:42,403
Bebeğim.
13
00:00:42,483 --> 00:00:43,923
Kıskanç asistanın patronun
14
00:00:44,003 --> 00:00:46,923
işini ele geçirmek istemesi
ilk defa olan bir şey değil.
15
00:00:47,003 --> 00:00:48,683
Baksana, ara onu.
16
00:00:49,763 --> 00:00:51,443
Müşteriymiş gibi yap.
17
00:00:52,923 --> 00:00:53,963
Tamam.
18
00:00:58,123 --> 00:01:02,003
Akisa Organizasyon, günaydın.
Sizin için ne yapabilirim?
19
00:01:02,083 --> 00:01:03,003
Selam!
20
00:01:03,083 --> 00:01:08,683
Ayçiçeği temalı şık bir bebek partisi
yapmak istiyorum.
21
00:01:08,763 --> 00:01:10,562
Kız arkadaşlarımdan biri için.
22
00:01:10,643 --> 00:01:13,043
Altı aylık hamile, sürpriz olacak.
23
00:01:13,643 --> 00:01:15,563
Her yerde ayçiçeği olmalı.
24
00:01:15,643 --> 00:01:20,443
Şehrin en lüks yerlerinden birinde
olmasını istiyorum.
25
00:01:20,963 --> 00:01:23,563
Çok titizdir. Bunu yapabilir misiniz?
26
00:01:23,643 --> 00:01:25,123
Evet, tabii ki.
27
00:01:27,763 --> 00:01:29,283
Hangi tarihte düşünüyorsunuz?
28
00:01:31,923 --> 00:01:32,763
28'inde.
29
00:01:33,803 --> 00:01:36,483
28'inde. Tabii, boşuz.
30
00:01:36,563 --> 00:01:41,043
Patronumla konuşayım
ama merak etmeyin, o tarihte yaparız.
31
00:01:41,123 --> 00:01:44,843
Peki, Akisa Organizasyon
ünlü olduğu kadar var mı?
32
00:01:45,523 --> 00:01:48,003
Evet, alabileceğiniz en iyi ve güvenilir
33
00:01:48,083 --> 00:01:49,403
hizmeti sunuyoruz.
34
00:01:50,043 --> 00:01:51,483
Harika.
35
00:01:52,163 --> 00:01:55,483
En kısa zamanda teyit etmenizi
bekliyorum. Teşekkürler, hoşça kalın.
36
00:01:56,003 --> 00:02:00,883
Açıkçası yanıldığın için çok mutlu oldum.
37
00:02:05,363 --> 00:02:08,683
BİR NETFLIX DİZİSİ
38
00:02:10,483 --> 00:02:13,163
SUÇ ÖRGÜTLERİ AFRİKA'NIN ALTIN REZERVİNİ
TON TON CEBE İNDİRİYOR
39
00:02:29,363 --> 00:02:32,243
CIVA, MIGORİ'DEKİ ALTIN MADENCİLERİNİN
SESSİZ KATİLİ
40
00:02:41,683 --> 00:02:44,043
BİR ALTIN MADENİ DAHA ÇÖKTÜ,
BEŞ ÖLÜ, 11 YARALI
41
00:03:06,683 --> 00:03:07,563
Jay.
42
00:03:07,643 --> 00:03:10,403
AKISA ORGANİZASYON
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,323
Akisa.
44
00:03:12,683 --> 00:03:13,763
Alo.
45
00:03:13,843 --> 00:03:17,163
Üzgünüm, önceki görüşmemizde
açık olamadım.
46
00:03:17,683 --> 00:03:21,763
Ama Akisa Organizasyon batmak üzere.
47
00:03:22,323 --> 00:03:24,443
Kötü planlanmış etkinlikler yapıyor.
48
00:03:24,523 --> 00:03:26,643
Evet, skandallarla dolu.
49
00:03:26,723 --> 00:03:30,563
Tüm drama haberlere saçıldı.
Bunu kim ister ki?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,483
Ben kendi şirketimi açıyorum.
51
00:03:33,563 --> 00:03:38,643
Uluslararası JJ Gösterişli Etkinlikler.
52
00:03:38,723 --> 00:03:42,483
Evet! Arkadaşınızın etkinliğinde
harikalar yaratacağım.
53
00:03:44,003 --> 00:03:48,083
WhatsApp numaramı vereyim, 075…
54
00:03:48,163 --> 00:03:49,003
Jay, bu da ne?
55
00:03:49,083 --> 00:03:50,923
Öyle bir kovuldun ki.
56
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
Ofisimden siktirip gitmek için
iki dakikan var.
57
00:03:53,083 --> 00:03:55,803
-Akisa. Düşündüğün gibi değil.
-Öyle mi?
58
00:03:55,883 --> 00:03:57,003
Demek trend olmak istiyor.
59
00:03:57,083 --> 00:03:58,403
-Peki o zaman.
-Kapıyı aç.
60
00:03:58,483 --> 00:04:00,843
-Bugün bir dolandırıcılığı ifşa ediyoruz.
-Çık!
61
00:04:00,923 --> 00:04:03,083
En iyi arkadaşımın işini
mahvetmeye çalıştı.
62
00:04:03,163 --> 00:04:05,563
Şu ucuz postişli saçını, ağız kokunu,
63
00:04:05,643 --> 00:04:08,283
çırpı bacaklarını gözümüzün önünden çek.
64
00:04:08,363 --> 00:04:14,123
Arkadaşlar, adı Jacinta Ukabeth Itumbi,
bu ismi unutmayın. Hashtag ifşa!
65
00:04:14,203 --> 00:04:18,163
Hashtag alıcılar dikkat, hashtag benimle
ve dostlarımla uğraşma. Pekâlâ!
66
00:04:18,243 --> 00:04:21,643
Kapınıza adam yığacağım.
Kim olduğunuz umurumda değil.
67
00:04:21,723 --> 00:04:23,122
Gerçekten göreceksiniz.
68
00:04:23,203 --> 00:04:24,643
Tanrım, arkadaşlar.
69
00:04:24,723 --> 00:04:27,122
Dediklerini biri yorumlarda
tercüme edebilir mi?
70
00:04:27,203 --> 00:04:28,923
Çünkü mahalle karısı dili bilmiyorum.
71
00:04:29,003 --> 00:04:31,403
-Şuna bakın! Hırsız.
-Mahalle karısı!
72
00:04:31,483 --> 00:04:32,963
-Çık dışarı!
-Hırsız.
73
00:04:33,043 --> 00:04:35,403
-Bu ofisten defol.
-Mahalle karısı!
74
00:04:37,803 --> 00:04:41,123
Su içmeyi unutmayın.
Bunun gibi haset olmayın.
75
00:04:41,203 --> 00:04:43,563
Pekâlâ, görüşürüz.
76
00:04:53,123 --> 00:04:54,123
Selam sevgilim.
77
00:04:54,803 --> 00:04:58,563
Max, tüm işlerini bırakıp bana
ayak masajı yapmana ihtiyacım var.
78
00:04:58,643 --> 00:05:02,083
Tanrı biliyor,
akıl sağlığımı anca bu kurtarır.
79
00:05:02,163 --> 00:05:03,603
Hiçbir şey beni daha mutlu etmez.
80
00:05:04,203 --> 00:05:05,843
Ama şehir dışındayım.
81
00:05:07,363 --> 00:05:09,523
Sabah Tsilanga'yla ilgili
haberleri gördüm.
82
00:05:09,603 --> 00:05:12,723
Sen benim kocamsın. İş ortağım değil.
83
00:05:12,803 --> 00:05:14,083
Henüz değil.
84
00:05:15,123 --> 00:05:16,603
Ayrıca
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,883
sevgili karıma yine
saldırılmasını istemiyorum.
86
00:05:20,043 --> 00:05:21,043
Çok tatlısın.
87
00:05:22,083 --> 00:05:26,043
Ama unutma, resmî bir
Eco Rock görevinde değilsin.
88
00:05:26,123 --> 00:05:27,083
Merak etme.
89
00:05:42,483 --> 00:05:45,523
SATILDI
90
00:05:58,163 --> 00:06:00,283
Selam. Bay Kitili.
91
00:06:01,283 --> 00:06:03,043
Neler oluyor?
92
00:06:03,123 --> 00:06:04,123
Nereye gidiyorsunuz?
93
00:06:04,203 --> 00:06:06,763
Nairobi'ye. Daha iyi bir hayat bulmaya.
94
00:06:06,843 --> 00:06:08,603
Siz bile mi?
95
00:06:09,563 --> 00:06:12,363
Bu insanlar size ne kadar verdi?
96
00:06:19,203 --> 00:06:20,963
Git babana sor.
97
00:06:22,643 --> 00:06:23,803
Ama Bay Kitili,
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,123
dünden önceki gün konuştuk.
99
00:06:26,203 --> 00:06:28,923
Tsilanga'daki kimsenin onlara
yüz vermeyeceğine anlaşmıştık.
100
00:06:29,003 --> 00:06:30,283
Fikriniz mi değişti?
101
00:06:30,363 --> 00:06:32,443
Sen bana ne öğretebilirsin ki?
102
00:06:32,523 --> 00:06:34,403
Git önce kendine eş bul.
103
00:06:36,563 --> 00:06:37,963
Gidelim!
104
00:06:50,003 --> 00:06:53,283
ECO ROCK MÜLKÜDÜR
105
00:07:21,203 --> 00:07:24,283
İşine kendi adını vermiş, Akisa.
106
00:07:29,083 --> 00:07:30,563
Bunlar tepsi değil mi?
107
00:07:30,643 --> 00:07:32,243
Nairobililerden öğreneceklerimiz var.
108
00:07:33,763 --> 00:07:35,283
Fasulye harmanlamak için değil mi?
109
00:07:36,563 --> 00:07:37,723
Peki bakalım.
110
00:07:37,803 --> 00:07:39,403
Güzel bir yer.
111
00:07:39,483 --> 00:07:40,683
Fena değil.
112
00:07:42,923 --> 00:07:45,083
Sana ne dediğimi hatırlıyor musun?
113
00:07:46,563 --> 00:07:48,563
Evet, burası Nairobi, anladım.
114
00:07:53,243 --> 00:07:54,963
Nüfuzlu tanıdıkların olmalı.
115
00:07:55,043 --> 00:07:59,723
Hayır, o çok çalışkan bir kadındır.
116
00:08:04,763 --> 00:08:07,923
Ivy, amcalarım Titus ve Musa'yla tanış.
117
00:08:08,003 --> 00:08:09,043
Ne istiyorsunuz?
118
00:08:11,683 --> 00:08:13,283
Konu annen.
119
00:08:14,163 --> 00:08:15,483
Beni izleyin.
120
00:08:22,043 --> 00:08:22,963
Ne oldu?
121
00:08:24,043 --> 00:08:24,963
Hiçbir şey.
122
00:08:27,243 --> 00:08:28,203
Henüz.
123
00:08:31,283 --> 00:08:32,283
Canı için endişeliyiz.
124
00:08:34,283 --> 00:08:36,643
Babanın naaşı kaybolduğundan beri
125
00:08:36,723 --> 00:08:38,202
insanlar bir sürü şey söylüyor.
126
00:08:39,082 --> 00:08:41,683
Yok Esther onu yemiş…
127
00:08:41,763 --> 00:08:42,602
Bir dakika.
128
00:08:43,403 --> 00:08:48,403
Yani annemin cadılığı yetmedi,
şimdi de yamyam mı oldu?
129
00:08:49,202 --> 00:08:53,043
Vay be. İkiniz çok mutlu olmalısınız.
130
00:08:53,123 --> 00:08:54,243
Böyle yapma Akisa,
131
00:08:54,323 --> 00:08:55,843
her şeye rağmen biz aileyiz.
132
00:08:57,083 --> 00:08:59,963
Annenin başına kötü bir şey
gelmesini istemeyiz.
133
00:09:00,043 --> 00:09:00,923
Akisa,
134
00:09:01,923 --> 00:09:03,963
bu tür durumlar kolaylıkla
kontrolden çıkabilir.
135
00:09:04,043 --> 00:09:05,523
-Evet.
-Biz ormanda ağlarken…
136
00:09:05,603 --> 00:09:07,723
-Aynen.
-…sen insanlara ne diyeceksin?
137
00:09:07,803 --> 00:09:10,163
Doğru. Akisa.
138
00:09:10,243 --> 00:09:13,803
Annenin hayatına değer veriyorsan
bize yardım et.
139
00:09:13,883 --> 00:09:15,803
Onu ikna et, evine dönsün.
140
00:09:15,883 --> 00:09:18,043
-Evet.
-Yine aynı bok.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,923
Sadece mirasını çalmak istiyorsunuz.
142
00:09:20,003 --> 00:09:21,403
Duydun mu?
143
00:09:22,243 --> 00:09:24,563
Akisa. Durum ölüm kalım meselesi olmasaydı
144
00:09:24,643 --> 00:09:27,603
şu anda burada olmazdık.
145
00:09:29,203 --> 00:09:31,083
-Akisa…
-İyi, onu ararım.
146
00:09:32,523 --> 00:09:35,163
Bak, sana mantıklı bir kız olduğunu
söylemiştim.
147
00:09:35,243 --> 00:09:37,563
Evet, esas sorun şuradaki.
148
00:09:39,923 --> 00:09:40,963
Çalışkansın, biliyoruz.
149
00:09:42,763 --> 00:09:45,643
Akisa, buradaki insanlar nerede yemek yer?
150
00:09:45,723 --> 00:09:48,083
Sokağın aşağısında
nyama choma restoranı var.
151
00:09:50,803 --> 00:09:53,443
-Tamam.
-Sağ ol. Musa.
152
00:09:53,523 --> 00:09:54,483
Gidelim.
153
00:09:55,483 --> 00:09:58,083
Adım Musa. İyi günler.
154
00:09:59,923 --> 00:10:03,123
Her şeyin boka sarmadığı
tek bir gün istiyorum.
155
00:10:05,323 --> 00:10:07,883
Annemi arayıp
iyi olup olmadığını öğrenmeliyim.
156
00:10:13,923 --> 00:10:17,603
Siktir, bağlanmıyor. Kyalo'yu arayayım.
157
00:10:17,683 --> 00:10:19,123
Siktir, numarası yok ki.
158
00:10:19,203 --> 00:10:22,283
Akisa, yerinde olsam
arabaya atlar köye giderim.
159
00:10:22,883 --> 00:10:25,163
Jay'i yeni kovdum Ivy. Hatırlıyor musun?
160
00:10:25,243 --> 00:10:26,443
Burayı ben hallederim.
161
00:10:27,523 --> 00:10:28,363
Şaka yapıyorsun.
162
00:10:28,443 --> 00:10:33,203
Hayır, eğlenceli olur. Hem de oyalanırım.
163
00:10:33,283 --> 00:10:36,163
Gitmemem gereken yerlere gitmem.
164
00:10:36,243 --> 00:10:39,683
Seni sevdiğimi biliyorsun ama ikimiz de
felaket kraliçesi olduğunu biliyoruz.
165
00:10:40,883 --> 00:10:43,803
Neden kimse bana
kendimi kanıtlama şansı vermiyor?
166
00:10:43,883 --> 00:10:46,083
Ivy, bak. Bu benim işim.
167
00:10:46,163 --> 00:10:48,363
Bir etkinlik daha patlarsa
işim biter, biliyorsun.
168
00:10:48,443 --> 00:10:51,883
Yani işin annenden daha mı önemli?
Peki, anladım.
169
00:10:54,723 --> 00:10:56,203
Tamam.
170
00:10:57,763 --> 00:10:59,843
-Üç gün sonra bir etkinlik var.
-Tamam.
171
00:10:59,923 --> 00:11:02,923
Ivy. Yapacağın tek şey burada oturmak.
172
00:11:03,003 --> 00:11:05,803
-Hiçbir karar vermeyeceksin.
-Tamam.
173
00:11:05,883 --> 00:11:07,763
Sorun olursa Ivy, beni arayacaksın.
174
00:11:07,843 --> 00:11:10,043
-Tamam.
-Ciddiyim.
175
00:11:10,123 --> 00:11:12,043
Akisa, söz veriyorum.
176
00:11:13,363 --> 00:11:15,643
Tamam.
177
00:11:27,083 --> 00:11:28,883
Merhaba beyler.
178
00:11:28,963 --> 00:11:30,483
Merhaba.
179
00:11:31,563 --> 00:11:35,403
Bu kadar kısa sürede bu toplantıyı
mümkün kıldığınız için teşekkürler.
180
00:11:35,483 --> 00:11:37,323
Gerçekten minnettarım.
181
00:11:43,043 --> 00:11:45,443
Sonunda bize katılabildiğin için sevindim.
182
00:11:46,123 --> 00:11:49,803
Bu Başkan Ling ve
Imperial Tüccarlar Bankası ekibi.
183
00:11:51,483 --> 00:11:53,243
-Merhaba.
-Merhaba.
184
00:11:54,083 --> 00:11:55,643
Korkarım benden bu kadar.
185
00:11:55,723 --> 00:11:57,043
Sizinle tanışmak bir zevkti.
186
00:11:57,123 --> 00:11:59,043
Kendisi merhum eşimin oğlu.
187
00:11:59,683 --> 00:12:04,563
Yurt dışında okuyor, ziyarete geldi.
188
00:12:05,083 --> 00:12:07,963
Gerçek işi öğrenmek için
189
00:12:08,043 --> 00:12:10,763
toplantılara gelip
190
00:12:10,843 --> 00:12:12,923
oturarak izliyor.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,203
Tüm belgeleri hazırladık,
192
00:12:17,283 --> 00:12:20,403
tam istediğiniz gibi.
193
00:12:23,203 --> 00:12:26,283
Bu toplantı o kadar ciddi değil.
Sen not al,
194
00:12:26,363 --> 00:12:29,083
sonra tartışırız, tamam mı?
195
00:12:37,443 --> 00:12:43,603
Burada krediyi nasıl güvence altına
alacağınızdan bahsedilmiyor.
196
00:12:43,683 --> 00:12:44,723
Evet.
197
00:12:44,803 --> 00:12:50,043
Çünkü bir yıl içinde geri ödemeyi
tamamlamayı planlıyoruz
198
00:12:50,123 --> 00:12:54,123
ve yüksek faiz oranlarınızı
199
00:12:54,203 --> 00:12:56,363
kabul ettik.
200
00:12:57,323 --> 00:12:58,523
Tabii ancak
201
00:12:58,603 --> 00:13:03,523
üç milyon dolar, güvenli bir iş planından
fazlasını gerektirir.
202
00:13:04,683 --> 00:13:06,163
İzninizle.
203
00:13:06,243 --> 00:13:09,163
İlgilenmem gereken acil şeyler var.
204
00:13:09,243 --> 00:13:11,243
Tanıştığımıza memnun oldum.
205
00:13:18,403 --> 00:13:21,443
Bu güvenli bir iş planından fazlası.
206
00:13:21,963 --> 00:13:23,603
Eco Rock yeni bir şirket değil.
207
00:13:23,683 --> 00:13:26,603
30 yıldan uzun süredir bu sektördeyiz.
208
00:13:26,683 --> 00:13:29,443
O yüzden, işinize gelirse.
209
00:13:29,523 --> 00:13:32,003
Ama bu fırsatı
kaçırmak istemeyeceğinize eminim.
210
00:13:58,963 --> 00:14:01,243
-Yiyecek misin?
-Evet.
211
00:14:04,083 --> 00:14:06,043
Sana hâlâ kızgınım.
212
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Ama ben bile iyi iş çıkardığını
itiraf etmeliyim.
213
00:14:16,083 --> 00:14:21,163
Ve Kyalo, son zamanlarda neden bana
zaman ayırmadığını anlıyorum.
214
00:14:25,123 --> 00:14:26,443
Dürüst olmak gerekirse
215
00:14:28,283 --> 00:14:29,523
seninle gurur duyuyorum.
216
00:14:32,763 --> 00:14:36,923
ECO ROCK MADENİNDE ÇOCUK ÇALIŞTIRILIYOR
217
00:14:37,963 --> 00:14:39,403
Manşette.
218
00:14:41,603 --> 00:14:43,243
Tanrım!
219
00:14:51,123 --> 00:14:52,443
Başka gazeteye çıkmış mı?
220
00:14:53,083 --> 00:14:57,643
Nairobi Chronicles, Kenya Daily
ve East African Tribune'da çıkmış.
221
00:14:57,723 --> 00:15:00,083
East Africa Kyalo!
222
00:15:06,483 --> 00:15:09,923
Peki, planın ne Bay Ünlü?
223
00:15:16,763 --> 00:15:17,603
Elinde veri var mı?
224
00:15:19,723 --> 00:15:20,563
Video.
225
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
İyisin.
226
00:15:44,643 --> 00:15:46,043
-Hazır mısın?
-Evet.
227
00:15:48,763 --> 00:15:50,083
Başla!
228
00:15:50,803 --> 00:15:54,803
Tsilangalı kardeşlerim.
Gazetelere çıkmışız.
229
00:15:54,883 --> 00:15:57,283
Zaman harekete geçme zamanı.
230
00:15:57,363 --> 00:15:58,803
Sahada buluşalım.
231
00:15:58,883 --> 00:16:01,563
Çocuklarımızın hakkını savunalım.
232
00:16:01,643 --> 00:16:04,163
Onlara iyi bir gelecek sunmalıyız.
233
00:16:04,243 --> 00:16:07,883
Şimdi onlar için savaşmazsak
nasıl bir gelecekleri olur?
234
00:16:08,403 --> 00:16:10,163
Hadi buluşalım.
235
00:16:11,323 --> 00:16:12,523
Kyalo!
236
00:16:14,803 --> 00:16:17,883
JUMA'NIN BARI
237
00:16:17,963 --> 00:16:19,123
Selam.
238
00:16:19,203 --> 00:16:20,323
Bence yapmamız gereken
239
00:16:20,403 --> 00:16:23,563
oraya gidip tüm çocukları oradan almak.
240
00:16:23,643 --> 00:16:25,883
Birlikte gidelim,
hatta motorcuları da alalım.
241
00:16:25,963 --> 00:16:28,043
Kyalo sayesinde buradayız.
242
00:16:28,123 --> 00:16:30,003
Onu dinleyelim.
243
00:16:30,083 --> 00:16:33,843
Buradaki gürültüden
daha iyi fikirleri olduğuna eminim.
244
00:16:33,923 --> 00:16:35,643
O zaman konuşsun.
245
00:16:38,243 --> 00:16:39,443
Nasılsınız kardeşlerim?
246
00:16:39,523 --> 00:16:42,043
İyiyiz ama öfkeliyiz!
247
00:16:42,123 --> 00:16:44,003
Köy arazisi köy halkına aittir.
248
00:16:44,963 --> 00:16:49,083
Biz olmadan ve biz kabul etmeden kimse
249
00:16:49,163 --> 00:16:51,203
-toprağımıza dokunmamalı.
-Doğru.
250
00:16:52,443 --> 00:16:56,763
Orada çalışan çocuklarla bir derdimiz yok.
251
00:16:56,843 --> 00:16:59,403
Ya da orada çalışan insanlarla. Hayır.
252
00:16:59,483 --> 00:17:04,403
-Çocuklarımıza zarar veren kim?
-Eco Rock!
253
00:17:04,483 --> 00:17:07,803
-Mülkümüzü mahveden kim?
-Eco Rock!
254
00:17:07,883 --> 00:17:10,963
-Malımızı çalan kim?
-Eco Rock!
255
00:17:12,162 --> 00:17:15,723
-Eco Rock kapansın!
-Eco Rock kapansın!
256
00:17:18,122 --> 00:17:19,882
Eco Rock.
257
00:17:19,963 --> 00:17:25,483
Çocuklar, çiftlikler, para.
258
00:17:45,123 --> 00:17:48,243
-Çocuklar!
-Bizimdir!
259
00:17:48,323 --> 00:17:51,123
-Çiftlikler!
-Bizimdir!
260
00:17:51,203 --> 00:17:54,123
-Para!
-İstemiyoruz!
261
00:17:59,563 --> 00:18:01,603
Yine iş başında uyuyorsun.
262
00:18:04,043 --> 00:18:07,483
Vivienne… Bayan Sibala…
263
00:18:07,563 --> 00:18:08,923
Şanslısın.
264
00:18:09,483 --> 00:18:13,363
Sahada daha çok kas gücüne
ihtiyacı olduğuna karar verdi.
265
00:18:13,443 --> 00:18:15,883
Gördüğün gibi her şey plana uygun gidiyor.
266
00:18:15,963 --> 00:18:17,643
Endişelenecek bir durum yok.
267
00:18:17,723 --> 00:18:19,443
İşte aksaklık yok.
268
00:18:20,043 --> 00:18:22,163
Çok safmışım.
269
00:18:23,563 --> 00:18:25,323
Senden dürüstlük bekledim.
270
00:18:27,763 --> 00:18:32,603
Yani… Araziden küçük parseller için
imza alabildim
271
00:18:32,683 --> 00:18:35,403
ama arazinin ortası,
Mwalimu'nun toprağında
272
00:18:35,483 --> 00:18:38,003
durum biraz karışık.
273
00:18:38,083 --> 00:18:41,043
Tapuyu henüz alamadım.
274
00:18:43,963 --> 00:18:44,923
Hoş geldiniz efendim.
275
00:18:46,563 --> 00:18:48,163
Ben Sailas.
276
00:18:48,763 --> 00:18:51,123
Bu maden ocakları benim sorumluluğumda.
277
00:18:52,683 --> 00:18:54,163
Altını ben buldum.
278
00:18:55,083 --> 00:18:56,603
Şeref duydum efendim.
279
00:18:59,283 --> 00:19:00,803
Aynı zamanda idari amirim.
280
00:19:00,883 --> 00:19:04,323
İsterseniz size etrafı gösterebilirim.
281
00:19:06,283 --> 00:19:07,243
Neyi göreceğim…
282
00:19:12,723 --> 00:19:15,003
Tam olarak neyi göreceğim? Dürbün.
283
00:19:32,803 --> 00:19:33,643
Evet.
284
00:19:34,683 --> 00:19:36,923
Burada her şey kontrol altındaymış.
285
00:19:46,443 --> 00:19:47,643
Vay canına.
286
00:19:47,723 --> 00:19:51,603
Bir yakışıklının buraya gelmesi için
Tsilanga'da video çekmek gerekiyormuş.
287
00:19:52,723 --> 00:19:53,963
Selam.
288
00:19:54,043 --> 00:19:56,443
Adım Joe Murage,
Kenya Daily gazetesindenim.
289
00:19:56,523 --> 00:20:00,123
Eco Rock maden ocağının yerini
gösterebilir misiniz diye soracaktım.
290
00:20:04,243 --> 00:20:06,323
Hadi gidelim.
291
00:20:08,123 --> 00:20:09,723
Kameranı hazır tut.
292
00:20:09,803 --> 00:20:11,203
Bugün maden yangın yeri olacak.
293
00:20:13,643 --> 00:20:15,363
-Eco Rock!
-Şeytanlar!
294
00:20:15,443 --> 00:20:17,283
-Çocuklar!
-Bizimdir!
295
00:20:17,363 --> 00:20:19,203
-Para!
-İstemiyoruz!
296
00:20:19,283 --> 00:20:21,043
-Eco Rock!
-Şeytanlar!
297
00:20:21,123 --> 00:20:23,123
-Çocuklar!
-Bizimdir!
298
00:20:23,203 --> 00:20:24,923
-Toprak!
-Bizimdir!
299
00:20:25,003 --> 00:20:26,403
-Para!
-İstemiyoruz!
300
00:20:47,283 --> 00:20:48,803
Alo, polis.
301
00:20:48,883 --> 00:20:50,563
Eco Rock madeninde protesto var.
302
00:20:51,563 --> 00:20:53,203
İnsanlar öfkeli.
303
00:20:53,283 --> 00:20:54,603
Arbede çıkacak.
304
00:21:19,843 --> 00:21:21,243
Çıkın buradan.
305
00:21:22,843 --> 00:21:23,923
Burası köy toprağı.
306
00:21:26,323 --> 00:21:28,723
Burası özel mülk.
Çıkması gereken sizsiniz.
307
00:21:30,963 --> 00:21:32,443
Kafan çalışmıyor mu senin?
308
00:21:32,523 --> 00:21:34,523
-Bu toprak kimin?
-Bizim!
309
00:21:34,603 --> 00:21:36,123
-Bu toprak kimin?
-Bizim!
310
00:21:36,203 --> 00:21:38,883
-Ne yapacağız?
-Güç kullanarak alacağız!
311
00:21:40,483 --> 00:21:42,563
Sizin neyiniz var?
312
00:21:49,643 --> 00:21:51,483
Çıkın buradan.
313
00:21:52,843 --> 00:21:54,723
Yarın değil. Bugün.
314
00:22:00,243 --> 00:22:01,403
Gidin.
315
00:22:01,483 --> 00:22:03,363
Kulakların duymuyor mu?
316
00:22:04,723 --> 00:22:05,683
Ne?
317
00:22:50,563 --> 00:22:51,883
Dikkat et Kyalo.
318
00:23:01,523 --> 00:23:03,803
Gücünü bende denemek isteyen var mı?
319
00:23:04,483 --> 00:23:06,203
Başka kim geliyor?
320
00:23:08,123 --> 00:23:10,803
Sen!
321
00:23:10,883 --> 00:23:12,723
Gazeteci.
322
00:23:12,803 --> 00:23:14,483
Sen, gidiyoruz!
323
00:23:14,563 --> 00:23:15,843
Getirin.
324
00:24:13,443 --> 00:24:14,283
Anne.
325
00:24:17,283 --> 00:24:19,723
-Anne!
-Akisa.
326
00:24:22,643 --> 00:24:23,483
Anne.
327
00:24:26,843 --> 00:24:27,683
Anne.
328
00:24:31,003 --> 00:24:34,003
Anne, iyi misin?
329
00:24:38,683 --> 00:24:40,523
Neden döndün?
330
00:24:40,603 --> 00:24:42,203
Titus ve Musa, Nairobi'ye geldi.
331
00:24:44,043 --> 00:24:47,363
Biliyorum, araziyi satmam için
beni ikna etmeni istediler.
332
00:24:48,603 --> 00:24:50,483
Sana bir şey olabileceğinden bahsettiler.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,203
Dedi ki…
334
00:24:53,283 --> 00:24:54,643
Öldürülecek miymişim?
335
00:24:55,643 --> 00:24:57,403
Endişelenme.
336
00:24:57,483 --> 00:24:59,123
Ben kendimi savunmaya hazırım.
337
00:25:07,203 --> 00:25:08,443
Anne, o kan kimin?
338
00:25:11,123 --> 00:25:12,403
Beni izle.
339
00:25:32,643 --> 00:25:33,923
Babana bu arazi işinin…
340
00:25:34,003 --> 00:25:35,003
BÖYLE ÖLECEKSİN CADI!
341
00:25:35,083 --> 00:25:37,643
…bizi öldüreceğini söyledim. Bak.
342
00:25:38,803 --> 00:25:41,603
Anne, Titus ve Musa amcalardan
hoşlanmıyorum.
343
00:25:42,683 --> 00:25:44,603
Burada kalman artık güvenli değil.
344
00:25:48,563 --> 00:25:53,603
Tsilanga beni yoruyor.
345
00:25:53,683 --> 00:25:54,643
Bak.
346
00:25:56,163 --> 00:25:58,243
Bir yere gitmiyorum.
347
00:25:58,323 --> 00:25:59,363
Burası benim evim.
348
00:26:00,963 --> 00:26:03,043
Kocam burada gömülü.
349
00:26:05,283 --> 00:26:09,203
Belki de tanrı beni
350
00:26:09,283 --> 00:26:11,563
onun yanına alacaktır.
351
00:26:11,643 --> 00:26:13,643
Anne, öyle deme.
352
00:26:14,843 --> 00:26:15,683
Anne.
353
00:26:17,323 --> 00:26:18,843
Güvende olmanı istiyorum.
354
00:26:19,883 --> 00:26:22,483
Titus ve Musa seni düşünmüyor.
355
00:26:22,563 --> 00:26:24,523
Tek düşündükleri satıştan alacakları pay.
356
00:26:24,603 --> 00:26:27,003
Ne?
357
00:26:28,443 --> 00:26:30,163
Onlar paralarını çoktan aldı.
358
00:26:31,203 --> 00:26:35,883
Bu araziden kuruş alamazlar.
359
00:26:35,963 --> 00:26:38,323
Tamam işte, daha iyi.
360
00:26:39,323 --> 00:26:41,043
Bu bizi daha güçlü kılar.
361
00:26:42,083 --> 00:26:44,443
Senin için iyi bir anlaşma yapacağım.
362
00:26:44,523 --> 00:26:46,563
Bize yardım edecek birini tanıyorum.
363
00:26:46,643 --> 00:26:49,763
Güzel ve düzgün bir hayatın olur.
364
00:26:49,843 --> 00:26:50,923
Sonsuza kadar.
365
00:26:53,323 --> 00:26:56,363
Şu seni devamlı arayan adam mı?
366
00:26:57,323 --> 00:27:00,163
Anne, burada tacize uğrayıp
durmandan çok daha iyi.
367
00:27:00,243 --> 00:27:03,243
Manyağın teki tarafından
öldürülme riskini mi alacaksın?
368
00:27:04,003 --> 00:27:06,163
Anne, babam ne yapmanı isterdi?
369
00:27:18,483 --> 00:27:19,443
Bu iyi.
370
00:27:21,803 --> 00:27:22,643
Tamam.
371
00:27:24,123 --> 00:27:25,923
Bunu kanıt olarak kullanacağız.
372
00:27:29,643 --> 00:27:30,843
Ne oldu?
373
00:27:31,963 --> 00:27:33,483
Yani ben…
374
00:27:36,323 --> 00:27:40,083
Geldiğimde iki grup karşı karşıyaydı
ama Tsilanga halkı
375
00:27:40,163 --> 00:27:44,563
Eco Rock'ın ekipmanlarının
çoğunu çoktan mahvetmişti.
376
00:27:45,603 --> 00:27:47,403
-Ne ekipmanı?
-Dinle.
377
00:27:50,963 --> 00:27:51,803
Murage,
378
00:27:52,603 --> 00:27:53,443
ne gördüysen
379
00:27:54,723 --> 00:27:56,363
onu söyleyeceksin.
380
00:27:57,803 --> 00:27:59,923
-Tamam mı?
-Tamam.
381
00:28:00,483 --> 00:28:02,643
Geldiğimde
382
00:28:02,723 --> 00:28:05,403
iki grup karşı karşıyaydı ve sonra
383
00:28:05,483 --> 00:28:06,803
bu adam…
384
00:28:06,883 --> 00:28:08,043
Kim?
385
00:28:10,683 --> 00:28:11,803
Kyalo mu?
386
00:28:11,883 --> 00:28:13,363
Kyalo, evet, Kyalo.
387
00:28:14,003 --> 00:28:16,003
Kyalo, o…
388
00:28:16,083 --> 00:28:19,603
Bay Sibala'ya yumruk attı.
389
00:28:19,683 --> 00:28:21,803
Her şey öyle başladı.
390
00:28:23,603 --> 00:28:27,483
Ben varken bir yabancının sözüne
inanmayacaksın herhâlde.
391
00:28:48,243 --> 00:28:49,443
Telefonumu bırak.
392
00:28:49,523 --> 00:28:50,843
İzin ver, bir yeri arayayım.
393
00:28:50,923 --> 00:28:52,963
Sizin neyiniz var?
394
00:28:54,443 --> 00:28:56,683
BURASI YOLSUZLUK OLMAYAN BİR BÖLGEDİR
395
00:29:03,323 --> 00:29:04,643
Yoksa ne yaparsın?
396
00:29:10,763 --> 00:29:12,163
Anladım.
397
00:29:14,323 --> 00:29:15,883
Demek nüfuzlu birisin, öyle mi?
398
00:29:18,243 --> 00:29:19,923
Güçlü bir adamsın.
399
00:29:27,043 --> 00:29:27,883
Pekâlâ.
400
00:29:28,923 --> 00:29:30,443
Öldürün o zaman birbirinizi.
401
00:29:30,523 --> 00:29:31,723
Gidelim.
402
00:29:36,563 --> 00:29:38,923
Aptalsın, kimin için dövüşüyordun?
403
00:29:39,003 --> 00:29:40,083
Böyle daha iyiyim.
404
00:29:40,163 --> 00:29:42,883
Siz kovulup aç yatmaya başlayınca
kim aptal, göreceğiz.
405
00:29:43,483 --> 00:29:44,323
Umurumda değil.
406
00:29:44,403 --> 00:29:48,363
Altın bulduğumda Sailas'ın kendisi
bulduğunu söylediğini hatırlıyor musun?
407
00:29:48,443 --> 00:29:49,363
Bu iyi bir şey değil.
408
00:29:49,443 --> 00:29:51,123
O insanlar iyi değiller.
409
00:29:51,203 --> 00:29:54,923
Sen konuş dur. Boş mideyle dövüşemezsin.
410
00:29:55,003 --> 00:29:55,883
Akıllı çocuklar.
411
00:29:56,883 --> 00:29:59,683
İkinizin de haklı olduğu yerler var.
412
00:30:00,723 --> 00:30:01,923
Aklınızı kullanıyorsunuz.
413
00:30:02,723 --> 00:30:04,803
Hayatta önemli olan budur.
414
00:30:05,603 --> 00:30:10,723
Sen ne diyorsun Muli?
Aldığımız para iyi mi?
415
00:30:11,243 --> 00:30:14,083
Kapitalizm böyle işler çocuğum.
416
00:30:16,043 --> 00:30:18,123
Fakiri sömürür,
417
00:30:18,643 --> 00:30:20,163
zengini kayırır.
418
00:30:22,043 --> 00:30:24,123
Size Karl Marx'tan bahsetmiş miydim?
419
00:30:26,003 --> 00:30:27,203
Ver o taşı bana.
420
00:30:34,683 --> 00:30:37,243
Bu Sailas olsun.
421
00:30:39,003 --> 00:30:40,363
Onun adı burjuvazi.
422
00:30:41,963 --> 00:30:45,803
Bu da sen ve sensiniz.
423
00:30:46,443 --> 00:30:47,283
Küçük insanlar.
424
00:30:48,443 --> 00:30:51,043
Sizler proletaryasınız.
425
00:30:57,883 --> 00:31:00,403
Sömürü dediğimiz böyle bir şey.
426
00:31:01,363 --> 00:31:05,163
Yani biz proteinler ne yapıyoruz?
427
00:31:05,243 --> 00:31:07,723
Protein demedi, o yemek demek.
428
00:31:07,803 --> 00:31:11,643
Yapabileceğimiz bir şey yok. Bir şey
yapmaya kalkarsan polisten dayak yersin.
429
00:31:11,723 --> 00:31:15,123
Böyle yapmaya devam edersen
kaçtığın yetimhaneye dönersin.
430
00:31:15,643 --> 00:31:17,563
Hayır, ölürüm daha iyi.
431
00:31:17,643 --> 00:31:18,723
Sakin olun.
432
00:31:19,763 --> 00:31:22,483
Sosyal eşitsizliği
şu anda çözecek değiliz.
433
00:31:23,563 --> 00:31:27,563
Ama en azından biraz protein alabiliriz.
434
00:31:30,123 --> 00:31:31,963
Sabah bir tavşan yakaladım.
435
00:31:33,363 --> 00:31:35,843
Odun bulursanız…
436
00:31:37,003 --> 00:31:38,083
Hadi odun bulalım.
437
00:31:51,763 --> 00:31:52,603
Sen!
438
00:31:54,563 --> 00:31:55,763
Baksana.
439
00:31:55,843 --> 00:31:56,763
O benim telefonum.
440
00:31:59,203 --> 00:32:01,123
Çalan benim telefonum.
441
00:32:08,123 --> 00:32:09,643
Bu ne cüret.
442
00:32:35,603 --> 00:32:39,003
O telefon benim.
443
00:32:39,083 --> 00:32:40,763
Bak,
444
00:32:40,843 --> 00:32:42,003
bırak da cevap vereyim.
445
00:32:47,203 --> 00:32:48,723
Piç.
446
00:32:48,803 --> 00:32:50,403
Kimle olduğunu biliyor olabilirim.
447
00:32:52,243 --> 00:32:56,403
Üzgünüm Bayan Sibala.
Muhtemelen beni tanımadınız
448
00:32:56,483 --> 00:32:58,443
-ama Akisa için çalışıyordum…
-Küçük kız,
449
00:32:58,523 --> 00:33:02,523
sana ne yaptığınla ilgilendiğimi
düşündüren ne?
450
00:33:05,843 --> 00:33:10,083
Aradığınız aboneye şu an ulaşılamıyor.
451
00:33:12,443 --> 00:33:13,763
Bakar mısınız Bayan Sibala…
452
00:33:13,843 --> 00:33:16,203
Tatlım, çıkışı kaçırma, orası.
453
00:33:23,043 --> 00:33:28,803
ŞEFİN KAMPI TSILANGA YEREL BÖLGE
454
00:33:31,723 --> 00:33:35,323
Avukatlarımla konuşmama izin vermezseniz
yemin ederim, kim olduğumu görürsünüz!
455
00:33:37,483 --> 00:33:39,443
-Max?
-Akisa.
456
00:33:39,523 --> 00:33:41,603
Akisa, gel.
457
00:33:41,683 --> 00:33:43,923
-Akisa.
-Ne oluyor burada?
458
00:33:44,643 --> 00:33:45,563
Kyalo!
459
00:33:45,643 --> 00:33:47,083
Bu salağı nereden tanıyorsun?
460
00:33:47,843 --> 00:33:50,883
Çocukluğumdan beri tanıyorum.
Senin burada ne işin var Max?
461
00:33:50,963 --> 00:33:53,923
Akisa, Eco Rock güruhuna
dâhil olduğunu söyleme sakın.
462
00:33:54,003 --> 00:33:55,923
Çocuklar! Burada ne işiniz var?
463
00:33:56,003 --> 00:33:58,283
-Kes şu saçmalığı.
-Akisa.
464
00:33:59,323 --> 00:34:01,723
Nezarettekilerle konuşamazsın.
465
00:34:01,803 --> 00:34:03,163
Sen! King'o.
466
00:34:04,883 --> 00:34:07,163
-King'o!
-Hanımefendi.
467
00:34:08,523 --> 00:34:10,843
Sen. Beni zorlama, tamam mı?
468
00:34:24,003 --> 00:34:25,403
Akisa.
469
00:34:25,483 --> 00:34:28,483
Erkek arkadaşının kefaletini ödeyip
beni stresten kurtarsana.
470
00:34:28,563 --> 00:34:30,603
-Bunun için gelmedim.
-Niye geldin?
471
00:34:38,563 --> 00:34:39,643
Evet.
472
00:34:40,722 --> 00:34:41,682
Kim yaptı bunu?
473
00:34:41,762 --> 00:34:44,803
Bilmiyorum. Neema,
bu konuyla ilgilenmen gerek.
474
00:34:44,883 --> 00:34:46,762
Bu annemin ilk tehdit edilişi değil.
475
00:34:46,843 --> 00:34:48,202
Akisa, ne yapmamı istiyorsun?
476
00:34:48,282 --> 00:34:50,483
O ne demek? Annemi korumanı.
477
00:34:50,563 --> 00:34:54,523
Yani gidip tüm köyü
478
00:34:54,603 --> 00:34:56,883
tutuklamamı mı bekliyorsun?
479
00:34:56,963 --> 00:34:59,323
-Yapma Neema.
-Dinle.
480
00:35:00,923 --> 00:35:03,523
Polis bir şey olduğunda harekete geçip
481
00:35:03,603 --> 00:35:06,963
tutuklama yapabilir,
Bir şey olmadan önce değil.
482
00:35:12,843 --> 00:35:15,403
-İnsanlar sorular soruyor.
-Peki.
483
00:35:15,483 --> 00:35:17,363
Babanın naaşına ne olduğunu
merak ediyorlar.
484
00:35:18,763 --> 00:35:20,883
Cevap bulamadıklarında da
485
00:35:20,963 --> 00:35:24,123
uyduruyorlar. Şu an olan tam olarak bu.
486
00:35:24,203 --> 00:35:26,803
Aradıkları tek cevap şu,
487
00:35:26,883 --> 00:35:29,523
babam hak ettiği gibi gömüldü.
488
00:35:29,603 --> 00:35:31,843
Tamam, güzel.
489
00:35:32,523 --> 00:35:34,723
-Ama nereye?
-Güvenli bir yere.
490
00:35:44,843 --> 00:35:45,683
Sen.
491
00:35:50,003 --> 00:35:51,923
Akisa'yı tanıyor musun?
492
00:35:53,483 --> 00:35:55,323
Hem de çok iyi.
493
00:36:01,723 --> 00:36:02,923
Kıskanıyorsun.
494
00:36:06,843 --> 00:36:08,563
Seninle aynı kategoride değiliz.
495
00:36:21,603 --> 00:36:23,283
Pekâlâ, gidelim.
496
00:36:26,683 --> 00:36:28,523
Az kalsın burada yaşlanacaktım.
497
00:36:28,603 --> 00:36:31,443
Dur, çıkış vizen yok.
498
00:36:33,243 --> 00:36:34,363
Ne vizesi?
499
00:36:35,363 --> 00:36:36,923
Kazanamayacağın savaşlara girme.
500
00:36:40,123 --> 00:36:41,323
Burada önemli olan benim.
501
00:36:41,403 --> 00:36:43,003
Bir daha seni Tsilanga'da görmeyeyim.
502
00:36:43,083 --> 00:36:44,403
Kafanı koparırım!
503
00:36:54,923 --> 00:36:57,683
Gecikme için üzgünüm,
parayla ilgili bir sorun çıktı.
504
00:36:57,763 --> 00:36:59,883
Bu insanları yanımıza çekmeliyiz.
505
00:36:59,963 --> 00:37:01,803
Sürecin pürüzsüz işlemesi için.
506
00:37:03,203 --> 00:37:06,083
Beyler, lütfen Kaptan'la tanışın.
507
00:37:07,563 --> 00:37:08,483
Jambo.
508
00:37:23,043 --> 00:37:24,403
Kyalo'nun kefaletini ödeyeceğim.
509
00:37:26,803 --> 00:37:28,283
Çok cömertsin.
510
00:37:31,283 --> 00:37:32,163
King'o.
511
00:37:33,843 --> 00:37:35,683
-King'o.
-Evet efendim.
512
00:37:37,083 --> 00:37:38,683
Kyalo'yu çıkar.
513
00:37:38,763 --> 00:37:41,003
Kefaletini Akisa'nın ödediğini söyle.
514
00:37:41,763 --> 00:37:44,243
Diğeri çıktıysa o da çıkmalı.
Adil olan bu.
515
00:37:46,003 --> 00:37:49,203
Nairobi'de işlerin iyi gidiyor olmalı.
516
00:37:49,283 --> 00:37:50,243
İdare ediyorum.
517
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
Burayı imzala.
518
00:37:56,723 --> 00:37:58,003
Sonra da burayı.
519
00:37:59,203 --> 00:38:01,723
Bu onun için yapabileceğim
tek şey, Esther için.
520
00:38:04,043 --> 00:38:04,883
Efendim.
521
00:38:05,843 --> 00:38:07,283
Kyalo çıkmayı reddediyor.
522
00:38:07,363 --> 00:38:08,683
Neden?
523
00:38:08,763 --> 00:38:12,643
Eco Rock'ın parasıyla çıkmak istemiyormuş.
524
00:38:13,363 --> 00:38:16,803
Çok saçma. Neyse tamam, boş ver.
525
00:38:18,163 --> 00:38:20,323
Akisa.
526
00:38:46,883 --> 00:38:47,803
Merhaba teyze.
527
00:38:50,123 --> 00:38:52,043
Her geldiğinde kötü bir şey oluyor.
528
00:38:52,123 --> 00:38:54,403
Ben yokken de annemin başına
kötü şeyler geliyor.
529
00:38:54,483 --> 00:38:56,843
Bu saçmalığa hemen
son vermeni istiyorum teyze.
530
00:39:00,923 --> 00:39:03,723
Anneme bir daha cadı demeyeceksin.
531
00:39:03,803 --> 00:39:05,363
-Duydun mu?
-Ben mi?
532
00:39:05,443 --> 00:39:06,643
Evet, sen.
533
00:39:06,723 --> 00:39:08,163
Ben öyle bir şey demedim ki.
534
00:39:10,763 --> 00:39:12,443
O zaman onlara söyle!
535
00:39:12,523 --> 00:39:15,923
Bu dükkâna gelen herkese bu saçmalığa
son vermelerini söyleyeceksin.
536
00:39:16,003 --> 00:39:17,123
Anladın mı beni?
537
00:39:17,203 --> 00:39:18,523
Duydun mu?
538
00:39:22,683 --> 00:39:23,563
İyi misin?
539
00:39:25,603 --> 00:39:26,723
Ne soruyorsun?
540
00:39:28,203 --> 00:39:29,763
Görmüyor musun?
541
00:39:36,123 --> 00:39:37,843
Sağlık ocağına gidelim.
542
00:39:38,723 --> 00:39:44,723
TSILANGA KLİNİĞİ
543
00:39:50,243 --> 00:39:53,443
Seni bekleyemem, Musa gelip seni alacak.
544
00:39:54,843 --> 00:39:57,923
Beni getirdiğin için sağ ol.
545
00:39:58,003 --> 00:39:59,603
Anlaştık.
546
00:40:00,523 --> 00:40:01,803
Anlaştık mı?
547
00:40:21,563 --> 00:40:23,403
Selam, nasılsın?
548
00:40:23,483 --> 00:40:26,643
Harikayım, çok eğlenceli.
549
00:40:28,323 --> 00:40:32,163
Sinsi asistanına rezervasyon yaptırıyormuş
gibi yaptığım bebek partisinin
550
00:40:32,243 --> 00:40:36,323
aynısını isteyen çılgın bir kadın geldi,
inanabiliyor musun?
551
00:40:36,403 --> 00:40:39,763
Ona birinci sınıf bir gösteri sattım.
552
00:40:39,843 --> 00:40:42,363
Tebrikler. Tarih ne zaman?
553
00:40:42,443 --> 00:40:44,323
Endişelenme, gelecek hafta.
554
00:40:45,483 --> 00:40:47,163
Her neyse annen nasıl?
555
00:40:47,243 --> 00:40:50,443
İnat ediyor ama sanırım iyi.
556
00:40:50,523 --> 00:40:54,443
Gelmeye hazır hissedene kadar kal.
557
00:40:54,523 --> 00:40:56,443
Umarım yakında gelirim.
558
00:40:57,163 --> 00:40:58,563
Neyse güle güle.
559
00:40:58,643 --> 00:40:59,723
Güle güle.
560
00:41:11,883 --> 00:41:13,843
Zipporah, ne oldu?
561
00:41:15,803 --> 00:41:19,483
Anlaşılan düşmanlarını
yakın tutmaya karar vermişsin.
562
00:41:21,563 --> 00:41:22,803
Ne demek istiyorsun?
563
00:41:23,683 --> 00:41:28,323
Evimde senin gibi sorunlar olsa
ben bile kendimi korurdum.
564
00:41:29,203 --> 00:41:32,443
Sana Akisa ve Kyalo hakkında
dedikodu yayma demedim mi?
565
00:41:35,923 --> 00:41:39,723
Ben tanrı ne dediyse onu söylüyorum.
566
00:41:39,803 --> 00:41:42,003
Hamile kal! Kendi kendine mi yapıyorsun,
567
00:41:42,083 --> 00:41:44,843
Kyalo'dan mı kalıyorsun
bilmem, hamile kal!
568
00:41:44,923 --> 00:41:46,723
Kocan ortada dolaşmayı
bırakacak, görürsün.
569
00:41:55,563 --> 00:41:56,803
Kızım.
570
00:41:56,883 --> 00:41:58,683
Çok teşekkürler!
571
00:42:11,923 --> 00:42:14,603
Bayan Ndegwa niye bu
testleri ısrarla istiyor anlamıyorum.
572
00:42:14,683 --> 00:42:16,603
Evde de aynı sonucu alıyor.
573
00:42:17,603 --> 00:42:20,923
Bazılarımız umutlanmadan önce
emin olmak ister.
574
00:42:21,723 --> 00:42:22,603
Doğru.
575
00:42:25,003 --> 00:42:27,323
Kapanmadan pazara gitmem gerek.
576
00:42:27,403 --> 00:42:29,363
Şunu benim için yapabilir misin?
577
00:42:30,923 --> 00:42:32,123
Harika. Sağ ol.
578
00:43:30,323 --> 00:43:32,283
Merhum babamız hep bu toprakların
579
00:43:32,363 --> 00:43:34,803
tanrı tarafından kutsandığını söylerdi.
580
00:43:34,883 --> 00:43:35,963
Âmin.
581
00:43:36,763 --> 00:43:39,123
Bu bölge, bizim bölgemiz,
582
00:43:39,203 --> 00:43:44,043
şuradaki ağaçlardan başlayıp
tüm ormanı kapsayan
583
00:43:44,123 --> 00:43:46,123
yaklaşık 100 metre çapında bir alan.
584
00:43:47,523 --> 00:43:50,963
Aşağı yukarı 120 dönüm.
585
00:43:51,043 --> 00:43:54,123
Tam olarak 135,6.
586
00:43:55,243 --> 00:43:57,043
O ailenin matematik dâhisiydi.
587
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Toplamda yani.
588
00:43:59,003 --> 00:44:00,643
Sizinle çalışmayı çok isteriz.
589
00:44:01,163 --> 00:44:02,003
Sağ olun.
590
00:44:03,003 --> 00:44:06,563
Ana altın damarı tam bu arazinin altında.
591
00:44:12,083 --> 00:44:13,163
Orada kim yaşıyor?
592
00:44:14,643 --> 00:44:16,243
Merhum abimiz orada yaşıyordu.
593
00:44:16,323 --> 00:44:19,363
Şimdiden çökmeye başlamış.
594
00:44:20,043 --> 00:44:23,083
Yıkmak çok zor olmaz.
595
00:44:23,803 --> 00:44:25,363
Ne zaman öldü?
596
00:44:26,523 --> 00:44:27,963
Geçen hafta.
597
00:44:28,043 --> 00:44:29,283
Geçen hafta mı?
598
00:44:33,603 --> 00:44:34,883
Başınız sağ olsun.
599
00:44:35,723 --> 00:44:36,883
Sağ olun.
600
00:44:37,923 --> 00:44:39,083
Bu adamlarla ilgilen.
601
00:44:40,163 --> 00:44:41,403
Tamamdır.
602
00:44:41,483 --> 00:44:43,323
Tamam.
603
00:44:43,403 --> 00:44:44,723
Sizinle ilgilenecek.
604
00:44:51,963 --> 00:44:53,283
Merhaba?
605
00:44:53,363 --> 00:44:54,883
Nasılsınız?
606
00:44:54,963 --> 00:44:57,443
Susadım da çeşmenizi
kullanabilir miyim diyecektim.
607
00:44:58,483 --> 00:45:00,923
O su iyi değil, yağmur suyu.
608
00:45:01,003 --> 00:45:02,243
Sorun değil.
609
00:45:04,563 --> 00:45:05,843
Ziyaretçi misiniz?
610
00:45:05,923 --> 00:45:08,683
Evet. Muhtarla bir işim vardı.
611
00:45:11,683 --> 00:45:13,363
İçeri buyurun.
612
00:45:22,963 --> 00:45:24,283
Oturun lütfen.
613
00:45:38,323 --> 00:45:40,523
Ailenizi mi ziyarete geldiniz?
614
00:45:40,603 --> 00:45:41,963
Hayır.
615
00:45:42,483 --> 00:45:43,723
Geçerken uğradım.
616
00:45:57,363 --> 00:45:58,763
Ev döşemeyi iyi biliyorsunuz.
617
00:46:02,803 --> 00:46:04,243
Alın.
618
00:46:05,323 --> 00:46:06,403
Teşekkürler.
619
00:46:12,243 --> 00:46:14,203
Nairobi'den misiniz?
620
00:46:14,283 --> 00:46:15,323
Evet.
621
00:46:19,323 --> 00:46:20,723
Evden epey uzaktasınız.
622
00:46:22,723 --> 00:46:25,563
Uzun araba yolculukları
düşünmeme yardım ediyor.
623
00:46:27,843 --> 00:46:30,003
Benim için de uzun yürüyüşler.
624
00:46:31,243 --> 00:46:32,403
Ne iş yapıyorsunuz?
625
00:46:35,083 --> 00:46:38,443
Eşimle ufak bir işletmemiz var.
626
00:46:40,483 --> 00:46:41,763
Evlisiniz.
627
00:46:46,363 --> 00:46:48,723
Max, sen ne yapıyorsun burada?
628
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Tanışıyor musunuz?
629
00:46:52,763 --> 00:46:55,603
Çok iyi. Yoksa değil mi?
630
00:46:58,203 --> 00:46:59,123
Konuşalım mı?
631
00:47:01,763 --> 00:47:02,603
Anne.
632
00:47:03,483 --> 00:47:04,923
Su için teşekkürler.
633
00:47:05,003 --> 00:47:06,003
Rica ederim.
634
00:47:11,803 --> 00:47:13,003
O aptal adamı tanıyormuşsun.
635
00:47:13,083 --> 00:47:15,003
Bunun önemi yok Max, burada ne işin var?
636
00:47:15,083 --> 00:47:16,443
-İş için geldim.
-İş mi?
637
00:47:16,523 --> 00:47:18,963
-Ailemin evinde mi?
-Evet.
638
00:47:19,043 --> 00:47:22,843
Ayrıca anneni çok sevdim. Bana babam
gittiği zamanki annemi hatırlattı.
639
00:47:22,923 --> 00:47:24,403
Çok cesur bir kadına benziyor.
640
00:47:25,443 --> 00:47:29,163
Sahildeki köydeki evine taşınmasına
ikna etmeye çalışıyorum.
641
00:47:29,683 --> 00:47:32,243
Burada işler iyice çirkinleşmeye başladı.
642
00:47:32,323 --> 00:47:34,803
-O kadar mı kötü?
-Tahmin bile edemezsin.
643
00:47:34,883 --> 00:47:37,203
O zaman amcalarının arazi satışını
geciktirmesi iyi.
644
00:47:37,283 --> 00:47:39,483
Tabii, annemi kandırabilmek için.
645
00:47:39,563 --> 00:47:41,523
Anlamadığını sanıyorlar.
646
00:47:41,603 --> 00:47:45,283
Anlaşılan amcalarımın
bu arazide hakkı yokmuş.
647
00:47:45,363 --> 00:47:48,163
Görünen o ki babam onları
yıllar önce mahrum etmiş.
648
00:47:48,243 --> 00:47:50,043
-Öyle mi?
-Evet.
649
00:47:51,163 --> 00:47:52,363
Bildiğim iyi oldu.
650
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Max, araziyi Eco Rock adına
almaya geldin, değil mi?
651
00:47:56,403 --> 00:47:57,723
Gibi.
652
00:47:58,323 --> 00:48:00,123
O zaman bana iyi bir fiyata ayarla.
653
00:48:00,203 --> 00:48:01,603
Sadece benim için değil.
654
00:48:02,683 --> 00:48:04,843
Annemin düzgün bir hayatı olsun istiyorum.
655
00:48:04,923 --> 00:48:06,003
Tasasız.
656
00:48:13,323 --> 00:48:14,643
Kolay olmayacak.
657
00:48:16,403 --> 00:48:20,443
Vivienne buranın senin,
ailenin arazisi olduğunu duyarsa
658
00:48:20,963 --> 00:48:21,923
durum zorlaşır.
659
00:48:23,163 --> 00:48:26,963
Buranın senin olmadığını
kanıtlamak için elinden geleni yapar.
660
00:48:27,043 --> 00:48:28,803
Evet, deneyebilir.
661
00:48:28,883 --> 00:48:32,123
Asla kazanamaman için davaya
bir avukat ordusu atar.
662
00:48:35,043 --> 00:48:36,803
Onu alt etmenin bir yolu daha var.
663
00:48:39,603 --> 00:48:41,363
Bu araziyi bana sat,
664
00:48:41,883 --> 00:48:43,083
iyi bir fiyata.
665
00:48:43,683 --> 00:48:47,883
Sonra büyük ölçekli maden faaliyeti
başlayınca bu araziye ihtiyaçları olacak.
666
00:48:48,523 --> 00:48:52,363
O zaman araziyi onlara
çok yüksek fiyata satarız.
667
00:48:52,443 --> 00:48:56,523
Kârı yüzde 50 paylaşırız.
668
00:48:57,363 --> 00:48:58,923
Kışkırtıcı.
669
00:49:01,523 --> 00:49:03,923
Sonunda beni yarı yolda
bırakmayacağına nasıl emin olurum?
670
00:49:05,723 --> 00:49:06,723
Bırakmayacağım.
671
00:49:15,923 --> 00:49:16,763
Bana güven.
672
00:49:51,043 --> 00:49:52,963
Seninkiler kefaletini ödedi.
673
00:50:06,683 --> 00:50:08,163
Kyalo geldi!
674
00:50:16,443 --> 00:50:19,963
Geldi, burada
675
00:50:23,283 --> 00:50:26,963
Gelin, görün onu
676
00:50:32,283 --> 00:50:35,563
Kyalo'yu soranlar gelsin görsün
677
00:50:35,643 --> 00:50:40,283
Geldi, burada elin, görün
678
00:51:09,483 --> 00:51:10,643
İyi iş çıkarmışsın.
679
00:51:11,843 --> 00:51:12,843
Başlangıç olarak.
680
00:51:15,763 --> 00:51:17,963
Arazinin ortası hangisi?
681
00:51:18,043 --> 00:51:19,283
Hâlâ üzerinde çalışıyorum.
682
00:51:21,483 --> 00:51:23,763
Erick yanlış adamlarla konuşmuş.
683
00:51:23,843 --> 00:51:25,883
Ama merhum sahibinin karısıyla
güzelce konuştuk.
684
00:51:27,723 --> 00:51:30,483
Eminim cazibene dayanamamıştır.
685
00:51:33,603 --> 00:51:35,283
Bugün sana gül almak istedim.
686
00:51:36,803 --> 00:51:38,203
Kredi kartım reddedildi.
687
00:51:39,163 --> 00:51:40,123
Şaşırdın mı?
688
00:51:41,123 --> 00:51:41,963
Evet.
689
00:51:44,443 --> 00:51:47,163
Hâlâ kaybettiğim o parayı bekliyorum.
690
00:51:47,243 --> 00:51:49,003
Bir anlaşma yapmıştık Vivienne.
691
00:51:49,083 --> 00:51:51,643
Hadi ama Max, bu kadar saf olma.
692
00:51:51,723 --> 00:51:54,083
O kadar değerli bir kâğıdı yakmana
izin mi verecektim?
693
00:52:07,723 --> 00:52:08,923
Ben de bir kadeh alırım.
694
00:52:15,283 --> 00:52:16,443
Buyur, kendin al.
695
00:52:59,483 --> 00:53:01,563
Şu ziyaretçi arkadaşın
696
00:53:02,323 --> 00:53:03,803
iyi bir adam gibi görünüyor.
697
00:53:06,523 --> 00:53:07,643
Öyledir.
698
00:53:09,723 --> 00:53:11,123
Uzun zamandır mı tanışıyorsunuz?
699
00:53:12,243 --> 00:53:13,203
Çok olmadı.
700
00:53:15,363 --> 00:53:16,763
Çocuğu var mı?
701
00:53:16,843 --> 00:53:18,883
-Hayır.
-Neden?
702
00:53:18,963 --> 00:53:20,163
Bilmiyorum anne.
703
00:53:26,803 --> 00:53:28,643
İyi bir adam bul Akisa.
704
00:53:31,123 --> 00:53:32,363
Evlen.
705
00:53:34,883 --> 00:53:36,163
Çocukların olsun.
706
00:53:44,963 --> 00:53:47,723
Nasıl iyi bir anne olunacağını
bildiğimi sanmıyorum.
707
00:55:34,323 --> 00:55:35,163
Lütfen.
708
00:55:37,403 --> 00:55:41,043
Son zamanlarda sana
709
00:55:41,123 --> 00:55:44,043
seni sevmediğimi
hissettirdiysem özür dilerim.
710
00:55:48,523 --> 00:55:49,403
Anna.
711
00:55:52,083 --> 00:55:54,123
Sen başıma gelen en güzel şeysin.
712
00:55:58,203 --> 00:56:00,443
Bunu bilmeni istiyorum.
713
00:56:22,083 --> 00:56:22,923
Anna…
714
00:56:25,923 --> 00:56:27,043
…Nzioka…
715
00:56:28,643 --> 00:56:29,803
Kasavuli.
716
00:56:37,523 --> 00:56:39,203
Benimle evlenir misin?
717
00:59:20,683 --> 00:59:22,763
Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten