1
00:03:30,163 --> 00:03:31,283
Come on Mum.
2
00:03:31,363 --> 00:03:36,443
That lamp is old and it doesn't even work.
It should be thrown away.
3
00:03:38,163 --> 00:03:42,003
Why would you want to throw things away
that can be fixed?
4
00:04:47,563 --> 00:04:52,123
Now here,
is where you will sign the last one.
5
00:04:53,443 --> 00:04:55,203
Sir, this is not the amount
we had agreed on.
6
00:04:55,283 --> 00:04:57,843
This is the first installment.
7
00:04:57,923 --> 00:05:00,363
The rest will be sent to your phone.
8
00:05:05,803 --> 00:05:07,163
Okay then.
9
00:05:19,283 --> 00:05:20,683
-Mzee, this is too little.
-Eh-ehh!
10
00:05:20,763 --> 00:05:22,483
No, I am adding on to that.
11
00:05:23,083 --> 00:05:25,323
I'm giving you this
to pay for the wheelbarrow.
12
00:05:28,403 --> 00:05:32,003
Be happy man, cheer up!
You and your family are saying bye bye
13
00:05:32,083 --> 00:05:34,523
to this hard work on the fields.
14
00:05:34,603 --> 00:05:38,643
And now, you are welcoming
the good life of the city.
15
00:05:38,723 --> 00:05:41,083
-It's okay. Thank you.
-Okay.
16
00:05:48,683 --> 00:05:50,883
Mzee, how will one start a life
17
00:05:50,963 --> 00:05:53,123
with the little money we are giving them?
18
00:05:53,203 --> 00:05:57,563
It seems as if you are yet
to know how to do business.
19
00:06:14,483 --> 00:06:18,803
You. This is what
you are spreading? Things of the village.
20
00:06:21,923 --> 00:06:24,203
This fake is news
from your friends at Eco Rock.
21
00:06:26,323 --> 00:06:30,643
Even you, you know this is a lie, and
you are still working there at Eco Rock.
22
00:06:30,723 --> 00:06:32,283
How do I know it's a lie?
23
00:06:33,603 --> 00:06:34,963
You mean that
you have become so cold hearted?
24
00:06:35,803 --> 00:06:37,003
I am just doing my job.
25
00:06:37,083 --> 00:06:40,843
Leave your brother alone.
He knows what he is doing.
26
00:06:40,923 --> 00:06:42,283
Not like you.
27
00:06:42,363 --> 00:06:47,363
When a child loses their life
in that mine, then what?
28
00:06:54,083 --> 00:06:56,523
Will you be able to live with that guilt?
29
00:07:04,443 --> 00:07:06,163
-You!
-Eight times two?
30
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
-You!
-Why are you interrupting my class?
31
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
What
are they saying about me?
32
00:07:11,403 --> 00:07:14,043
Why are you telling people that I hit you?
33
00:07:14,123 --> 00:07:15,883
I have not told anybody anything.
34
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Say the truth, how much did they pay you?
35
00:07:18,203 --> 00:07:22,123
Nobody has paid me. We were with you
fighting for the same side.
36
00:07:22,203 --> 00:07:24,403
You are the one
who took me to hospital when I was hurt.
37
00:07:24,483 --> 00:07:26,323
Why would I say lies about you?
38
00:07:56,203 --> 00:08:00,203
Once the land has been sold,
I can build a house in Kilifi.
39
00:08:07,483 --> 00:08:11,643
Once this place
is demolished, what will we remain with?
40
00:08:28,963 --> 00:08:29,803
Was it enough?
41
00:09:07,523 --> 00:09:09,203
I'll finish up here.
42
00:09:18,523 --> 00:09:21,643
Don't be tense.
Kyalo, is not the kind to hit kids.
43
00:09:22,403 --> 00:09:24,003
That's just stupidity.
44
00:09:24,083 --> 00:09:27,403
You have over done it.
45
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
For somebody, who doesn't even
oil their lips, overdoing it a little bit,
46
00:09:30,643 --> 00:09:33,643
is a good change.
47
00:09:33,723 --> 00:09:38,123
Grace, the issue of closing the bar,
it's… it's too much!
48
00:09:38,203 --> 00:09:41,283
Why are you acting like
I have hired an entire stadium?
49
00:09:41,363 --> 00:09:44,163
-It's just a small event.
-Grace!
50
00:09:44,243 --> 00:09:47,723
No. You and Kyalo have really taken me
in circles concerning your engagement.
51
00:09:47,803 --> 00:09:50,363
This is a celebration for me too.
52
00:09:50,443 --> 00:09:52,923
-Let it go.
-Uh-huh. Agh.
53
00:10:54,123 --> 00:10:57,163
That's a lot of money.
54
00:10:57,683 --> 00:10:59,963
These days
you don't deal with little cash.
55
00:11:01,123 --> 00:11:02,443
Only big notes.
56
00:11:03,403 --> 00:11:05,723
Big notes come with big problems.
57
00:11:05,803 --> 00:11:08,403
Right now, I don't have time
to deal with these problems.
58
00:11:10,243 --> 00:11:11,523
Give me that phone.
59
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
There's a way I can help you.
60
00:11:30,563 --> 00:11:33,123
No, I am not here for that reason.
61
00:11:34,683 --> 00:11:36,643
I am here
because I want to be listened to.
62
00:11:36,723 --> 00:11:40,803
I know. But you are family.
And you really helped me out with Butere.
63
00:11:41,483 --> 00:11:42,763
It's not a must for you to help me.
64
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
I want to help you.
65
00:11:46,603 --> 00:11:48,563
All that money,
where will you get it from?
66
00:11:48,643 --> 00:11:52,963
I am the treasurer for my chama, so I have
access to all the funds for that chama.
67
00:11:54,683 --> 00:11:57,323
Money from the chama? I can't take that.
68
00:11:57,403 --> 00:11:59,483
You will pay once that deal is done.
69
00:11:59,563 --> 00:12:02,683
Or you have another place
to get the money from?
70
00:12:09,483 --> 00:12:14,283
You've come here and told me
your wife has cut you off. Surely,
71
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
you expect me not to do anything?
72
00:12:32,923 --> 00:12:33,763
-Okay.
-Okay then.
73
00:12:35,523 --> 00:12:39,403
Remember that the interest is 15%.
74
00:12:39,483 --> 00:12:41,603
I don't want any of your slyness.
75
00:12:41,683 --> 00:12:45,363
Okay then, now leave my kitchen.
Let me get done with this.
76
00:12:45,443 --> 00:12:47,003
The food will be ready in a minute.
77
00:12:47,083 --> 00:12:48,003
Okay then.
78
00:13:29,083 --> 00:13:32,243
Put the phone aside,
food is ready.
79
00:16:50,403 --> 00:16:53,323
This is a curse
we have brought upon ourselves.
80
00:17:14,963 --> 00:17:16,642
-Hello.
-Hello!
81
00:18:32,883 --> 00:18:37,483
Slowly.
Turn to the other side, here.
82
00:18:37,563 --> 00:18:40,323
Use your side mirror,
it's not for shaving your beard.
83
00:18:40,403 --> 00:18:43,803
Come. There.
84
00:18:44,363 --> 00:18:45,363
Okay then.
85
00:18:45,443 --> 00:18:49,643
-Young men, hurry!
-Load everything to the truck.
86
00:18:49,723 --> 00:18:51,443
Other things are inside the house.
87
00:18:51,523 --> 00:18:53,723
Hurry up!
88
00:18:55,923 --> 00:19:00,603
-Put back my things!
-Huh?
89
00:19:01,763 --> 00:19:04,323
But Esther,
we are helping you move out.
90
00:19:04,403 --> 00:19:06,203
-Who is moving out?
-You!
91
00:19:06,283 --> 00:19:09,123
-I am not moving out!
-What?
92
00:19:09,203 --> 00:19:11,603
I have told you, I am not moving out!
93
00:19:12,843 --> 00:19:15,083
But we had an agreement.
94
00:19:16,003 --> 00:19:19,443
-We had an agreement.
-Leave. Leave. Leave!
95
00:19:19,523 --> 00:19:21,723
Take those things fast. Bring them…
96
00:19:21,803 --> 00:19:26,043
Leave! Get out of here! Leave!
97
00:19:26,123 --> 00:19:28,003
Let's go.
98
00:20:18,963 --> 00:20:22,003
What's wrong?
99
00:20:25,203 --> 00:20:28,403
At this time of the day? Pregnancy!
100
00:20:29,523 --> 00:20:32,723
Okay then, go and rest.
I will call you when things are ready.
101
00:20:54,683 --> 00:20:55,603
Are you out of your mind?
102
00:20:56,323 --> 00:20:58,443
You could have hurt me!
103
00:20:58,523 --> 00:21:01,683
-Look for me tomorrow, not now.
-Kyalo, it can't wait please.
104
00:21:01,763 --> 00:21:03,643
-Look for me tomorrow.
-Can we sit?
105
00:21:30,403 --> 00:21:31,603
Tell me.
106
00:21:50,363 --> 00:21:56,323
He never told me
that he had a… you have a…
107
00:21:57,163 --> 00:21:59,643
Us.
108
00:22:03,443 --> 00:22:04,523
What are you talking about?
109
00:23:16,843 --> 00:23:20,563
This time,
I will not let you come from nowhere,
110
00:23:20,643 --> 00:23:22,323
and stop me from moving on with my life.
111
00:23:37,883 --> 00:23:41,483
Where there is no worry
112
00:23:42,203 --> 00:23:47,403
Jesus will hide me
113
00:23:47,483 --> 00:23:52,643
In the hands of the Lord
114
00:23:55,323 --> 00:23:58,243
Zippy. One more!
115
00:23:58,323 --> 00:24:02,003
Who am I married to? Is it you, or Musa?
116
00:24:02,083 --> 00:24:04,723
Titus, don't do that.
117
00:24:04,803 --> 00:24:05,963
Asshole.
118
00:24:06,043 --> 00:24:08,963
Even a snake, has more backbone than you.
119
00:24:17,163 --> 00:24:21,483
You mean, ten million!
120
00:24:25,083 --> 00:24:26,883
Has passed right by our eyes.
121
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
That woman, she is a witch.
122
00:24:40,083 --> 00:24:42,763
Whoever has the title,
is the one to sell the land.
123
00:24:42,843 --> 00:24:44,443
Mwalimu never had the title.
124
00:24:52,443 --> 00:24:56,203
Look Titus, we can…
125
00:24:58,163 --> 00:25:01,243
You get me?
126
00:25:01,323 --> 00:25:03,963
Musa, sometimes your mind
can really give a bright idea.
127
00:25:04,763 --> 00:25:07,083
Huh? Sometimes…
128
00:30:32,843 --> 00:30:35,283
Doctor, what's wrong? It's a party.
129
00:30:36,763 --> 00:30:39,243
Where is Kyalo?
130
00:30:39,323 --> 00:30:43,283
They'll get here when they get here.
Bring the doctor a drink.
131
00:30:46,003 --> 00:30:48,363
Let me call him just once.
132
00:31:01,443 --> 00:31:04,403
Why isn't he picking up my calls?
133
00:31:19,603 --> 00:31:21,163
Where is Kyalo?
134
00:31:21,243 --> 00:31:23,963
We don't know, we are here because of you.
135
00:32:26,363 --> 00:32:30,363
Anna, please open the door so we can talk.
I am begging you, please.
136
00:32:36,083 --> 00:32:40,843
You left me standing there
like a fool and you were with her.
137
00:32:40,923 --> 00:32:44,283
Anna, I am saying please, just open
the door so that we can talk, please.
138
00:32:44,363 --> 00:32:45,643
I will explain.
139
00:32:48,443 --> 00:32:52,363
For now, just open the door. Please.
140
00:33:09,243 --> 00:33:12,443
It's late. And I have work in the morning.
141
00:33:20,083 --> 00:33:21,643
Kyalo, what's wrong?
142
00:33:25,523 --> 00:33:26,843
There's something you should know.
143
00:33:40,203 --> 00:33:43,203
You're scaring me, what is it?
144
00:33:55,003 --> 00:33:57,563
You know me very well,
I can't do such a thing.
145
00:34:09,043 --> 00:34:10,403
Tell me first.
146
00:34:17,043 --> 00:34:19,043
Look, Anna.
147
00:34:19,843 --> 00:34:22,682
Let me explain please.
148
00:34:22,762 --> 00:34:23,883
Then explain.
149
00:34:27,282 --> 00:34:30,682
Akisa, was pregnant
150
00:34:30,762 --> 00:34:35,242
when we were still in high school,
when we were together.
151
00:34:35,323 --> 00:34:38,643
This information, I've gotten it today.
152
00:34:39,163 --> 00:34:40,523
That's why I didn't come to the party.
153
00:34:40,603 --> 00:34:42,403
-Kyalo, get out.
-But I wanted you to know--
154
00:34:42,483 --> 00:34:46,363
Just get out. You and that Akisa
of yours. Get out of my life.
155
00:34:46,443 --> 00:34:47,403
But, it's not my fault Anna.
156
00:34:47,483 --> 00:34:50,603
It's not your fault?
How is it not your fault?
157
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo leave!
158
00:35:05,923 --> 00:35:10,043
Kyalo, leave, just go.
Kyalo, I have told you leave.
159
00:35:11,923 --> 00:35:14,643
-Anna, I love you, Anna.
-Please, just leave.
160
00:35:30,723 --> 00:35:34,563
Catching pneumonia
won't help you figure things out.
161
00:35:47,243 --> 00:35:50,763
Come in. I'll make some tea.
162
00:36:13,283 --> 00:36:15,483
What do we do?
163
00:36:19,803 --> 00:36:20,963
Look for Salome.
164
00:38:45,963 --> 00:38:51,243
So today I want you to go into the tunnels
in pairs as we need a lot of samples now.
165
00:38:52,163 --> 00:38:56,363
There's no work we are doing here
ever again. We have come for our money.
166
00:39:11,963 --> 00:39:13,723
Relax young man, okay?
167
00:39:14,843 --> 00:39:16,963
Don't tense even a little bit.
168
00:39:17,043 --> 00:39:18,923
You will get money today.
169
00:39:19,003 --> 00:39:24,603
Today I wanted to pay you
double of what you are usually paid, okay?
170
00:39:24,683 --> 00:39:26,723
Okay then, work on it faster, faster.
171
00:39:26,803 --> 00:39:29,843
But the money, we want our money.
172
00:39:29,923 --> 00:39:30,843
Listen to me.
173
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
You will not get any money unless
you go into that tunnel. You hear me?
174
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Get lost!
175
00:41:21,763 --> 00:41:24,083
I can't believe
how fast Eco Rock has corrupted
176
00:41:24,163 --> 00:41:26,323
the hearts of the people of Tsilanga.
177
00:41:30,243 --> 00:41:33,283
This road is still murrum.
178
00:41:45,443 --> 00:41:49,083
I had forgotten you
were speaking to an insider from Eco Rock.
179
00:41:50,923 --> 00:41:54,323
Is that the stupidity
that boy usually tells you?
180
00:42:02,283 --> 00:42:03,483
Now look at these people.
181
00:42:04,963 --> 00:42:08,363
I am sure they have sold their property
at a throw away price.
182
00:42:10,523 --> 00:42:14,363
And life in the city
is a shack in the slum.
183
00:42:22,803 --> 00:42:29,443
When I look at you, I'm reminded of
a very difficult day in my life.
184
00:42:42,163 --> 00:42:46,323
You were still a child. I had no choice.
185
00:42:48,163 --> 00:42:51,643
So as to give you a decent life.
186
00:42:52,883 --> 00:42:56,443
What do you mean
you had no choice?
187
00:42:56,523 --> 00:42:59,243
You just did
what my father told you to do.
188
00:42:59,323 --> 00:43:01,603
Please understand.
189
00:43:02,123 --> 00:43:05,603
That was a very hard time.
190
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Even my sister, your mom,
191
00:43:10,043 --> 00:43:13,323
wasn't able to oppose Mwalimu.
192
00:43:27,043 --> 00:43:30,883
There was one lady,
there at church,
193
00:43:30,963 --> 00:43:32,403
who had a children's home.
194
00:43:42,803 --> 00:43:47,003
I don't think that
I can remember her last name.
195
00:43:52,883 --> 00:43:55,843
After, taking your son--
196
00:43:55,923 --> 00:43:57,363
You mean when he was stolen?
197
00:43:59,443 --> 00:44:02,083
We met there at Thika.
198
00:44:02,163 --> 00:44:05,483
Since that day,
I have not seen them again.
199
00:44:06,803 --> 00:44:09,443
You gave away a child? Just like that?
200
00:44:09,523 --> 00:44:13,403
I was following instructions from Esther,
and your father.
201
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Then Mwalimu told us the baby had died.
202
00:44:20,243 --> 00:44:21,683
How will we get this lady?
203
00:44:21,763 --> 00:44:23,603
I have told you everything that I know.
204
00:44:25,163 --> 00:44:26,803
Where is the children's home at?
205
00:44:27,363 --> 00:44:28,843
It's in Makuto.
206
00:45:21,483 --> 00:45:25,643
Visitors! We have visitor!
207
00:45:27,483 --> 00:45:30,123
Let's show the visitors
what we've learned in class, okay.
208
00:45:33,683 --> 00:45:36,163
It's okay, no need, please.
209
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Okay. Which one do you want to adopt?
210
00:45:37,723 --> 00:45:39,483
Look at all of them, they're all okay.
211
00:45:39,563 --> 00:45:40,803
-Even this one. Open your mouth.
-We are looking for,
212
00:45:40,883 --> 00:45:42,083
we are looking for
a specific child.
213
00:45:44,163 --> 00:45:45,603
-Look at these ones.
-Mama!
214
00:45:45,683 --> 00:45:49,123
-Very strong, hardworking!
-We want a specific child.
215
00:45:49,203 --> 00:45:50,283
But everyone here is okay.
216
00:45:50,363 --> 00:45:52,083
You were given that child
when they were very small.
217
00:45:52,163 --> 00:45:54,563
-Okay.
-A boy. Barely a week old.
218
00:45:54,643 --> 00:45:58,123
I understand, you want a baby.
However finding a baby is hard.
219
00:45:58,203 --> 00:46:00,523
You know, because
those ones are adopted fast.
220
00:46:00,603 --> 00:46:02,043
But, you can leave me with your contacts--
221
00:46:02,123 --> 00:46:03,523
Look, Mama.
222
00:46:03,603 --> 00:46:06,203
-The kid came here about ten years ago.
-Yes.
223
00:46:07,203 --> 00:46:11,283
You were given by a lady
called Salome. Your friend from church.
224
00:46:17,523 --> 00:46:19,443
Follow me to the office.
225
00:46:32,403 --> 00:46:34,123
Who did you say brought the kid?
226
00:46:35,123 --> 00:46:38,643
Sorry, I don't
know anyone going by that name.
227
00:46:38,723 --> 00:46:40,843
You must remember, that was my child.
228
00:46:40,923 --> 00:46:42,483
Sorry, I can't help you.
229
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
But you have records, we can check.
230
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Why would I keep records
of that demon child?
231
00:46:55,203 --> 00:46:57,523
That was a child, who had bad manners.
232
00:46:57,603 --> 00:46:59,723
He was so hard headed
and lacked discipline.
233
00:46:59,803 --> 00:47:02,723
In fact, when he left here he ran away.
234
00:47:02,803 --> 00:47:05,163
-Okay, but where is he?
-I don't know.
235
00:47:05,243 --> 00:47:06,563
You didn't look for him?
236
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Why would I look for him?
237
00:47:09,443 --> 00:47:11,683
This is stupidity.
238
00:47:11,763 --> 00:47:14,243
Boss, what are you doing?
Please leave those files alone.
239
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
I am not leaving
without that child, you hear me?
240
00:47:15,603 --> 00:47:17,603
-Madam, please leave those files alone!
-Stop your stupidity!
241
00:47:17,683 --> 00:47:21,043
Leave my office! Please leave my office!
242
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
-I must get that record.
-Munyo!
243
00:47:23,723 --> 00:47:24,723
What is going on?
244
00:47:24,803 --> 00:47:26,603
Please remove these people
from my office.
245
00:47:26,683 --> 00:47:29,363
You, get out!
246
00:47:29,443 --> 00:47:31,723
-Who do you want to beat?
-Get out!
247
00:47:31,803 --> 00:47:34,123
Get out. Let's go.
248
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
-This is not over.
-Kyalo, let's go.
249
00:47:43,003 --> 00:47:44,843
-It's the only thing we can do.
-How now?
250
00:47:46,003 --> 00:47:47,723
By the time
the lawyer goes to court,
251
00:47:47,803 --> 00:47:50,043
sees a judge, so much time
would have been lost.
252
00:47:50,123 --> 00:47:51,083
Kyalo, we have to do something.
253
00:47:51,163 --> 00:47:52,563
-We should talk to Neema.
-What will Neema do?
254
00:47:52,643 --> 00:47:54,363
She may have some connections.
255
00:48:00,243 --> 00:48:01,083
Are you okay?
256
00:51:01,443 --> 00:51:04,923
How did you survive in Nairobi?
257
00:51:16,123 --> 00:51:20,283
I lived in Nairobi for a bit
but, it's like a farm that grows stones.
258
00:51:28,243 --> 00:51:30,963
But,
259
00:52:16,123 --> 00:52:19,203
We should
look for food somewhere.
260
00:52:21,643 --> 00:52:24,923
Who will go to the village this late?
261
00:52:33,283 --> 00:52:35,643
Nobody is coming with me?
262
00:52:35,723 --> 00:52:38,683
There are hyenas.
263
00:52:38,763 --> 00:52:42,163
You are all cowards.
264
00:52:43,083 --> 00:52:46,243
Muli, let's go.
265
00:53:28,683 --> 00:53:31,363
-You!
-You!
266
00:53:31,443 --> 00:53:33,483
Come here!
267
00:53:37,803 --> 00:53:38,643
Come here.
268
00:53:38,723 --> 00:53:41,243
Are you a chicken thief?
269
00:53:41,323 --> 00:53:42,603
Isn't this the boy from the clinic?
270
00:53:43,643 --> 00:53:44,523
Why are you stealing?
271
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
I am hungry, my friend too.
272
00:53:51,643 --> 00:53:55,043
Are you one of them?
The kids who work at the mine.
273
00:53:55,123 --> 00:53:56,323
He is one of them.
274
00:53:57,123 --> 00:54:01,403
I'm not going to work there again.
They are not paying me, my wages.
275
00:54:03,523 --> 00:54:04,643
Take this.
276
00:54:20,923 --> 00:54:22,523
-It's okay?
-Hmm.
277
00:54:29,763 --> 00:54:31,203
Where are your parents?
278
00:54:31,963 --> 00:54:33,683
I don't have parents.
279
00:54:34,563 --> 00:54:35,883
What's your name?
280
00:54:39,843 --> 00:54:42,323
And where did you grow up?
281
00:54:46,163 --> 00:54:50,643
I didn't like the lady from there.
She used to hit me all the time.
282
00:54:53,363 --> 00:54:54,443
Is she called Mama Laiza?
283
00:54:57,643 --> 00:55:00,283
I am not going back there.
Don't take me back there.
284
00:55:00,363 --> 00:55:01,563
We won't take you back.
285
00:55:04,883 --> 00:55:07,363
Wait there, okay? Kyalo.
286
00:55:15,563 --> 00:55:17,163
What are you thinking?
287
00:55:28,163 --> 00:55:29,323
We can't be sure.
288
00:55:43,123 --> 00:55:46,043
Go check there.
289
00:59:57,643 --> 01:00:01,163
Subtitle translation by: Antoinette Smit