1 00:00:14,203 --> 00:00:16,443 ‎我到現在還沒找出是誰在搞我們 2 00:00:16,523 --> 00:00:19,443 ‎但Eco Rock的災難發生後 ‎如果是那女人的話,我不會驚訝 3 00:00:20,603 --> 00:00:23,803 ‎-什麼?克魯拉德維爾西巴拉? ‎-是啊 4 00:00:23,883 --> 00:00:25,043 ‎不,那不是她的作風 5 00:00:25,123 --> 00:00:26,763 ‎-哦,是嗎? ‎-是啊 6 00:00:27,403 --> 00:00:29,683 ‎是妳的助理幹的 ‎她叫什麼名字來著? 7 00:00:29,763 --> 00:00:31,683 ‎對於我不信任的人 ‎我經常忘了他們的名字 8 00:00:31,763 --> 00:00:33,043 ‎-潔依? ‎-潔依 9 00:00:33,123 --> 00:00:34,243 ‎姊妹,再見 10 00:00:34,323 --> 00:00:37,083 ‎我查了一下妳的網站 ‎沒有被駭的痕跡 11 00:00:37,162 --> 00:00:39,723 ‎潔依是最後一個登入的人 12 00:00:41,043 --> 00:00:42,403 ‎寶貝 13 00:00:42,483 --> 00:00:43,923 ‎嫉妒的助理試圖接管她老闆的事業 14 00:00:44,003 --> 00:00:46,923 ‎這種事也不是第一次發生了 15 00:00:47,003 --> 00:00:48,683 ‎這樣吧,打電話給她 16 00:00:49,763 --> 00:00:51,443 ‎假裝是客戶 17 00:00:52,923 --> 00:00:53,963 ‎好 18 00:00:58,123 --> 00:01:02,003 ‎阿基莎活動,早安 ‎有什麼可以幫你的嗎? 19 00:01:02,083 --> 00:01:03,003 ‎嗯,妳好 20 00:01:03,083 --> 00:01:08,683 ‎我想要一個優雅的 ‎向日葵主題的新生兒派對 21 00:01:08,763 --> 00:01:10,562 ‎是幫我一個閨密辦的 22 00:01:10,643 --> 00:01:13,043 ‎她現在六個月了,是給她的驚喜 23 00:01:13,643 --> 00:01:15,563 ‎我想要到處都是向日葵 24 00:01:15,643 --> 00:01:20,443 ‎我要鎮上最精緻的場地 25 00:01:20,963 --> 00:01:23,563 ‎她十分挑剔,妳覺得妳能勝任嗎? 26 00:01:23,643 --> 00:01:25,123 ‎當然 27 00:01:27,763 --> 00:01:29,283 ‎有想要的日期嗎? 28 00:01:31,923 --> 00:01:32,763 ‎28號 29 00:01:33,803 --> 00:01:36,483 ‎28號,好的,我們有空 30 00:01:36,563 --> 00:01:41,043 ‎我會跟我老闆確認一下 ‎別擔心,沒問題的 31 00:01:41,123 --> 00:01:44,843 ‎阿基莎活動真的名副其實嗎? 32 00:01:45,523 --> 00:01:48,003 ‎是的,我們絕對是最好的 33 00:01:48,083 --> 00:01:49,403 ‎最能信賴的活動公司 34 00:01:50,043 --> 00:01:51,483 ‎棒極了 35 00:01:52,163 --> 00:01:55,483 ‎請儘快與我確認,謝謝,再見 36 00:01:56,003 --> 00:02:00,883 ‎老實說,我非常高興妳錯了 37 00:02:05,363 --> 00:02:08,683 ‎NETFLIX 影集 38 00:02:10,483 --> 00:02:13,163 ‎(有組織的犯罪集團 ‎盜走數以噸計的非洲黃金) 39 00:02:29,363 --> 00:02:32,243 ‎(汞,米戈利金礦工人的沉默殺手) 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,043 ‎(五人死亡,11人獲救 ‎又一金礦塌方) 41 00:03:06,683 --> 00:03:07,563 ‎潔依 42 00:03:07,643 --> 00:03:10,403 ‎(阿基莎活動) 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,323 ‎阿基莎 44 00:03:12,683 --> 00:03:13,763 ‎妳好 45 00:03:13,843 --> 00:03:17,163 ‎對不起,我之前不能說實話 46 00:03:17,683 --> 00:03:21,763 ‎但是阿基莎活動已經走向末路 47 00:03:22,323 --> 00:03:24,443 ‎活動的安排非常不合理 48 00:03:24,523 --> 00:03:26,643 ‎沒錯,很多醜聞 49 00:03:26,723 --> 00:03:30,563 ‎全都上新聞了,誰想要那樣的活動? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,483 ‎但是,我正在創辦我自己的公司 51 00:03:33,563 --> 00:03:38,643 ‎叫做JJ,國際客製活動 52 00:03:38,723 --> 00:03:42,483 ‎沒錯,我會把妳朋友的活動 ‎辦得很棒的 53 00:03:44,003 --> 00:03:48,083 ‎我把電話給妳,是075… 54 00:03:48,163 --> 00:03:49,003 ‎潔依,妳在搞什麼鬼? 55 00:03:49,083 --> 00:03:50,923 ‎妳他媽的被開除了 56 00:03:51,003 --> 00:03:53,003 ‎我給妳兩分鐘滾出我的辦公室 57 00:03:53,083 --> 00:03:55,803 ‎-阿基莎,不是妳想的那樣 ‎-是嗎? 58 00:03:55,883 --> 00:03:57,003 ‎這個小妞在跟我談流行趨勢 59 00:03:57,083 --> 00:03:58,403 ‎-好 ‎-開門 60 00:03:58,483 --> 00:04:00,843 ‎-今天我們揭穿一個詐欺犯了 ‎-滾出去! 61 00:04:00,923 --> 00:04:03,083 ‎她試圖毀了我好朋友的事業 62 00:04:03,163 --> 00:04:05,563 ‎帶著妳廉價的編織衣、口臭 63 00:04:05,643 --> 00:04:08,283 ‎還有曲棍球棒般的小鳥腿 ‎滾出我的視線 64 00:04:08,363 --> 00:04:14,123 ‎她的名字是賈辛塔烏卡貝伊圖米 ‎記住那個名字,話題標籤揭穿了! 65 00:04:14,203 --> 00:04:18,163 ‎話題標籤,買家要小心 ‎話題標籤,不要惹我的人,行嗎? 66 00:04:18,243 --> 00:04:21,643 ‎我會派一些暴徒去妳家 ‎我才不管妳是誰 67 00:04:21,723 --> 00:04:23,122 ‎妳會知道真相的 68 00:04:23,203 --> 00:04:24,643 ‎天啊,朋友們 69 00:04:24,723 --> 00:04:27,122 ‎有沒有人能幫我翻譯一下她剛說的話 70 00:04:27,203 --> 00:04:28,923 ‎因為我聽不懂窮酸婊子的話 71 00:04:29,003 --> 00:04:31,403 ‎-看著她!妳這個小偷 ‎-妳這個窮酸婊子! 72 00:04:31,483 --> 00:04:32,963 ‎-滾出去! ‎-小偷 73 00:04:33,043 --> 00:04:35,403 ‎-快離開我的辦公室 ‎-窮酸婊子! 74 00:04:37,803 --> 00:04:41,123 ‎記得多喝水,不要變成一個仇恨者 ‎像烏卡貝這樣 75 00:04:41,203 --> 00:04:43,563 ‎好,再見啦 76 00:04:51,603 --> 00:04:53,043 ‎(薇薇安來電) 77 00:04:53,123 --> 00:04:54,123 ‎嘿,親愛的 78 00:04:54,803 --> 00:04:58,563 ‎麥克斯,我需要你現在放下一切 ‎過來幫我揉腳 79 00:04:58,643 --> 00:05:02,083 ‎天啊,我快瘋了,我剛剛才緩過來 80 00:05:02,163 --> 00:05:03,603 ‎沒什麼比這更讓我高興的了 81 00:05:04,203 --> 00:05:05,843 ‎但我現在出城了 82 00:05:07,363 --> 00:05:09,523 ‎早上我看到了關於齊蘭加的新聞 83 00:05:09,603 --> 00:05:12,723 ‎你是我丈夫,不是我的商業夥伴 84 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‎很快就是了 85 00:05:15,123 --> 00:05:16,603 ‎還有 86 00:05:16,683 --> 00:05:18,883 ‎我不希望我深愛的妻子再次遭到攻擊 87 00:05:20,043 --> 00:05:21,043 ‎你真好 88 00:05:22,083 --> 00:05:26,043 ‎不過別忘了,你不是在執行 ‎正式的Eco Rock任務 89 00:05:26,123 --> 00:05:27,083 ‎不用擔心 90 00:05:36,523 --> 00:05:39,643 ‎(Eco Rock) 91 00:05:42,483 --> 00:05:45,523 ‎(售出) 92 00:05:58,163 --> 00:06:00,283 ‎哎!基蒂利先生 93 00:06:01,283 --> 00:06:03,043 ‎發生什麼事了? 94 00:06:03,123 --> 00:06:04,123 ‎你去哪裡? 95 00:06:04,203 --> 00:06:06,763 ‎去奈洛比,去尋找更好的生活 96 00:06:06,843 --> 00:06:08,603 ‎連你也這樣? 97 00:06:09,563 --> 00:06:12,363 ‎這些人,他們給了你多少錢? 98 00:06:19,203 --> 00:06:20,963 ‎去問你的父親 99 00:06:22,643 --> 00:06:23,803 ‎但是,基蒂利先生 100 00:06:23,883 --> 00:06:26,123 ‎我們前天剛聊過 101 00:06:26,203 --> 00:06:28,923 ‎我們都同意了,在齊蘭加 ‎大家都不應該理他們 102 00:06:29,003 --> 00:06:30,283 ‎你今天就改變主意了? 103 00:06:30,363 --> 00:06:32,443 ‎你覺得你能教我些什麼? 104 00:06:32,523 --> 00:06:34,403 ‎先去找個妻子吧 105 00:06:36,563 --> 00:06:37,963 ‎我們走! 106 00:06:50,003 --> 00:06:53,283 ‎(Eco Rock的土地) 107 00:07:21,203 --> 00:07:24,283 ‎她用了她自己的名字,阿基莎 108 00:07:29,083 --> 00:07:30,563 ‎這不是竹篩嗎? 109 00:07:30,643 --> 00:07:32,243 ‎來自奈洛比的人 ‎會向我們展示一些東西 110 00:07:33,763 --> 00:07:35,283 ‎這不是用來篩綠豆的嗎? 111 00:07:36,563 --> 00:07:37,723 ‎好吧 112 00:07:37,803 --> 00:07:39,403 ‎這是個好地方 113 00:07:39,483 --> 00:07:40,683 ‎真不錯 114 00:07:42,923 --> 00:07:45,083 ‎你記得我跟你說的嗎? 115 00:07:46,563 --> 00:07:48,563 ‎是的,我明白這裡是奈洛比 116 00:07:53,243 --> 00:07:54,963 ‎你必須要有有影響力的朋友 117 00:07:55,043 --> 00:07:59,723 ‎不,她工作很認真 118 00:08:04,763 --> 00:08:07,923 ‎伊維,快來見見我的叔叔們 ‎提圖斯和穆薩 119 00:08:08,003 --> 00:08:09,043 ‎你們來幹什麼? 120 00:08:11,683 --> 00:08:13,283 ‎跟妳母親有關 121 00:08:14,163 --> 00:08:15,483 ‎跟我來 122 00:08:22,043 --> 00:08:22,963 ‎發生什麼事了? 123 00:08:24,043 --> 00:08:24,963 ‎沒事 124 00:08:27,243 --> 00:08:28,203 ‎目前還沒事 125 00:08:31,283 --> 00:08:32,283 ‎我們擔心她的安危 126 00:08:34,283 --> 00:08:36,643 ‎自從妳父親的遺體消失後 127 00:08:36,723 --> 00:08:38,202 ‎人們開始談論一些事情 128 00:08:39,082 --> 00:08:41,683 ‎“埃絲特吃了他…” 129 00:08:41,763 --> 00:08:42,602 ‎等一下 130 00:08:43,403 --> 00:08:48,403 ‎所以,我媽不但是個女巫 ‎她現在還是食人族了? 131 00:08:49,202 --> 00:08:53,043 ‎哇,你們兩個現在一定很高興吧? 132 00:08:53,123 --> 00:08:54,243 ‎別這樣,阿基莎 133 00:08:54,323 --> 00:08:55,843 ‎我們畢竟是家人 134 00:08:57,083 --> 00:08:59,963 ‎我不希望任何不好的事 ‎發生在妳母親身上 135 00:09:00,043 --> 00:09:00,923 ‎阿基莎 136 00:09:01,923 --> 00:09:03,963 ‎這種情況很容易失控 137 00:09:04,043 --> 00:09:05,523 ‎-沒錯 ‎-我們將繼續在樹林裡哭泣 138 00:09:05,603 --> 00:09:07,723 ‎-是啊 ‎-妳打算跟人們怎麼說? 139 00:09:07,803 --> 00:09:10,163 ‎真的,阿基莎 140 00:09:10,243 --> 00:09:13,803 ‎如果妳真的在乎妳母親的安危 ‎就幫幫我們吧 141 00:09:13,883 --> 00:09:15,803 ‎說服她,回她家去 142 00:09:15,883 --> 00:09:18,043 ‎-沒錯 ‎-老調重彈 143 00:09:18,123 --> 00:09:19,923 ‎你們只是想偷她的遺產 144 00:09:20,003 --> 00:09:21,403 ‎你聽到了嗎? 145 00:09:22,243 --> 00:09:24,563 ‎阿基莎,如果不是攸關性命的話 146 00:09:24,643 --> 00:09:27,603 ‎我們不會來這裡的 147 00:09:29,203 --> 00:09:31,083 ‎-阿基莎… ‎-好吧,我打給她 148 00:09:32,523 --> 00:09:35,163 ‎看,我跟你說過 ‎她是個講道理的女孩 149 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 ‎是啊,她才是問題所在 150 00:09:39,923 --> 00:09:40,963 ‎我們知道妳工作很認真 151 00:09:42,763 --> 00:09:45,643 ‎阿基莎,你們都去哪裡吃飯? 152 00:09:45,723 --> 00:09:48,083 ‎這條街上有一家烤肉店 153 00:09:50,803 --> 00:09:53,443 ‎-好的 ‎-謝謝你,穆薩 154 00:09:53,523 --> 00:09:54,483 ‎我們走 155 00:09:55,483 --> 00:09:58,083 ‎我的名字是穆薩,祝你今天過得愉快 156 00:09:59,923 --> 00:10:03,123 ‎我能不能有一天不糟糕的?就一天 157 00:10:05,323 --> 00:10:07,883 ‎我要打電話給她,看看她好不好 158 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 ‎該死,打不通,凱洛 159 00:10:17,683 --> 00:10:19,123 ‎該死,我沒有他的電話 160 00:10:19,203 --> 00:10:22,283 ‎阿基莎,如果我是妳 ‎我現在就會跳上車,衝到村子裡 161 00:10:22,883 --> 00:10:25,163 ‎我才剛剛開除潔依,記得嗎,依維? 162 00:10:25,243 --> 00:10:26,443 ‎我可以幫妳照顧這裡 163 00:10:27,523 --> 00:10:28,363 ‎依維,妳在開玩笑 164 00:10:28,443 --> 00:10:33,203 ‎不,這會很有趣的 ‎還可以讓我有事做 165 00:10:33,283 --> 00:10:36,163 ‎讓我沒時間去我不該去的地方閒逛 166 00:10:36,243 --> 00:10:39,683 ‎妳知道,我愛妳 ‎但我們都知道妳是災難大師 167 00:10:40,883 --> 00:10:43,803 ‎為什麼從來沒有人 ‎給我機會去證明我的能力? 168 00:10:43,883 --> 00:10:46,083 ‎依維,聽著,這是我的事業 169 00:10:46,163 --> 00:10:48,363 ‎再有一次失敗的活動 ‎我就完了,妳知道的 170 00:10:48,443 --> 00:10:51,883 ‎所以妳的事業比妳母親更重要 ‎好,我知道了 171 00:10:54,723 --> 00:10:56,203 ‎好吧 172 00:10:57,763 --> 00:10:59,843 ‎-我三天後有一個活動 ‎-好 173 00:10:59,923 --> 00:11:02,923 ‎依維,妳會坐在這裡 174 00:11:03,003 --> 00:11:05,803 ‎-妳不准做任何決定 ‎-好 175 00:11:05,883 --> 00:11:07,763 ‎如果妳有任何問題,依維 ‎打電話問我 176 00:11:07,843 --> 00:11:10,043 ‎-好 ‎-我是認真的 177 00:11:10,123 --> 00:11:12,043 ‎阿基莎,我保證 178 00:11:13,363 --> 00:11:15,643 ‎好 179 00:11:27,083 --> 00:11:28,883 ‎先生們,你好 180 00:11:28,963 --> 00:11:30,483 ‎妳好 181 00:11:31,563 --> 00:11:35,403 ‎感謝你們在這麼短的時間裡 ‎同意來參加這次會議 182 00:11:35,483 --> 00:11:37,323 ‎我很感激 183 00:11:43,043 --> 00:11:45,443 ‎我很高興你們終於加入我們了 184 00:11:46,123 --> 00:11:49,803 ‎這位是淩主席以及他旗下 ‎來自帝國招商銀行的團隊 185 00:11:51,483 --> 00:11:53,243 ‎-你好 ‎-你好 186 00:11:54,083 --> 00:11:55,643 ‎抱歉我只會說這些 187 00:11:55,723 --> 00:11:57,043 ‎很高興認識你 188 00:11:57,123 --> 00:11:59,043 ‎這是我已故丈夫的兒子 189 00:11:59,683 --> 00:12:04,563 ‎最近在外國學習,現在放假 190 00:12:05,083 --> 00:12:07,963 ‎他想更多了解 191 00:12:08,043 --> 00:12:10,763 ‎真正的生意 192 00:12:10,843 --> 00:12:12,923 ‎所以讓他陪我開會 193 00:12:15,363 --> 00:12:17,203 ‎你們要求的 194 00:12:17,283 --> 00:12:20,403 ‎文件已經準備好了 195 00:12:23,203 --> 00:12:26,283 ‎這次會議沒有那麼重要 ‎你可以做一些筆記 196 00:12:26,363 --> 00:12:29,083 ‎我們晚點可以討論,好嗎? 197 00:12:37,443 --> 00:12:43,603 ‎妳的文件裡面並沒有提到 ‎妳貸款的抵押物是什麼 198 00:12:43,683 --> 00:12:44,723 ‎對的 199 00:12:44,803 --> 00:12:50,043 ‎我們打算一年內償還借款 200 00:12:50,123 --> 00:12:54,123 ‎雖然你的利率這麼高 201 00:12:54,203 --> 00:12:56,363 ‎我們還是同意的 202 00:12:57,323 --> 00:12:58,523 ‎當然 203 00:12:58,603 --> 00:13:03,523 ‎僅憑這份商業計畫書 ‎是無法獲得三百萬美元貸款的 204 00:13:04,683 --> 00:13:06,163 ‎不好意思 205 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 ‎我有一些緊急的事情要去處理 206 00:13:09,243 --> 00:13:11,243 ‎很高興認識你 207 00:13:18,403 --> 00:13:21,443 ‎這不僅僅是一份自信的商業計畫書 208 00:13:21,963 --> 00:13:23,603 ‎Eco Rock不是個初創企業 209 00:13:23,683 --> 00:13:26,603 ‎我們從事這項業務超過30年了 210 00:13:26,683 --> 00:13:29,443 ‎所以,不接受就拉倒 211 00:13:29,523 --> 00:13:32,003 ‎但你們肯定不會想失去這個機會 212 00:13:58,963 --> 00:14:01,243 ‎-要吃嗎? ‎-吃 213 00:14:04,083 --> 00:14:06,043 ‎我還在生你的氣 214 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 ‎但我還是得承認,你做了件好事 215 00:14:16,083 --> 00:14:21,163 ‎還有,凱洛,我理解 ‎為什麼最近你沒有時間陪我 216 00:14:25,123 --> 00:14:26,443 ‎但是,說實話 217 00:14:28,283 --> 00:14:29,523 ‎我很為你驕傲 218 00:14:32,763 --> 00:14:36,923 ‎(未成年人 ‎在Eco Rock採礦) 219 00:14:37,963 --> 00:14:39,403 ‎頭條新聞 220 00:14:41,603 --> 00:14:43,243 ‎天啊! 221 00:14:51,123 --> 00:14:52,443 ‎還有其他報紙登了這篇報導嗎? 222 00:14:53,083 --> 00:14:57,643 ‎《奈洛比編年史》、《肯亞日報》 ‎和《東非論壇報》 223 00:14:57,723 --> 00:15:00,083 ‎東非,凱洛 224 00:15:06,483 --> 00:15:09,923 ‎所以,你有什麼計畫,大人物? 225 00:15:16,763 --> 00:15:17,603 ‎妳有網路嗎? 226 00:15:19,723 --> 00:15:20,563 ‎拍影片 227 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 ‎你看起來很帥 228 00:15:44,643 --> 00:15:46,043 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 229 00:15:48,763 --> 00:15:50,083 ‎開始 230 00:15:50,803 --> 00:15:54,803 ‎我齊蘭加的朋友們 ‎我看到我們登上報紙了 231 00:15:54,883 --> 00:15:57,283 ‎現在該開始行動了 232 00:15:57,363 --> 00:15:58,803 ‎在基地與我碰面 233 00:15:58,883 --> 00:16:01,563 ‎我們必須為孩子們的權利戰鬥 234 00:16:01,643 --> 00:16:04,163 ‎我們必須給他們一個更好的未來 235 00:16:04,243 --> 00:16:07,883 ‎如果我們現在不為他們而戰 ‎他們會有怎樣的未來? 236 00:16:08,403 --> 00:16:10,163 ‎讓我們見面吧 237 00:16:11,323 --> 00:16:12,523 ‎凱洛! 238 00:16:14,803 --> 00:16:17,883 ‎(朱瑪的酒吧) 239 00:16:17,963 --> 00:16:19,123 ‎你好 240 00:16:19,203 --> 00:16:20,323 ‎我覺得我們應該做的 241 00:16:20,403 --> 00:16:23,563 ‎是去那裡,把所有孩子都帶走 242 00:16:23,643 --> 00:16:25,883 ‎我們一大票人一起去 ‎摩托車出租的騎手也去吧 243 00:16:25,963 --> 00:16:28,043 ‎我們在這裡,是因為凱洛 244 00:16:28,123 --> 00:16:30,003 ‎所以,我們要聽他的 245 00:16:30,083 --> 00:16:33,843 ‎我知道他有好主意 ‎比那裡的吵鬧聲好多了 246 00:16:33,923 --> 00:16:35,643 ‎那就說吧 247 00:16:38,243 --> 00:16:39,443 ‎我的親人們,你們好嗎? 248 00:16:39,523 --> 00:16:42,043 ‎我們很好,但也很生氣! 249 00:16:42,123 --> 00:16:44,003 ‎社區土地屬於社區 250 00:16:44,963 --> 00:16:49,083 ‎沒有我們的同意,沒有我們在場 251 00:16:49,163 --> 00:16:51,203 ‎-任何人都不能碰它 ‎-沒錯 252 00:16:52,443 --> 00:16:56,763 ‎孩子在那裡工作,人們在那裡工作 253 00:16:56,843 --> 00:16:59,403 ‎我們沒有意見,沒有 254 00:16:59,483 --> 00:17:04,403 ‎-是誰在傷害我們的孩子? ‎-Eco Rock! 255 00:17:04,483 --> 00:17:07,803 ‎-誰在摧毀我們的土地? ‎-Eco Rock! 256 00:17:07,883 --> 00:17:10,963 ‎-誰在偷盜我們的財產? ‎-Eco Rock! 257 00:17:12,162 --> 00:17:13,882 ‎-讓Eco Rock停業! ‎-讓Eco Rock停業! 258 00:17:13,963 --> 00:17:15,642 ‎-讓Eco Rock停業! ‎-讓Eco Rock停業! 259 00:17:18,122 --> 00:17:19,882 ‎Eco Rock 260 00:17:19,963 --> 00:17:25,483 ‎孩子、農場、錢 261 00:17:45,123 --> 00:17:48,243 ‎-孩子 ‎-是我們的! 262 00:17:48,323 --> 00:17:51,123 ‎-農場 ‎-是我們的! 263 00:17:51,203 --> 00:17:54,123 ‎-錢 ‎-我們不要! 264 00:17:59,563 --> 00:18:01,603 ‎又睡著了 265 00:18:04,043 --> 00:18:07,483 ‎薇薇安…西巴拉太太… 266 00:18:07,563 --> 00:18:08,923 ‎你很幸運 267 00:18:09,483 --> 00:18:13,363 ‎她決定要派更多人手來這裡 268 00:18:13,443 --> 00:18:15,883 ‎你可以看到,一切都在按照計畫進行 269 00:18:15,963 --> 00:18:17,643 ‎我們沒有必要擔心任何事情 270 00:18:17,723 --> 00:18:19,443 ‎不會有任何閃失 271 00:18:20,043 --> 00:18:22,163 ‎我之前真是太幼稚了 272 00:18:23,563 --> 00:18:25,323 ‎才會期待你說實話 273 00:18:27,763 --> 00:18:32,603 ‎那個…我已經設法得到了 ‎一小部分的土地 274 00:18:32,683 --> 00:18:35,403 ‎但中心區域,姆瓦利穆的土地 275 00:18:35,483 --> 00:18:38,003 ‎那塊土地有點複雜 276 00:18:38,083 --> 00:18:41,043 ‎我現在還沒有成功拿到地契 277 00:18:43,963 --> 00:18:44,923 ‎歡迎,先生 278 00:18:46,563 --> 00:18:48,163 ‎我是賽拉斯 279 00:18:48,763 --> 00:18:51,123 ‎我是礦山的陸軍上校 280 00:18:52,683 --> 00:18:54,163 ‎是我發現了金子 281 00:18:55,083 --> 00:18:56,603 ‎我很榮幸見到你,先生 282 00:18:59,283 --> 00:19:00,803 ‎我也是這裡的主管 283 00:19:00,883 --> 00:19:04,323 ‎如果你想的話,我可以帶你看一圈 284 00:19:06,283 --> 00:19:07,243 ‎去看… 285 00:19:12,723 --> 00:19:15,003 ‎去看什麼?望遠鏡 286 00:19:32,803 --> 00:19:33,643 ‎沒錯 287 00:19:34,683 --> 00:19:36,923 ‎確實一切都在掌握之中 288 00:19:46,443 --> 00:19:47,643 ‎哇 289 00:19:47,723 --> 00:19:51,603 ‎一段讓齊蘭加走紅的影片 ‎能讓英俊的男子來到這裡 290 00:19:52,723 --> 00:19:53,963 ‎妳好 291 00:19:54,043 --> 00:19:56,443 ‎我的名字是喬穆拉奇 ‎我是《肯亞日報》的員工 292 00:19:56,523 --> 00:20:00,123 ‎我想問妳,能不能告訴我 ‎Eco Rock的礦井在哪裡? 293 00:20:04,243 --> 00:20:06,323 ‎我們走吧 294 00:20:08,123 --> 00:20:09,723 ‎準備好你的相機 295 00:20:09,803 --> 00:20:11,203 ‎今天礦井真是熱門 296 00:20:13,643 --> 00:20:15,363 ‎-Eco Rock! ‎-是惡魔! 297 00:20:15,443 --> 00:20:17,283 ‎-孩子! ‎-是我們的! 298 00:20:17,363 --> 00:20:19,203 ‎-錢! ‎-我們不要! 299 00:20:19,283 --> 00:20:21,043 ‎-Eco Rock! ‎-是惡魔! 300 00:20:21,123 --> 00:20:23,123 ‎-孩子! ‎-是我們的! 301 00:20:23,203 --> 00:20:24,923 ‎-土地! ‎-是我們的! 302 00:20:25,003 --> 00:20:26,403 ‎-錢! ‎-我們不要! 303 00:20:47,283 --> 00:20:48,803 ‎喂,警察嗎? 304 00:20:48,883 --> 00:20:50,563 ‎Eco Rock礦場有抗議活動 305 00:20:51,563 --> 00:20:53,203 ‎人們很生氣 306 00:20:53,283 --> 00:20:54,603 ‎他們會起衝突的 307 00:21:19,843 --> 00:21:21,243 ‎快離開這裡 308 00:21:22,843 --> 00:21:23,923 ‎這是公共土地 309 00:21:26,323 --> 00:21:28,723 ‎這裡是私人土地 ‎你們才是應該離開的人 310 00:21:30,963 --> 00:21:32,443 ‎你頭殼壞去嗎? 311 00:21:32,523 --> 00:21:34,523 ‎-這是誰的土地? ‎-是我們的! 312 00:21:34,603 --> 00:21:36,123 ‎-這是誰的土地? ‎-我們的土地! 313 00:21:36,203 --> 00:21:38,883 ‎-我們會怎麼做? ‎-強行拿下! 314 00:21:40,483 --> 00:21:42,563 ‎你們這些人是怎麼回事? 315 00:21:49,643 --> 00:21:51,483 ‎滾出這裡 316 00:21:52,843 --> 00:21:54,723 ‎不要明天,今天就滾 317 00:22:00,243 --> 00:22:01,403 ‎滾 318 00:22:01,483 --> 00:22:03,363 ‎你的耳朵沒問題吧? 319 00:22:04,723 --> 00:22:05,683 ‎什麼? 320 00:22:50,563 --> 00:22:51,883 ‎小心點,凱洛 321 00:23:01,523 --> 00:23:03,803 ‎還有其他人想來試試嗎? 322 00:23:04,483 --> 00:23:06,203 ‎還有嗎? 323 00:23:08,123 --> 00:23:10,803 ‎你! 324 00:23:10,883 --> 00:23:12,723 ‎媒體人 325 00:23:12,803 --> 00:23:14,483 ‎你,我們走! 326 00:23:14,563 --> 00:23:15,843 ‎帶走他 327 00:24:13,443 --> 00:24:14,283 ‎媽媽 328 00:24:17,283 --> 00:24:19,723 ‎-媽媽! ‎-阿基莎 329 00:24:22,643 --> 00:24:23,483 ‎媽媽 330 00:24:26,843 --> 00:24:27,683 ‎媽媽 331 00:24:31,003 --> 00:24:34,003 ‎媽媽,妳還好嗎? 332 00:24:38,683 --> 00:24:40,523 ‎妳怎麼回來了? 333 00:24:40,603 --> 00:24:42,203 ‎提圖斯和穆薩來奈洛比了 334 00:24:44,043 --> 00:24:47,363 ‎我知道,他們去找妳說服我賣地 335 00:24:48,603 --> 00:24:50,483 ‎他們說妳可能會出事 336 00:24:52,083 --> 00:24:53,203 ‎他說… 337 00:24:53,283 --> 00:24:54,643 ‎我會被殺? 338 00:24:55,643 --> 00:24:57,403 ‎別擔心 339 00:24:57,483 --> 00:24:59,123 ‎我會保護好自己的 340 00:25:07,203 --> 00:25:08,443 ‎媽媽,那是誰的血? 341 00:25:11,123 --> 00:25:12,403 ‎跟我來 342 00:25:32,643 --> 00:25:33,923 ‎我告訴過妳父親 343 00:25:34,003 --> 00:25:35,003 ‎(這就是妳的下場,巫婆) 344 00:25:35,083 --> 00:25:37,643 ‎土地的問題會殺了我們的,你看 345 00:25:38,803 --> 00:25:41,603 ‎媽媽,我不喜歡提圖斯和穆薩叔叔 346 00:25:42,683 --> 00:25:44,603 ‎但他們是對的,妳在這裡不安全 347 00:25:48,563 --> 00:25:53,603 ‎齊蘭加讓我很疲憊 348 00:25:53,683 --> 00:25:54,643 ‎看吧 349 00:25:56,163 --> 00:25:58,243 ‎但我不會離開的 350 00:25:58,323 --> 00:25:59,363 ‎這裡是我的家 351 00:26:00,963 --> 00:26:03,043 ‎我的基沃伊埋葬在這裡 352 00:26:05,283 --> 00:26:09,203 ‎也許上帝已經決定 353 00:26:09,283 --> 00:26:11,563 ‎我很快也會隨他而去 354 00:26:11,643 --> 00:26:13,643 ‎媽媽,別說那種話 355 00:26:14,843 --> 00:26:15,683 ‎媽媽 356 00:26:17,323 --> 00:26:18,843 ‎我只想要妳安全 357 00:26:19,883 --> 00:26:22,483 ‎提圖斯叔叔和穆薩叔叔 ‎他們不在乎妳 358 00:26:22,563 --> 00:26:24,523 ‎他們只在乎土地賣了 ‎他們能分到多少 359 00:26:24,603 --> 00:26:27,003 ‎什麼? 360 00:26:28,443 --> 00:26:30,163 ‎他們很早以前就收到錢了 361 00:26:31,203 --> 00:26:35,883 ‎這塊土地不會讓他們得到一分錢 362 00:26:35,963 --> 00:26:38,323 ‎好,那這樣更好了,媽媽 363 00:26:39,323 --> 00:26:41,043 ‎這對我們有利 364 00:26:42,083 --> 00:26:44,443 ‎媽媽,我會幫妳談個好價錢的 365 00:26:44,523 --> 00:26:46,563 ‎我有認識一個人可以幫到我們 366 00:26:46,643 --> 00:26:49,763 ‎妳可以過上充實又體面的生活 367 00:26:49,843 --> 00:26:50,923 ‎到永遠 368 00:26:53,323 --> 00:26:56,363 ‎是不是那個經常打給妳的男人? 369 00:26:57,323 --> 00:27:00,163 ‎媽媽,這比妳留在這裡 ‎繼續受騷擾好多了 370 00:27:00,243 --> 00:27:03,243 ‎還是妳想繼續待在這裡 ‎冒著被瘋子殺死的風險? 371 00:27:04,003 --> 00:27:06,163 ‎媽媽,爸爸會希望妳怎麼做? 372 00:27:18,483 --> 00:27:19,443 ‎這張很好 373 00:27:21,803 --> 00:27:22,643 ‎好吧 374 00:27:24,123 --> 00:27:25,923 ‎我們會把它當作證據 375 00:27:29,643 --> 00:27:30,843 ‎發生什麼事了? 376 00:27:31,963 --> 00:27:33,483 ‎那個…我… 377 00:27:36,323 --> 00:27:40,083 ‎我到達的時候,兩批人馬正在對峙 378 00:27:40,163 --> 00:27:44,563 ‎但齊蘭加人已經毀壞了 ‎Eco Rock大部分的設備 379 00:27:45,603 --> 00:27:47,403 ‎-什麼設備? ‎-聽著 380 00:27:50,963 --> 00:27:51,803 ‎穆拉奇 381 00:27:52,603 --> 00:27:53,443 ‎你只需要說出 382 00:27:54,723 --> 00:27:56,363 ‎你所看到的 383 00:27:57,803 --> 00:27:59,923 ‎-明白嗎? ‎-明白 384 00:28:00,483 --> 00:28:02,643 ‎我到達時 385 00:28:02,723 --> 00:28:05,403 ‎兩班人馬正面對面,然後 386 00:28:05,483 --> 00:28:06,803 ‎這個男人 387 00:28:06,883 --> 00:28:08,043 ‎誰? 388 00:28:10,683 --> 00:28:11,803 ‎凱洛? 389 00:28:11,883 --> 00:28:13,363 ‎凱洛,對,凱洛 390 00:28:14,003 --> 00:28:16,003 ‎凱洛,他… 391 00:28:16,083 --> 00:28:19,603 ‎他打了西巴拉先生一拳 392 00:28:19,683 --> 00:28:21,803 ‎衝突就是這樣開始的 393 00:28:23,603 --> 00:28:27,483 ‎妳不會寧願相信一個陌生人 ‎而不信我吧? 394 00:28:48,243 --> 00:28:49,443 ‎別碰我的手機 395 00:28:49,523 --> 00:28:50,843 ‎你,讓我打通電話 396 00:28:50,923 --> 00:28:52,963 ‎你是怎麼回事? 397 00:28:54,443 --> 00:28:56,683 ‎(這裡沒有貪汙腐敗) 398 00:29:03,323 --> 00:29:04,643 ‎不然你想怎麼樣? 399 00:29:10,763 --> 00:29:12,163 ‎我明白了 400 00:29:14,323 --> 00:29:15,883 ‎你是個有影響力的男人,是不是? 401 00:29:18,243 --> 00:29:19,923 ‎一個有權力的人 402 00:29:27,043 --> 00:29:27,883 ‎好吧 403 00:29:28,923 --> 00:29:30,443 ‎那就互相殘殺吧 404 00:29:30,523 --> 00:29:31,723 ‎我們走 405 00:29:36,563 --> 00:29:38,923 ‎你好蠢,你是在幫哪一邊? 406 00:29:39,003 --> 00:29:40,083 ‎我會沒事 407 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 ‎但你們會被開除,然後餓肚子 ‎到時候我們就知道誰蠢了 408 00:29:43,483 --> 00:29:44,323 ‎我不在乎 409 00:29:44,403 --> 00:29:48,363 ‎還記得那次我找到了金子 ‎賽拉斯卻說是他找到的嗎? 410 00:29:48,443 --> 00:29:49,363 ‎那是不對的 411 00:29:49,443 --> 00:29:51,123 ‎那些人都不是好人 412 00:29:51,203 --> 00:29:54,923 ‎你就繼續胡說吧 ‎你知道不能空著肚子戰鬥吧? 413 00:29:55,003 --> 00:29:55,883 ‎好孩子們 414 00:29:56,883 --> 00:29:59,683 ‎你們兩個都說得很對 415 00:30:00,723 --> 00:30:01,923 ‎你們在動你們的腦子 416 00:30:02,723 --> 00:30:04,803 ‎而這是人生中最重要的 417 00:30:05,603 --> 00:30:10,723 ‎你在說什麼,穆里? ‎我們會得到很多錢嗎? 418 00:30:11,243 --> 00:30:14,083 ‎資本主義就是這樣運作的 ‎親愛的孩子 419 00:30:16,043 --> 00:30:18,123 ‎它剝削窮人 420 00:30:18,643 --> 00:30:20,163 ‎幫助富人 421 00:30:22,043 --> 00:30:24,123 ‎我跟你說過卡爾馬克思嗎? 422 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 ‎把那塊石頭給我 423 00:30:34,683 --> 00:30:37,243 ‎這是賽拉斯 424 00:30:39,003 --> 00:30:40,363 ‎他被稱為“資產階級” 425 00:30:41,963 --> 00:30:45,803 ‎這個是你,也是你 426 00:30:46,443 --> 00:30:47,283 ‎小人物 427 00:30:48,443 --> 00:30:51,043 ‎你們是無產階級 428 00:30:57,883 --> 00:31:00,403 ‎這個,我們稱之為剝削 429 00:31:01,363 --> 00:31:05,163 ‎所以我們“物產階級” ‎應該怎麼做? 430 00:31:05,243 --> 00:31:07,723 ‎他說的不是“物產階級” 431 00:31:07,803 --> 00:31:11,643 ‎我們什麼都做不了 ‎如果你試圖對付他們,你會被警察打 432 00:31:11,723 --> 00:31:15,123 ‎如果你繼續這樣做 ‎你會被送回孤兒院 433 00:31:15,643 --> 00:31:17,563 ‎不,那樣我寧願死 434 00:31:17,643 --> 00:31:18,723 ‎冷靜 435 00:31:19,763 --> 00:31:22,483 ‎我們是不可能在一天之內 ‎解決社會不平等的 436 00:31:23,563 --> 00:31:27,563 ‎但我們至少能吃點“物產” 437 00:31:30,123 --> 00:31:31,963 ‎今天早上我抓了一隻兔子 438 00:31:33,363 --> 00:31:35,843 ‎如果你們能找點木柴… 439 00:31:37,003 --> 00:31:38,083 ‎我們去找木柴吧 440 00:31:51,763 --> 00:31:52,603 ‎你! 441 00:31:54,563 --> 00:31:55,763 ‎喂 442 00:31:55,843 --> 00:31:56,763 ‎那是我的手機 443 00:31:59,203 --> 00:32:01,123 ‎我手機響了 444 00:32:08,123 --> 00:32:09,643 ‎好大的膽子 445 00:32:35,603 --> 00:32:39,003 ‎那是我的手機 446 00:32:39,083 --> 00:32:40,763 ‎聽著 447 00:32:40,843 --> 00:32:42,003 ‎讓我接吧 448 00:32:47,203 --> 00:32:48,723 ‎混蛋 449 00:32:48,803 --> 00:32:50,403 ‎我知道他可能跟誰在一起 450 00:32:52,243 --> 00:32:56,403 ‎對不起,西巴拉太太 ‎我知道妳可能不記得我了,但是… 451 00:32:56,483 --> 00:32:58,443 ‎-我之前是阿基莎的員工 ‎-小姑娘 452 00:32:58,523 --> 00:33:02,523 ‎妳為什麼覺得我會在乎 ‎妳以前做什麼的? 453 00:33:05,843 --> 00:33:10,083 ‎對不起,您撥的電話無法接聽 454 00:33:12,443 --> 00:33:13,763 ‎不好意思,西巴拉太太… 455 00:33:13,843 --> 00:33:16,203 ‎親愛的,別錯過了出口,就在那裡 456 00:33:23,043 --> 00:33:28,803 ‎(齊蘭加酋長營地,次縣) 457 00:33:31,723 --> 00:33:35,323 ‎如果妳不讓我跟我的律師說話 ‎我發誓我會讓妳知道我是誰 458 00:33:37,483 --> 00:33:39,443 ‎-麥克斯? ‎-阿基莎 459 00:33:39,523 --> 00:33:41,603 ‎阿基莎,過來 460 00:33:41,683 --> 00:33:43,923 ‎-阿基莎 ‎-搞什麼? 461 00:33:44,643 --> 00:33:45,563 ‎凱洛? 462 00:33:45,643 --> 00:33:47,083 ‎阿基莎,妳是怎麼認識這個蠢貨的? 463 00:33:47,843 --> 00:33:50,883 ‎我年輕的時候就認識他了 ‎你在這裡幹什麼,麥克斯? 464 00:33:50,963 --> 00:33:53,923 ‎阿基莎,別告訴我 ‎妳站在Eco Rock這一邊 465 00:33:54,003 --> 00:33:55,923 ‎你們兩個在這裡幹什麼? 466 00:33:57,243 --> 00:33:58,283 ‎阿基莎 467 00:33:59,323 --> 00:34:01,723 ‎妳不應該跟我的犯人們說話 468 00:34:01,803 --> 00:34:03,163 ‎-妳! ‎-金戈! 469 00:34:04,883 --> 00:34:07,163 ‎-金戈 ‎-長官 470 00:34:08,523 --> 00:34:10,843 ‎你們不要挑戰我,知道嗎? 471 00:34:24,003 --> 00:34:25,403 ‎阿基莎 472 00:34:25,483 --> 00:34:28,483 ‎為什麼妳不去保釋妳的男朋友 ‎給我減輕一些壓力? 473 00:34:28,563 --> 00:34:30,603 ‎這不是我來這裡的目的 474 00:34:38,563 --> 00:34:39,643 ‎是啊 475 00:34:40,722 --> 00:34:41,682 ‎這是誰做的? 476 00:34:41,762 --> 00:34:44,803 ‎我不知道,尼瑪,但妳應該做點什麼 477 00:34:44,883 --> 00:34:46,762 ‎這不是我媽第一次受到威脅了 478 00:34:46,843 --> 00:34:48,202 ‎阿基莎,妳想要我做什麼? 479 00:34:48,282 --> 00:34:50,483 ‎什麼意思?保護我媽啊 480 00:34:50,563 --> 00:34:54,523 ‎所以妳希望我 481 00:34:54,603 --> 00:34:56,883 ‎去村子裡逮捕每一個村民? 482 00:34:56,963 --> 00:34:59,323 ‎-天啊,尼瑪 ‎-聽著 483 00:35:00,923 --> 00:35:03,523 ‎警察只有在真有事件發生時 484 00:35:03,603 --> 00:35:06,963 ‎才能去抓人,而不是在事件發生之前 485 00:35:12,843 --> 00:35:15,403 ‎人們開始問問題了 486 00:35:15,483 --> 00:35:17,363 ‎像是說妳父親的遺體去哪了 487 00:35:18,763 --> 00:35:20,883 ‎如果他們得不到答案 488 00:35:20,963 --> 00:35:24,123 ‎他們就會開始幻想 ‎正如現在正在發生的 489 00:35:24,203 --> 00:35:26,803 ‎聽著,他們需要知道的唯一的答案是 490 00:35:26,883 --> 00:35:29,523 ‎我爸爸被體面地埋葬了 ‎這是他應得的 491 00:35:29,603 --> 00:35:31,843 ‎好,很好 492 00:35:32,523 --> 00:35:34,723 ‎-但是,在哪裡? ‎-在一個安全的地方 493 00:35:44,843 --> 00:35:45,683 ‎你 494 00:35:50,003 --> 00:35:51,923 ‎你認識阿基莎? 495 00:35:53,483 --> 00:35:55,323 ‎非常熟 496 00:36:01,723 --> 00:36:02,923 ‎你很嫉妒 497 00:36:06,843 --> 00:36:08,563 ‎你跟我不是同一陣營的 498 00:36:21,603 --> 00:36:23,283 ‎好了,我們走 499 00:36:26,683 --> 00:36:28,523 ‎我還以為我會在這裡待到老呢 500 00:36:28,603 --> 00:36:31,443 ‎不,你沒有通行證 501 00:36:33,243 --> 00:36:34,363 ‎什麼通行證? 502 00:36:35,363 --> 00:36:36,923 ‎不要打贏不了的仗,兄弟 503 00:36:40,123 --> 00:36:41,323 ‎我的靠山更大 504 00:36:41,403 --> 00:36:43,003 ‎不要讓我在齊蘭加再見到你 505 00:36:43,083 --> 00:36:44,403 ‎不然我會劈開你的腦袋 506 00:36:54,923 --> 00:36:57,683 ‎對不起,我來晚了 ‎但錢的方面出現了點問題 507 00:36:57,763 --> 00:36:59,883 ‎這些人是我們要拿下的 508 00:36:59,963 --> 00:37:01,803 ‎才能確保一切順利 509 00:37:03,203 --> 00:37:06,083 ‎先生們,大家來見一下埃爾卡皮坦 510 00:37:07,563 --> 00:37:08,483 ‎詹博 511 00:37:23,043 --> 00:37:24,403 ‎我會付凱洛的保釋金的 512 00:37:26,803 --> 00:37:28,283 ‎好大方啊 513 00:37:31,283 --> 00:37:32,163 ‎金戈 514 00:37:33,843 --> 00:37:35,683 ‎-金戈 ‎-是的,長官 515 00:37:37,083 --> 00:37:38,683 ‎放了凱洛 516 00:37:38,763 --> 00:37:41,003 ‎告訴他阿基莎幫他付了保釋金 517 00:37:41,763 --> 00:37:44,243 ‎既然另一個人出去了 ‎我只能這麼做來確保公平性 518 00:37:46,003 --> 00:37:49,203 ‎看來妳在奈洛比事業有成 519 00:37:49,283 --> 00:37:50,243 ‎還不錯 520 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 ‎在這邊簽名 521 00:37:56,723 --> 00:37:58,003 ‎還有這裡 522 00:37:59,203 --> 00:38:01,723 ‎這是我唯一能為埃絲特做的事了 523 00:38:04,043 --> 00:38:04,883 ‎長官 524 00:38:05,843 --> 00:38:07,283 ‎凱洛拒絕離開 525 00:38:07,363 --> 00:38:08,683 ‎為什麼? 526 00:38:08,763 --> 00:38:12,643 ‎他說他不想 ‎被Eco Rock的錢保釋 527 00:38:13,363 --> 00:38:16,803 ‎太荒謬了,沒關係,那就這樣吧 528 00:38:18,163 --> 00:38:20,323 ‎阿基莎 529 00:38:46,883 --> 00:38:47,803 ‎妳好,阿姨 530 00:38:50,123 --> 00:38:52,043 ‎每次妳一來就有壞事發生 531 00:38:52,123 --> 00:38:54,403 ‎如果我不在這裡,我媽就會遭遇不測 532 00:38:54,483 --> 00:38:56,843 ‎阿姨,我希望妳不要再胡說八道了 533 00:39:00,923 --> 00:39:03,723 ‎妳不准再叫我媽巫婆 534 00:39:03,803 --> 00:39:05,363 ‎-妳聽到了嗎? ‎-什麼?我? 535 00:39:05,443 --> 00:39:06,643 ‎對,就是妳 536 00:39:06,723 --> 00:39:08,163 ‎我什麼都沒說過 537 00:39:10,763 --> 00:39:12,443 ‎好,那妳去告訴他們 538 00:39:12,523 --> 00:39:15,923 ‎去告訴每個來店裡的人 ‎叫他們不要再胡說八道了 539 00:39:16,003 --> 00:39:17,123 ‎明白了嗎? 540 00:39:17,203 --> 00:39:18,523 ‎妳聽到我說的了嗎? 541 00:39:22,683 --> 00:39:23,563 ‎妳受傷了嗎? 542 00:39:25,603 --> 00:39:26,723 ‎這還用問嗎? 543 00:39:28,203 --> 00:39:29,763 ‎妳又不是沒長眼睛 544 00:39:36,123 --> 00:39:37,843 ‎那我們去診所吧 545 00:39:38,723 --> 00:39:44,723 ‎(齊蘭加健康診所) 546 00:39:50,243 --> 00:39:53,443 ‎我不能在這裡等妳,穆薩會來的 547 00:39:54,843 --> 00:39:57,923 ‎謝謝妳送我來 548 00:39:58,003 --> 00:39:59,603 ‎我們說好了 549 00:40:00,523 --> 00:40:01,803 ‎我們說好了吧? 550 00:40:21,563 --> 00:40:23,403 ‎嘿,一切都好嗎? 551 00:40:23,483 --> 00:40:26,643 ‎一切都很好,很有趣 552 00:40:28,323 --> 00:40:32,163 ‎妳能想像嗎? ‎有個瘋女人進來問了那個 553 00:40:32,243 --> 00:40:36,323 ‎跟我編出來騙妳助理的 ‎一模一樣的新生兒派對 554 00:40:36,403 --> 00:40:39,763 ‎哦,親愛的,我對她表演了一番 555 00:40:39,843 --> 00:40:42,363 ‎恭喜,什麼時候? 556 00:40:42,443 --> 00:40:44,323 ‎別擔心,要到下星期呢 557 00:40:45,483 --> 00:40:47,163 ‎話說回來,妳媽還好嗎? 558 00:40:47,243 --> 00:40:50,443 ‎很倔強,但我相信她很好 559 00:40:50,523 --> 00:40:54,443 ‎妳待在那裡吧,等妳準備好了再回來 560 00:40:54,523 --> 00:40:56,443 ‎是啊,希望我能儘快回去 561 00:40:57,163 --> 00:40:58,563 ‎先這樣吧,再見 562 00:40:58,643 --> 00:40:59,723 ‎再見 563 00:41:11,883 --> 00:41:13,843 ‎齊波拉,怎麼了? 564 00:41:15,803 --> 00:41:19,483 ‎看來妳選擇把敵人放在身邊 565 00:41:21,563 --> 00:41:22,803 ‎這是什麼意思? 566 00:41:23,683 --> 00:41:28,323 ‎如果我家裡有這樣的問題 ‎我也會為自己辯護 567 00:41:29,203 --> 00:41:32,443 ‎我不是告訴過妳 ‎別再傳阿基莎和凱洛的故事了嗎? 568 00:41:35,923 --> 00:41:39,723 ‎對我而言 ‎我只是在分享梅西跟我說的事 569 00:41:39,803 --> 00:41:42,003 ‎快懷孕吧,不管是無玷成胎 570 00:41:42,083 --> 00:41:44,843 ‎還是跟凱洛,快點懷孕吧 571 00:41:44,923 --> 00:41:46,723 ‎妳會發現 ‎妳丈夫不會再在外面流連忘返 572 00:41:55,563 --> 00:41:56,803 ‎小姑娘 573 00:41:56,883 --> 00:41:58,683 ‎謝謝妳 574 00:42:11,923 --> 00:42:14,603 ‎我不知道為什麼 ‎恩德瓦夫人堅持做懷孕測試 575 00:42:14,683 --> 00:42:16,603 ‎即便她在家裡已經得到了同樣的結果 576 00:42:17,603 --> 00:42:20,923 ‎一些人喜歡在抱有希望之前 ‎確定一些事情 577 00:42:21,723 --> 00:42:22,603 ‎沒錯 578 00:42:25,003 --> 00:42:27,323 ‎我想在他們關門前去一趟市場 579 00:42:27,403 --> 00:42:29,363 ‎妳能幫我驗一下這個嗎? 580 00:42:30,923 --> 00:42:32,123 ‎太好了,謝謝 581 00:43:30,323 --> 00:43:32,283 ‎你知道,我們已故的父親過去經常說 582 00:43:32,363 --> 00:43:34,803 ‎這片土地是被上帝親自祝福的 583 00:43:34,883 --> 00:43:35,963 ‎阿門 584 00:43:36,763 --> 00:43:39,123 ‎現在,這片區域,我們的區域 585 00:43:39,203 --> 00:43:44,043 ‎從那幾棵樹一直延伸到樹林 586 00:43:44,123 --> 00:43:46,123 ‎100公尺左右 587 00:43:47,523 --> 00:43:50,963 ‎12萬平方公尺左右 588 00:43:51,043 --> 00:43:54,123 ‎準確來說是14萬 589 00:43:55,243 --> 00:43:57,043 ‎他是我們家的數學天才 590 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ‎沒錯 591 00:43:59,003 --> 00:44:00,643 ‎我們很期待與你們開展業務 592 00:44:01,163 --> 00:44:02,003 ‎謝謝 593 00:44:03,003 --> 00:44:06,563 ‎主金脈就在這片土地之下 594 00:44:12,083 --> 00:44:13,163 ‎誰住在那裡? 595 00:44:14,643 --> 00:44:16,243 ‎我們已故的哥哥以前住在那裡 596 00:44:16,323 --> 00:44:19,363 ‎但它已經散架了 597 00:44:20,043 --> 00:44:23,083 ‎把它拆毀不是問題 598 00:44:23,803 --> 00:44:25,363 ‎他是什麼時候死的? 599 00:44:26,523 --> 00:44:27,963 ‎上星期 600 00:44:28,043 --> 00:44:29,283 ‎上星期? 601 00:44:33,603 --> 00:44:34,883 ‎節哀順變 602 00:44:35,723 --> 00:44:36,883 ‎沒事 603 00:44:37,923 --> 00:44:39,083 ‎照顧好這些人 604 00:44:40,163 --> 00:44:41,403 ‎好的 605 00:44:41,483 --> 00:44:43,323 ‎不用,沒事 606 00:44:43,403 --> 00:44:44,723 ‎他會跟你們談的 607 00:44:51,963 --> 00:44:53,283 ‎妳好 608 00:44:53,363 --> 00:44:54,883 ‎妳今天好嗎? 609 00:44:54,963 --> 00:44:57,443 ‎我很渴,我想問問 ‎能不能用一下妳的水龍頭 610 00:44:58,483 --> 00:45:00,923 ‎那不太好,那是雨水 611 00:45:01,003 --> 00:45:02,243 ‎沒關係的 612 00:45:04,563 --> 00:45:05,843 ‎你是訪客嗎? 613 00:45:05,923 --> 00:45:08,683 ‎對,我在酋長那裡有些生意 614 00:45:11,683 --> 00:45:13,363 ‎請進 615 00:45:22,963 --> 00:45:24,283 ‎請坐 616 00:45:38,323 --> 00:45:40,523 ‎你是來探望你的家人嗎? 617 00:45:40,603 --> 00:45:41,963 ‎不是 618 00:45:42,483 --> 00:45:43,723 ‎我只是路過 619 00:45:57,363 --> 00:45:58,763 ‎妳家真漂亮 620 00:46:02,803 --> 00:46:04,243 ‎來 621 00:46:05,323 --> 00:46:06,403 ‎謝謝 622 00:46:12,243 --> 00:46:14,203 ‎你住在奈洛比? 623 00:46:14,283 --> 00:46:15,323 ‎沒錯 624 00:46:19,323 --> 00:46:20,723 ‎你離家很遠啊 625 00:46:22,723 --> 00:46:25,563 ‎有時開長途車能幫助我思考清晰 626 00:46:27,843 --> 00:46:30,003 ‎我發現長途散步也是如此 627 00:46:31,243 --> 00:46:32,403 ‎你做什麼工作? 628 00:46:35,083 --> 00:46:38,443 ‎我和妻子一起經營一家小企業 629 00:46:40,483 --> 00:46:41,763 ‎你結婚了 630 00:46:46,363 --> 00:46:48,723 ‎麥克斯,你在…你在這裡做什麼? 631 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 ‎你們認識? 632 00:46:52,763 --> 00:46:55,603 ‎非常熟,不是嗎? 633 00:46:58,203 --> 00:46:59,123 ‎你可以… 634 00:47:01,763 --> 00:47:02,603 ‎媽媽 635 00:47:03,483 --> 00:47:04,923 ‎謝謝妳的水 636 00:47:05,003 --> 00:47:06,003 ‎不客氣 637 00:47:11,803 --> 00:47:13,003 ‎所以,妳認識那個蠢貨? 638 00:47:13,083 --> 00:47:15,003 ‎那不重要,麥克斯 ‎你在這裡幹什麼? 639 00:47:15,083 --> 00:47:16,443 ‎-工作 ‎-工作? 640 00:47:16,523 --> 00:47:18,963 ‎-在我父母家? ‎-對 641 00:47:19,043 --> 00:47:22,843 ‎另外,我喜歡妳媽 ‎她讓我想起我爸離開時,我媽的樣子 642 00:47:22,923 --> 00:47:24,403 ‎她看起來是一個非常勇敢的女人 643 00:47:25,443 --> 00:47:29,163 ‎我一直試圖 ‎讓她回到她在海岸邊的村莊 644 00:47:29,683 --> 00:47:32,243 ‎這裡的事情變得非常不愉快 645 00:47:32,323 --> 00:47:34,803 ‎-這麼糟糕嗎? ‎-你難以想像 646 00:47:34,883 --> 00:47:37,203 ‎那麼,妳叔叔把這裡出售是件好事啊 647 00:47:37,283 --> 00:47:39,483 ‎是啊,這樣他們就可以騙她了 648 00:47:39,563 --> 00:47:41,523 ‎他們以為她不知道 649 00:47:41,603 --> 00:47:45,283 ‎很明顯,我叔叔們 ‎對這片土地沒有繼承權 650 00:47:45,363 --> 00:47:48,163 ‎很顯然,我爸在幾年前 ‎就把它買斷了 651 00:47:48,243 --> 00:47:50,043 ‎-真的嗎? ‎-是啊 652 00:47:51,163 --> 00:47:52,363 ‎謝謝妳告訴我 653 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 ‎你是來幫Eco Rock ‎收購土地的,對嗎? 654 00:47:56,403 --> 00:47:57,723 ‎差不多吧 655 00:47:58,323 --> 00:48:00,123 ‎那你得給我一個好價錢 656 00:48:00,203 --> 00:48:01,603 ‎不是給我的 657 00:48:02,683 --> 00:48:04,843 ‎我是想讓我媽有體面的生活 658 00:48:04,923 --> 00:48:06,003 ‎無憂無慮 659 00:48:13,323 --> 00:48:14,643 ‎這沒那麼簡單 660 00:48:16,403 --> 00:48:20,443 ‎如果薇薇安發現 ‎這是妳的土地,我是說 661 00:48:20,963 --> 00:48:21,923 ‎妳家的土地 662 00:48:23,163 --> 00:48:26,963 ‎她會用盡全力去證明 ‎它不是屬於妳的 663 00:48:27,043 --> 00:48:28,803 ‎是啊,她可以試試 664 00:48:28,883 --> 00:48:32,123 ‎她會雇用一支律師軍隊 ‎妳不可能贏的 665 00:48:35,043 --> 00:48:36,803 ‎我們還有另一種方法可以智取 666 00:48:39,603 --> 00:48:41,363 ‎妳把土地賣給我 667 00:48:41,883 --> 00:48:43,083 ‎賣個好價錢 668 00:48:43,683 --> 00:48:47,883 ‎而當大規模採礦開始時 ‎他們會需要這片土地 669 00:48:48,523 --> 00:48:52,363 ‎我們再以天價賣給他們 670 00:48:52,443 --> 00:48:56,523 ‎然後我們將利潤五五分成 671 00:48:57,363 --> 00:48:58,923 ‎很誘人 672 00:49:01,523 --> 00:49:03,923 ‎我怎麼知道你不會讓我失望? 673 00:49:05,723 --> 00:49:06,723 ‎因為我不會的 674 00:49:15,923 --> 00:49:16,763 ‎相信我 675 00:49:51,043 --> 00:49:52,963 ‎你的人替你付了保釋金 676 00:50:06,683 --> 00:50:08,163 ‎嘿!凱洛在這裡! 677 00:50:16,443 --> 00:50:19,963 ‎他在這裡! 678 00:50:23,283 --> 00:50:26,963 ‎快來看他 679 00:50:32,283 --> 00:50:35,563 ‎那些人在問,什麼時候能見到凱洛 680 00:50:35,643 --> 00:50:40,283 ‎他在這裡,快來看他 681 00:51:09,483 --> 00:51:10,643 ‎收成不錯 682 00:51:11,843 --> 00:51:12,843 ‎作為一個開始而言 683 00:51:15,763 --> 00:51:17,963 ‎哪一個是核心區域? 684 00:51:18,043 --> 00:51:19,283 ‎還在處理中 685 00:51:21,483 --> 00:51:23,763 ‎艾瑞克找錯人談判了 686 00:51:23,843 --> 00:51:25,883 ‎但我跟主人的遺孀 ‎進行了一次愉快的聊天 687 00:51:27,723 --> 00:51:30,483 ‎她一定抵擋不住你的魅力 688 00:51:33,603 --> 00:51:35,283 ‎今天我原本想買玫瑰給妳 689 00:51:36,803 --> 00:51:38,203 ‎但我的卡被拒刷了 690 00:51:39,163 --> 00:51:40,123 ‎你很驚訝? 691 00:51:41,123 --> 00:51:41,963 ‎是啊 692 00:51:44,443 --> 00:51:47,163 ‎我還在等著拿回我損失的錢 693 00:51:47,243 --> 00:51:49,003 ‎我們說好的,薇薇安 694 00:51:49,083 --> 00:51:51,643 ‎麥克斯,別那麼幼稚 695 00:51:51,723 --> 00:51:54,083 ‎我應該讓你燒掉那張珍貴的紙嗎? 696 00:52:07,723 --> 00:52:08,923 ‎我也要一杯 697 00:52:15,283 --> 00:52:16,443 ‎自己拿 698 00:52:59,483 --> 00:53:01,563 ‎妳那個訪客朋友 699 00:53:02,323 --> 00:53:03,803 ‎他看起來像個好人 700 00:53:06,523 --> 00:53:07,643 ‎他是好人 701 00:53:09,723 --> 00:53:11,123 ‎妳認識他有一段時間了? 702 00:53:12,243 --> 00:53:13,203 ‎一小段時間 703 00:53:15,363 --> 00:53:16,763 ‎他有孩子嗎? 704 00:53:16,843 --> 00:53:18,883 ‎-沒有 ‎-為什麼? 705 00:53:18,963 --> 00:53:19,803 ‎我不知道,媽 706 00:53:26,803 --> 00:53:28,643 ‎找個好男人吧,阿基莎 707 00:53:31,123 --> 00:53:32,363 ‎然後結婚 708 00:53:34,883 --> 00:53:36,163 ‎生孩子 709 00:53:44,963 --> 00:53:47,723 ‎我不知道怎麼做一個好媽媽 710 00:55:34,323 --> 00:55:35,163 ‎拜託 711 00:55:37,403 --> 00:55:41,043 ‎原諒我吧,如果最近 712 00:55:41,123 --> 00:55:44,043 ‎我讓妳覺得我不愛妳 713 00:55:48,523 --> 00:55:49,403 ‎安娜 714 00:55:52,083 --> 00:55:54,123 ‎妳是在我身上發生過最棒的事 715 00:55:58,203 --> 00:56:00,443 ‎我希望妳知道這一點 716 00:56:22,083 --> 00:56:22,923 ‎安娜 717 00:56:25,923 --> 00:56:27,043 ‎恩齊奧卡 718 00:56:28,643 --> 00:56:29,803 ‎卡薩武利 719 00:56:37,523 --> 00:56:39,203 ‎妳願意嫁給我嗎? 720 00:59:20,683 --> 00:59:22,763 ‎字幕翻譯:朱未耒