1 00:03:30,163 --> 00:03:31,283 Come on Mum. 2 00:03:31,363 --> 00:03:36,443 That lamp is old and it doesn't even work. It should be thrown away. 3 00:03:38,163 --> 00:03:42,003 Why would you want to throw things away that can be fixed? 4 00:04:47,563 --> 00:04:52,123 Now here, is where you will sign the last one. 5 00:04:53,443 --> 00:04:55,203 Sir, this is not the amount we had agreed on. 6 00:04:55,283 --> 00:04:57,843 This is the first installment. 7 00:04:57,923 --> 00:05:00,363 The rest will be sent to your phone. 8 00:05:05,803 --> 00:05:07,163 Okay then. 9 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 -Mzee, this is too little. -Eh-ehh! 10 00:05:20,763 --> 00:05:22,483 No, I am adding on to that. 11 00:05:23,083 --> 00:05:25,323 I'm giving you this to pay for the wheelbarrow. 12 00:05:28,403 --> 00:05:32,003 Be happy man, cheer up! You and your family are saying bye bye 13 00:05:32,083 --> 00:05:34,523 to this hard work on the fields. 14 00:05:34,603 --> 00:05:38,643 And now, you are welcoming the good life of the city. 15 00:05:38,723 --> 00:05:41,083 -It's okay. Thank you. -Okay. 16 00:05:48,683 --> 00:05:50,883 Mzee, how will one start a life 17 00:05:50,963 --> 00:05:53,123 with the little money we are giving them? 18 00:05:53,203 --> 00:05:57,563 It seems as if you are yet to know how to do business. 19 00:06:14,483 --> 00:06:18,803 You. This is what you are spreading? Things of the village. 20 00:06:21,923 --> 00:06:24,203 This fake is news from your friends at Eco Rock. 21 00:06:26,323 --> 00:06:30,643 Even you, you know this is a lie, and you are still working there at Eco Rock. 22 00:06:30,723 --> 00:06:32,283 How do I know it's a lie? 23 00:06:33,603 --> 00:06:34,963 You mean that you have become so cold hearted? 24 00:06:35,803 --> 00:06:37,003 I am just doing my job. 25 00:06:37,083 --> 00:06:40,843 Leave your brother alone. He knows what he is doing. 26 00:06:40,923 --> 00:06:42,283 Not like you. 27 00:06:42,363 --> 00:06:47,363 When a child loses their life in that mine, then what? 28 00:06:54,083 --> 00:06:56,523 Will you be able to live with that guilt? 29 00:07:04,443 --> 00:07:06,163 -You! -Eight times two? 30 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 -You! -Why are you interrupting my class? 31 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 What are they saying about me? 32 00:07:11,403 --> 00:07:14,043 Why are you telling people that I hit you? 33 00:07:14,123 --> 00:07:15,883 I have not told anybody anything. 34 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Say the truth, how much did they pay you? 35 00:07:18,203 --> 00:07:22,123 Nobody has paid me. We were with you fighting for the same side. 36 00:07:22,203 --> 00:07:24,403 You are the one who took me to hospital when I was hurt. 37 00:07:24,483 --> 00:07:26,323 Why would I say lies about you? 38 00:07:56,203 --> 00:08:00,203 Once the land has been sold, I can build a house in Kilifi. 39 00:08:07,483 --> 00:08:11,643 Once this place is demolished, what will we remain with? 40 00:08:28,963 --> 00:08:29,803 Was it enough? 41 00:09:07,523 --> 00:09:09,203 I'll finish up here. 42 00:09:18,523 --> 00:09:21,643 Don't be tense. Kyalo, is not the kind to hit kids. 43 00:09:22,403 --> 00:09:24,003 That's just stupidity. 44 00:09:24,083 --> 00:09:27,403 You have over done it. 45 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 For somebody, who doesn't even oil their lips, overdoing it a little bit, 46 00:09:30,643 --> 00:09:33,643 is a good change. 47 00:09:33,723 --> 00:09:38,123 Grace, the issue of closing the bar, it's… it's too much! 48 00:09:38,203 --> 00:09:41,283 Why are you acting like I have hired an entire stadium? 49 00:09:41,363 --> 00:09:44,163 -It's just a small event. -Grace! 50 00:09:44,243 --> 00:09:47,723 No. You and Kyalo have really taken me in circles concerning your engagement. 51 00:09:47,803 --> 00:09:50,363 This is a celebration for me too. 52 00:09:50,443 --> 00:09:52,923 -Let it go. -Uh-huh. Agh. 53 00:10:54,123 --> 00:10:57,163 That's a lot of money. 54 00:10:57,683 --> 00:10:59,963 These days you don't deal with little cash. 55 00:11:01,123 --> 00:11:02,443 Only big notes. 56 00:11:03,403 --> 00:11:05,723 Big notes come with big problems. 57 00:11:05,803 --> 00:11:08,403 Right now, I don't have time to deal with these problems. 58 00:11:10,243 --> 00:11:11,523 Give me that phone. 59 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 There's a way I can help you. 60 00:11:30,563 --> 00:11:33,123 No, I am not here for that reason. 61 00:11:34,683 --> 00:11:36,643 I am here because I want to be listened to. 62 00:11:36,723 --> 00:11:40,803 I know. But you are family. And you really helped me out with Butere. 63 00:11:41,483 --> 00:11:42,763 It's not a must for you to help me. 64 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 I want to help you. 65 00:11:46,603 --> 00:11:48,563 All that money, where will you get it from? 66 00:11:48,643 --> 00:11:52,963 I am the treasurer for my chama, so I have access to all the funds for that chama. 67 00:11:54,683 --> 00:11:57,323 Money from the chama? I can't take that. 68 00:11:57,403 --> 00:11:59,483 You will pay once that deal is done. 69 00:11:59,563 --> 00:12:02,683 Or you have another place to get the money from? 70 00:12:09,483 --> 00:12:14,283 You've come here and told me your wife has cut you off. Surely, 71 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 you expect me not to do anything? 72 00:12:32,923 --> 00:12:33,763 -Okay. -Okay then. 73 00:12:35,523 --> 00:12:39,403 Remember that the interest is 15%. 74 00:12:39,483 --> 00:12:41,603 I don't want any of your slyness. 75 00:12:41,683 --> 00:12:45,363 Okay then, now leave my kitchen. Let me get done with this. 76 00:12:45,443 --> 00:12:47,003 The food will be ready in a minute. 77 00:12:47,083 --> 00:12:48,003 Okay then. 78 00:13:29,083 --> 00:13:32,243 Put the phone aside, food is ready. 79 00:16:50,403 --> 00:16:53,323 This is a curse we have brought upon ourselves. 80 00:17:14,963 --> 00:17:16,642 -Hello. -Hello! 81 00:18:32,883 --> 00:18:37,483 Slowly. Turn to the other side, here. 82 00:18:37,563 --> 00:18:40,323 Use your side mirror, it's not for shaving your beard. 83 00:18:40,403 --> 00:18:43,803 Come. There. 84 00:18:44,363 --> 00:18:45,363 Okay then. 85 00:18:45,443 --> 00:18:49,643 -Young men, hurry! -Load everything to the truck. 86 00:18:49,723 --> 00:18:51,443 Other things are inside the house. 87 00:18:51,523 --> 00:18:53,723 Hurry up! 88 00:18:55,923 --> 00:19:00,603 -Put back my things! -Huh? 89 00:19:01,763 --> 00:19:04,323 But Esther, we are helping you move out. 90 00:19:04,403 --> 00:19:06,203 -Who is moving out? -You! 91 00:19:06,283 --> 00:19:09,123 -I am not moving out! -What? 92 00:19:09,203 --> 00:19:11,603 I have told you, I am not moving out! 93 00:19:12,843 --> 00:19:15,083 But we had an agreement. 94 00:19:16,003 --> 00:19:19,443 -We had an agreement. -Leave. Leave. Leave! 95 00:19:19,523 --> 00:19:21,723 Take those things fast. Bring them… 96 00:19:21,803 --> 00:19:26,043 Leave! Get out of here! Leave! 97 00:19:26,123 --> 00:19:28,003 Let's go. 98 00:20:18,963 --> 00:20:22,003 What's wrong? 99 00:20:25,203 --> 00:20:28,403 At this time of the day? Pregnancy! 100 00:20:29,523 --> 00:20:32,723 Okay then, go and rest. I will call you when things are ready. 101 00:20:54,683 --> 00:20:55,603 Are you out of your mind? 102 00:20:56,323 --> 00:20:58,443 You could have hurt me! 103 00:20:58,523 --> 00:21:01,683 -Look for me tomorrow, not now. -Kyalo, it can't wait please. 104 00:21:01,763 --> 00:21:03,643 -Look for me tomorrow. -Can we sit? 105 00:21:30,403 --> 00:21:31,603 Tell me. 106 00:21:50,363 --> 00:21:56,323 He never told me that he had a… you have a… 107 00:21:57,163 --> 00:21:59,643 Us. 108 00:22:03,443 --> 00:22:04,523 What are you talking about? 109 00:23:16,843 --> 00:23:20,563 This time, I will not let you come from nowhere, 110 00:23:20,643 --> 00:23:22,323 and stop me from moving on with my life. 111 00:23:37,883 --> 00:23:41,483 Where there is no worry 112 00:23:42,203 --> 00:23:47,403 Jesus will hide me 113 00:23:47,483 --> 00:23:52,643 In the hands of the Lord 114 00:23:55,323 --> 00:23:58,243 Zippy. One more! 115 00:23:58,323 --> 00:24:02,003 Who am I married to? Is it you, or Musa? 116 00:24:02,083 --> 00:24:04,723 Titus, don't do that. 117 00:24:04,803 --> 00:24:05,963 Asshole. 118 00:24:06,043 --> 00:24:08,963 Even a snake, has more backbone than you. 119 00:24:17,163 --> 00:24:21,483 You mean, ten million! 120 00:24:25,083 --> 00:24:26,883 Has passed right by our eyes. 121 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 That woman, she is a witch. 122 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 Whoever has the title, is the one to sell the land. 123 00:24:42,843 --> 00:24:44,443 Mwalimu never had the title. 124 00:24:52,443 --> 00:24:56,203 Look Titus, we can… 125 00:24:58,163 --> 00:25:01,243 You get me? 126 00:25:01,323 --> 00:25:03,963 Musa, sometimes your mind can really give a bright idea. 127 00:25:04,763 --> 00:25:07,083 Huh? Sometimes… 128 00:30:32,843 --> 00:30:35,283 Doctor, what's wrong? It's a party. 129 00:30:36,763 --> 00:30:39,243 Where is Kyalo? 130 00:30:39,323 --> 00:30:43,283 They'll get here when they get here. Bring the doctor a drink. 131 00:30:46,003 --> 00:30:48,363 Let me call him just once. 132 00:31:01,443 --> 00:31:04,403 Why isn't he picking up my calls? 133 00:31:19,603 --> 00:31:21,163 Where is Kyalo? 134 00:31:21,243 --> 00:31:23,963 We don't know, we are here because of you. 135 00:32:26,363 --> 00:32:30,363 Anna, please open the door so we can talk. I am begging you, please. 136 00:32:36,083 --> 00:32:40,843 You left me standing there like a fool and you were with her. 137 00:32:40,923 --> 00:32:44,283 Anna, I am saying please, just open the door so that we can talk, please. 138 00:32:44,363 --> 00:32:45,643 I will explain. 139 00:32:48,443 --> 00:32:52,363 For now, just open the door. Please. 140 00:33:09,243 --> 00:33:12,443 It's late. And I have work in the morning. 141 00:33:20,083 --> 00:33:21,643 Kyalo, what's wrong? 142 00:33:25,523 --> 00:33:26,843 There's something you should know. 143 00:33:40,203 --> 00:33:43,203 You're scaring me, what is it? 144 00:33:55,003 --> 00:33:57,563 You know me very well, I can't do such a thing. 145 00:34:09,043 --> 00:34:10,403 Tell me first. 146 00:34:17,043 --> 00:34:19,043 Look, Anna. 147 00:34:19,843 --> 00:34:22,682 Let me explain please. 148 00:34:22,762 --> 00:34:23,883 Then explain. 149 00:34:27,282 --> 00:34:30,682 Akisa, was pregnant 150 00:34:30,762 --> 00:34:35,242 when we were still in high school, when we were together. 151 00:34:35,323 --> 00:34:38,643 This information, I've gotten it today. 152 00:34:39,163 --> 00:34:40,523 That's why I didn't come to the party. 153 00:34:40,603 --> 00:34:42,403 -Kyalo, get out. -But I wanted you to know-- 154 00:34:42,483 --> 00:34:46,363 Just get out. You and that Akisa of yours. Get out of my life. 155 00:34:46,443 --> 00:34:47,403 But, it's not my fault Anna. 156 00:34:47,483 --> 00:34:50,603 It's not your fault? How is it not your fault? 157 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo leave! 158 00:35:05,923 --> 00:35:10,043 Kyalo, leave, just go. Kyalo, I have told you leave. 159 00:35:11,923 --> 00:35:14,643 -Anna, I love you, Anna. -Please, just leave. 160 00:35:30,723 --> 00:35:34,563 Catching pneumonia won't help you figure things out. 161 00:35:47,243 --> 00:35:50,763 Come in. I'll make some tea. 162 00:36:13,283 --> 00:36:15,483 What do we do? 163 00:36:19,803 --> 00:36:20,963 Look for Salome. 164 00:38:45,963 --> 00:38:51,243 So today I want you to go into the tunnels in pairs as we need a lot of samples now. 165 00:38:52,163 --> 00:38:56,363 There's no work we are doing here ever again. We have come for our money. 166 00:39:11,963 --> 00:39:13,723 Relax young man, okay? 167 00:39:14,843 --> 00:39:16,963 Don't tense even a little bit. 168 00:39:17,043 --> 00:39:18,923 You will get money today. 169 00:39:19,003 --> 00:39:24,603 Today I wanted to pay you double of what you are usually paid, okay? 170 00:39:24,683 --> 00:39:26,723 Okay then, work on it faster, faster. 171 00:39:26,803 --> 00:39:29,843 But the money, we want our money. 172 00:39:29,923 --> 00:39:30,843 Listen to me. 173 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 You will not get any money unless you go into that tunnel. You hear me? 174 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Get lost! 175 00:41:21,763 --> 00:41:24,083 I can't believe how fast Eco Rock has corrupted 176 00:41:24,163 --> 00:41:26,323 the hearts of the people of Tsilanga. 177 00:41:30,243 --> 00:41:33,283 This road is still murrum. 178 00:41:45,443 --> 00:41:49,083 I had forgotten you were speaking to an insider from Eco Rock. 179 00:41:50,923 --> 00:41:54,323 Is that the stupidity that boy usually tells you? 180 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 Now look at these people. 181 00:42:04,963 --> 00:42:08,363 I am sure they have sold their property at a throw away price. 182 00:42:10,523 --> 00:42:14,363 And life in the city is a shack in the slum. 183 00:42:22,803 --> 00:42:29,443 When I look at you, I'm reminded of a very difficult day in my life. 184 00:42:42,163 --> 00:42:46,323 You were still a child. I had no choice. 185 00:42:48,163 --> 00:42:51,643 So as to give you a decent life. 186 00:42:52,883 --> 00:42:56,443 What do you mean you had no choice? 187 00:42:56,523 --> 00:42:59,243 You just did what my father told you to do. 188 00:42:59,323 --> 00:43:01,603 Please understand. 189 00:43:02,123 --> 00:43:05,603 That was a very hard time. 190 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Even my sister, your mom, 191 00:43:10,043 --> 00:43:13,323 wasn't able to oppose Mwalimu. 192 00:43:27,043 --> 00:43:30,883 There was one lady, there at church, 193 00:43:30,963 --> 00:43:32,403 who had a children's home. 194 00:43:42,803 --> 00:43:47,003 I don't think that I can remember her last name. 195 00:43:52,883 --> 00:43:55,843 After, taking your son-- 196 00:43:55,923 --> 00:43:57,363 You mean when he was stolen? 197 00:43:59,443 --> 00:44:02,083 We met there at Thika. 198 00:44:02,163 --> 00:44:05,483 Since that day, I have not seen them again. 199 00:44:06,803 --> 00:44:09,443 You gave away a child? Just like that? 200 00:44:09,523 --> 00:44:13,403 I was following instructions from Esther, and your father. 201 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Then Mwalimu told us the baby had died. 202 00:44:20,243 --> 00:44:21,683 How will we get this lady? 203 00:44:21,763 --> 00:44:23,603 I have told you everything that I know. 204 00:44:25,163 --> 00:44:26,803 Where is the children's home at? 205 00:44:27,363 --> 00:44:28,843 It's in Makuto. 206 00:45:21,483 --> 00:45:25,643 Visitors! We have visitor! 207 00:45:27,483 --> 00:45:30,123 Let's show the visitors what we've learned in class, okay. 208 00:45:33,683 --> 00:45:36,163 It's okay, no need, please. 209 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Okay. Which one do you want to adopt? 210 00:45:37,723 --> 00:45:39,483 Look at all of them, they're all okay. 211 00:45:39,563 --> 00:45:40,803 -Even this one. Open your mouth. -We are looking for, 212 00:45:40,883 --> 00:45:42,083 we are looking for a specific child. 213 00:45:44,163 --> 00:45:45,603 -Look at these ones. -Mama! 214 00:45:45,683 --> 00:45:49,123 -Very strong, hardworking! -We want a specific child. 215 00:45:49,203 --> 00:45:50,283 But everyone here is okay. 216 00:45:50,363 --> 00:45:52,083 You were given that child when they were very small. 217 00:45:52,163 --> 00:45:54,563 -Okay. -A boy. Barely a week old. 218 00:45:54,643 --> 00:45:58,123 I understand, you want a baby. However finding a baby is hard. 219 00:45:58,203 --> 00:46:00,523 You know, because those ones are adopted fast. 220 00:46:00,603 --> 00:46:02,043 But, you can leave me with your contacts-- 221 00:46:02,123 --> 00:46:03,523 Look, Mama. 222 00:46:03,603 --> 00:46:06,203 -The kid came here about ten years ago. -Yes. 223 00:46:07,203 --> 00:46:11,283 You were given by a lady called Salome. Your friend from church. 224 00:46:17,523 --> 00:46:19,443 Follow me to the office. 225 00:46:32,403 --> 00:46:34,123 Who did you say brought the kid? 226 00:46:35,123 --> 00:46:38,643 Sorry, I don't know anyone going by that name. 227 00:46:38,723 --> 00:46:40,843 You must remember, that was my child. 228 00:46:40,923 --> 00:46:42,483 Sorry, I can't help you. 229 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 But you have records, we can check. 230 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Why would I keep records of that demon child? 231 00:46:55,203 --> 00:46:57,523 That was a child, who had bad manners. 232 00:46:57,603 --> 00:46:59,723 He was so hard headed and lacked discipline. 233 00:46:59,803 --> 00:47:02,723 In fact, when he left here he ran away. 234 00:47:02,803 --> 00:47:05,163 -Okay, but where is he? -I don't know. 235 00:47:05,243 --> 00:47:06,563 You didn't look for him? 236 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Why would I look for him? 237 00:47:09,443 --> 00:47:11,683 This is stupidity. 238 00:47:11,763 --> 00:47:14,243 Boss, what are you doing? Please leave those files alone. 239 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 I am not leaving without that child, you hear me? 240 00:47:15,603 --> 00:47:17,603 -Madam, please leave those files alone! -Stop your stupidity! 241 00:47:17,683 --> 00:47:21,043 Leave my office! Please leave my office! 242 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 -I must get that record. -Munyo! 243 00:47:23,723 --> 00:47:24,723 What is going on? 244 00:47:24,803 --> 00:47:26,603 Please remove these people from my office. 245 00:47:26,683 --> 00:47:29,363 You, get out! 246 00:47:29,443 --> 00:47:31,723 -Who do you want to beat? -Get out! 247 00:47:31,803 --> 00:47:34,123 Get out. Let's go. 248 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 -This is not over. -Kyalo, let's go. 249 00:47:43,003 --> 00:47:44,843 -It's the only thing we can do. -How now? 250 00:47:46,003 --> 00:47:47,723 By the time the lawyer goes to court, 251 00:47:47,803 --> 00:47:50,043 sees a judge, so much time would have been lost. 252 00:47:50,123 --> 00:47:51,083 Kyalo, we have to do something. 253 00:47:51,163 --> 00:47:52,563 -We should talk to Neema. -What will Neema do? 254 00:47:52,643 --> 00:47:54,363 She may have some connections. 255 00:48:00,243 --> 00:48:01,083 Are you okay? 256 00:51:01,443 --> 00:51:04,923 How did you survive in Nairobi? 257 00:51:16,123 --> 00:51:20,283 I lived in Nairobi for a bit but, it's like a farm that grows stones. 258 00:51:28,243 --> 00:51:30,963 But, 259 00:52:16,123 --> 00:52:19,203 We should look for food somewhere. 260 00:52:21,643 --> 00:52:24,923 Who will go to the village this late? 261 00:52:33,283 --> 00:52:35,643 Nobody is coming with me? 262 00:52:35,723 --> 00:52:38,683 There are hyenas. 263 00:52:38,763 --> 00:52:42,163 You are all cowards. 264 00:52:43,083 --> 00:52:46,243 Muli, let's go. 265 00:53:28,683 --> 00:53:31,363 -You! -You! 266 00:53:31,443 --> 00:53:33,483 Come here! 267 00:53:37,803 --> 00:53:38,643 Come here. 268 00:53:38,723 --> 00:53:41,243 Are you a chicken thief? 269 00:53:41,323 --> 00:53:42,603 Isn't this the boy from the clinic? 270 00:53:43,643 --> 00:53:44,523 Why are you stealing? 271 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 I am hungry, my friend too. 272 00:53:51,643 --> 00:53:55,043 Are you one of them? The kids who work at the mine. 273 00:53:55,123 --> 00:53:56,323 He is one of them. 274 00:53:57,123 --> 00:54:01,403 I'm not going to work there again. They are not paying me, my wages. 275 00:54:03,523 --> 00:54:04,643 Take this. 276 00:54:20,923 --> 00:54:22,523 -It's okay? -Hmm. 277 00:54:29,763 --> 00:54:31,203 Where are your parents? 278 00:54:31,963 --> 00:54:33,683 I don't have parents. 279 00:54:34,563 --> 00:54:35,883 What's your name? 280 00:54:39,843 --> 00:54:42,323 And where did you grow up? 281 00:54:46,163 --> 00:54:50,643 I didn't like the lady from there. She used to hit me all the time. 282 00:54:53,363 --> 00:54:54,443 Is she called Mama Laiza? 283 00:54:57,643 --> 00:55:00,283 I am not going back there. Don't take me back there. 284 00:55:00,363 --> 00:55:01,563 We won't take you back. 285 00:55:04,883 --> 00:55:07,363 Wait there, okay? Kyalo. 286 00:55:15,563 --> 00:55:17,163 What are you thinking? 287 00:55:28,163 --> 00:55:29,323 We can't be sure. 288 00:55:43,123 --> 00:55:46,043 Go check there. 289 00:59:57,643 --> 01:00:01,163 Subtitle translation by: Antoinette Smit