1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Thank you
for calling, please leave a message.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hi.
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
I'd like to send you a draft
of the story that I'm working on.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
If we get our IVF appointment,
this story could just be launched.
5
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hi.
6
00:02:47,523 --> 00:02:49,683
Nice snapshot.
7
00:02:49,763 --> 00:02:52,923
Well, this could be your front page.
8
00:02:55,123 --> 00:02:57,403
You have your appointment back Murage.
9
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Your time slots will be communicated
in 20 minutes via text.
10
00:03:30,163 --> 00:03:31,283
Come on Mum.
11
00:03:31,363 --> 00:03:36,443
That lamp is old and it doesn't even work.
It should be thrown away.
12
00:03:38,163 --> 00:03:42,003
Why would you want to throw things away
that can be fixed?
13
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Really?
14
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
This feels so terrible,
15
00:03:58,243 --> 00:03:59,883
after all these years.
16
00:04:00,763 --> 00:04:03,563
Mom, you'll be fine back home.
17
00:04:03,643 --> 00:04:05,803
Here, this is my home.
18
00:04:14,003 --> 00:04:15,203
Without Baba?
19
00:04:18,603 --> 00:04:20,363
Your father is still here.
20
00:04:22,603 --> 00:04:25,322
Everywhere I look, I feel him.
21
00:04:26,603 --> 00:04:30,123
Look Mom, you can't stay here
living with ghosts.
22
00:04:30,203 --> 00:04:34,203
It's better to live,
among the living, in Kilifi.
23
00:04:47,563 --> 00:04:52,123
Now here,
is where you will sign the last one.
24
00:04:53,443 --> 00:04:55,203
Sir, this is not the amount
we had agreed on.
25
00:04:55,283 --> 00:04:57,843
This is the first installment.
26
00:04:57,923 --> 00:05:00,363
The rest will be sent to your phone.
27
00:05:05,803 --> 00:05:07,163
Okay then.
28
00:05:19,283 --> 00:05:20,683
-Mzee, this is too little.
-Eh-ehh!
29
00:05:20,763 --> 00:05:22,483
No, I am adding on to that.
30
00:05:23,083 --> 00:05:25,323
I'm giving you this
to pay for the wheelbarrow.
31
00:05:28,403 --> 00:05:32,003
Be happy man, cheer up!
You and your family are saying bye bye
32
00:05:32,083 --> 00:05:34,523
to this hard work on the fields.
33
00:05:34,603 --> 00:05:38,643
And now, you are welcoming
the good life of the city.
34
00:05:38,723 --> 00:05:41,083
-It's okay. Thank you.
-Okay.
35
00:05:48,683 --> 00:05:50,883
Mzee, how will one start a life
36
00:05:50,963 --> 00:05:53,123
with the little money we are giving them?
37
00:05:53,203 --> 00:05:57,563
It seems as if you are yet
to know how to do business.
38
00:06:14,483 --> 00:06:18,803
You. This is what
you are spreading? Things of the village.
39
00:06:21,923 --> 00:06:24,203
This fake is news
from your friends at Eco Rock.
40
00:06:26,323 --> 00:06:30,643
Even you, you know this is a lie, and
you are still working there at Eco Rock.
41
00:06:30,723 --> 00:06:32,283
How do I know it's a lie?
42
00:06:33,603 --> 00:06:34,963
You mean that
you have become so cold hearted?
43
00:06:35,803 --> 00:06:37,003
I am just doing my job.
44
00:06:37,083 --> 00:06:40,843
Leave your brother alone.
He knows what he is doing.
45
00:06:40,923 --> 00:06:42,283
Not like you.
46
00:06:42,363 --> 00:06:47,363
When a child loses their life
in that mine, then what?
47
00:06:54,083 --> 00:06:56,523
Will you be able to live with that guilt?
48
00:07:02,523 --> 00:07:04,363
-One times one?
-One!
49
00:07:04,443 --> 00:07:06,163
-You!
-Eight times two?
50
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
-You!
-Why are you interrupting my class?
51
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
What
are they saying about me?
52
00:07:11,403 --> 00:07:14,043
Why are you telling people that I hit you?
53
00:07:14,123 --> 00:07:15,883
I have not told anybody anything.
54
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Say the truth, how much did they pay you?
55
00:07:18,203 --> 00:07:22,123
Nobody has paid me. We were with you
fighting for the same side.
56
00:07:22,203 --> 00:07:24,403
You are the one
who took me to hospital when I was hurt.
57
00:07:24,483 --> 00:07:26,323
Why would I say lies about you?
58
00:07:31,003 --> 00:07:33,283
Good character shines bright.
59
00:07:34,403 --> 00:07:36,843
His glows, but you…
60
00:07:38,523 --> 00:07:41,203
you've just dimmed yours here today.
61
00:07:53,363 --> 00:07:55,003
This will be a good thing.
62
00:07:56,203 --> 00:08:00,203
Once the land has been sold,
I can build a house in Kilifi.
63
00:08:00,283 --> 00:08:05,323
A house big enough for you,
grandmother, Aunty Salome.
64
00:08:05,403 --> 00:08:07,403
If you can convince her
to stay in one place.
65
00:08:07,483 --> 00:08:11,643
Once this place
is demolished, what will we remain with?
66
00:08:12,163 --> 00:08:13,723
The lives we lived here.
67
00:08:13,803 --> 00:08:15,123
Memories?
68
00:08:16,483 --> 00:08:19,443
Good ones and bad ones.
69
00:08:20,883 --> 00:08:22,723
Those always stay with you.
70
00:08:25,563 --> 00:08:28,883
When you ran away,
that's all you had.
71
00:08:28,963 --> 00:08:29,803
Was it enough?
72
00:08:31,203 --> 00:08:35,363
The good ones got me through
and the bad ones overwhelmed me.
73
00:08:38,683 --> 00:08:41,683
Listen mom, if you don't leave now,
74
00:08:41,763 --> 00:08:44,443
someone is going to bring something
more than just a goat's head.
75
00:08:45,563 --> 00:08:48,243
Why do you want to fight
for a place that's fighting you?
76
00:09:05,603 --> 00:09:06,763
Go and pack your room.
77
00:09:07,523 --> 00:09:09,203
I'll finish up here.
78
00:09:10,923 --> 00:09:12,043
Okay.
79
00:09:18,523 --> 00:09:21,643
Don't be tense.
Kyalo, is not the kind to hit kids.
80
00:09:22,403 --> 00:09:24,003
That's just stupidity.
81
00:09:24,083 --> 00:09:27,403
-You have over done it.
82
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
For somebody, who doesn't even
oil their lips, overdoing it a little bit,
83
00:09:30,643 --> 00:09:33,643
is a good change.
84
00:09:33,723 --> 00:09:38,123
Grace, the issue of closing the bar,
it's… it's too much!
85
00:09:38,203 --> 00:09:41,283
Why are you acting like
I have hired an entire stadium?
86
00:09:41,363 --> 00:09:44,163
-It's just a small event.
-Grace!
87
00:09:44,243 --> 00:09:47,723
No. You and Kyalo have really taken me
in circles concerning your engagement.
88
00:09:47,803 --> 00:09:50,363
This is a celebration for me too.
89
00:09:50,443 --> 00:09:52,923
-Let it go.
-Uh-huh. Agh.
90
00:10:02,003 --> 00:10:03,043
What's wrong Joe?
91
00:10:04,363 --> 00:10:06,603
You look like
you are going into a slaughter house.
92
00:10:10,243 --> 00:10:11,363
Don't you want this?
93
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
I do.
94
00:10:20,163 --> 00:10:21,363
Just tired.
95
00:10:23,603 --> 00:10:26,243
-It's been a long night.
-It's okay.
96
00:10:29,363 --> 00:10:31,123
Mr. And Mrs. Murage?
97
00:10:31,203 --> 00:10:34,003
Yeah, that's me.
Sorry, that's us.
98
00:10:35,083 --> 00:10:37,483
Down the corridor
second door on your left.
99
00:10:37,563 --> 00:10:39,483
Dr. Shitsama awaits you.
100
00:10:42,163 --> 00:10:44,923
Babe. Come on! Let's go.
101
00:10:54,123 --> 00:10:57,163
That's a lot of money.
102
00:10:57,683 --> 00:10:59,963
These days
you don't deal with little cash.
103
00:11:01,123 --> 00:11:02,443
Only big notes.
104
00:11:03,403 --> 00:11:05,723
Big notes come with big problems.
105
00:11:05,803 --> 00:11:08,403
Right now, I don't have time
to deal with these problems.
106
00:11:10,243 --> 00:11:11,523
Give me that phone.
107
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
There's a way I can help you.
108
00:11:30,563 --> 00:11:33,123
No, I am not here for that reason.
109
00:11:34,683 --> 00:11:36,643
I am here
because I want to be listened to.
110
00:11:36,723 --> 00:11:40,803
I know. But you are family.
And you really helped me out with Butere.
111
00:11:41,483 --> 00:11:42,763
It's not a must for you to help me.
112
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
-I want to help you.
113
00:11:46,603 --> 00:11:48,563
All that money,
where will you get it from?
114
00:11:48,643 --> 00:11:52,963
I am the treasurer for my chama, so I have
access to all the funds for that chama.
115
00:11:54,683 --> 00:11:57,323
Money from the chama? I can't take that.
116
00:11:57,403 --> 00:11:59,483
You will pay once that deal is done.
117
00:11:59,563 --> 00:12:02,683
Or you have another place
to get the money from?
118
00:12:02,763 --> 00:12:04,283
Two million. In one day.
119
00:12:09,483 --> 00:12:14,283
You've come here and told me
your wife has cut you off. Surely,
120
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
you expect me not to do anything?
121
00:12:32,923 --> 00:12:33,763
-Okay.
-Okay then.
122
00:12:35,523 --> 00:12:39,403
Remember that the interest is 15%.
123
00:12:39,483 --> 00:12:41,603
I don't want any of your slyness.
124
00:12:41,683 --> 00:12:45,363
Okay then, now leave my kitchen.
Let me get done with this.
125
00:12:45,443 --> 00:12:47,003
The food will be ready in a minute.
126
00:12:47,083 --> 00:12:48,003
Okay then.
127
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Hello?
128
00:12:55,563 --> 00:12:56,723
Hello my love.
129
00:12:56,803 --> 00:12:59,283
It felt so good to hear from you.
130
00:12:59,363 --> 00:13:01,323
Reminds me,
I still have a life beyond Tsilanga.
131
00:13:01,403 --> 00:13:04,123
Your city misses you. I miss you.
132
00:13:04,683 --> 00:13:08,083
I cannot wait to be done with all of this.
You have no idea.
133
00:13:08,163 --> 00:13:09,083
How's your mom?
134
00:13:15,483 --> 00:13:18,123
She's having a tough time
with the packing, but…
135
00:13:19,603 --> 00:13:21,363
She's still going through
with the sale, right?
136
00:13:21,443 --> 00:13:24,003
Yeah. I finally managed to wear her down.
137
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Good!
138
00:13:26,323 --> 00:13:28,323
-I mean, good for her.
-Ala!
139
00:13:29,083 --> 00:13:32,243
Put the phone aside,
food is ready.
140
00:13:32,323 --> 00:13:33,523
My food's ready I have to go.
141
00:13:34,203 --> 00:13:35,803
I miss you.
142
00:13:35,883 --> 00:13:37,163
Miss you too.
143
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
Looks like I'm winning.
144
00:13:42,003 --> 00:13:43,923
I hope you don't regret inviting me.
145
00:13:44,683 --> 00:13:46,603
-The game is not over yet.
146
00:13:54,923 --> 00:13:57,363
Heard you were buying
big batches of land in Tsilanga.
147
00:13:58,563 --> 00:14:00,483
-Preparing for an opencast mine.
148
00:14:01,843 --> 00:14:03,003
Shit…
149
00:14:07,723 --> 00:14:12,243
I'll make sure everything
runs smoothly without any revolutions
150
00:14:13,323 --> 00:14:14,843
and you give me my fair share.
151
00:14:16,203 --> 00:14:17,043
50%.
152
00:14:18,163 --> 00:14:19,243
That's insane.
153
00:14:26,883 --> 00:14:28,923
Have you heard of
the initiative to protect Tsilanga
154
00:14:29,003 --> 00:14:31,203
as a national heritage site?
155
00:14:32,963 --> 00:14:34,843
They even get international support.
156
00:14:36,843 --> 00:14:37,723
There you are.
157
00:14:39,323 --> 00:14:41,523
Kingsley!
This is a private meeting.
158
00:14:43,203 --> 00:14:45,523
For a moment I thought it was
your father coming to join us for a round.
159
00:14:45,603 --> 00:14:48,763
Funny you
should say that Bwana Governor.
160
00:14:48,843 --> 00:14:51,683
Some people say,
I look more like my mother,
161
00:14:51,763 --> 00:14:53,723
my real mother.
162
00:14:53,803 --> 00:14:55,163
I'll meet you at the office Kingsley.
163
00:14:57,763 --> 00:14:59,603
Eco Rock is planning something big.
164
00:15:00,483 --> 00:15:03,603
Now that we're expanding
the mine in Tsilanga,
165
00:15:03,683 --> 00:15:06,643
you and I will be partners
for a very long time.
166
00:15:08,083 --> 00:15:10,803
Let's see.
167
00:15:10,883 --> 00:15:12,483
You're fast growing
into your father's shoes.
168
00:15:15,403 --> 00:15:16,283
Tell you what?
169
00:15:17,043 --> 00:15:18,843
Why don't you join me
and my family for dinner?
170
00:15:20,243 --> 00:15:23,923
Ivy's also back in town. You two kids
should get to know each other.
171
00:16:15,643 --> 00:16:17,563
To my wife and daughter.
172
00:16:19,683 --> 00:16:23,283
I apologize for my refusal
to acknowledge the cracks,
173
00:16:23,363 --> 00:16:25,283
my sins have caused in this home.
174
00:16:27,963 --> 00:16:30,963
I also have left my family, vulnerable
175
00:16:32,763 --> 00:16:35,323
to the parasites that threaten to eat away
176
00:16:35,403 --> 00:16:37,203
what we have built.
177
00:16:38,003 --> 00:16:41,803
I feel the strain of the ties
that held this community close together.
178
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
As I watch neighbor turn against neighbor,
179
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
friend against friend.
180
00:16:50,403 --> 00:16:53,323
This is a curse
we have brought upon ourselves.
181
00:16:53,403 --> 00:16:55,803
I don't know why
you insist to stay in this dump!
182
00:16:55,883 --> 00:16:57,923
And brother against brother.
183
00:16:58,003 --> 00:17:01,443
It is clear that
those strained ties will break soon.
184
00:17:01,523 --> 00:17:03,483
Our mother is buried here.
185
00:17:03,563 --> 00:17:05,683
And when that day comes,
186
00:17:05,763 --> 00:17:09,603
it will be everyone for himself
and God for us all.
187
00:17:10,323 --> 00:17:14,882
To keep us safe. I bequeath,
all my properties to my grandson.
188
00:17:14,963 --> 00:17:16,642
-Hello.
-Hello!
189
00:17:18,043 --> 00:17:21,603
I ask you my wife,
Esther Mariamu Mutunga,
190
00:17:21,683 --> 00:17:25,043
and my daughter, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
191
00:17:25,122 --> 00:17:30,803
to find him and care for this land,
until he comes of age.
192
00:17:52,243 --> 00:17:53,243
What is it?
193
00:18:05,563 --> 00:18:07,003
Where did you get this?
194
00:18:08,363 --> 00:18:09,203
He lied.
195
00:18:15,163 --> 00:18:17,643
And you knew this whole time.
196
00:18:20,803 --> 00:18:23,163
No, I didn't.
197
00:18:32,883 --> 00:18:37,483
Slowly.
Turn to the other side, here.
198
00:18:37,563 --> 00:18:40,323
Use your side mirror,
it's not for shaving your beard.
199
00:18:40,403 --> 00:18:43,803
Come. There.
200
00:18:44,363 --> 00:18:45,363
Okay then.
201
00:18:45,443 --> 00:18:49,643
-Young men, hurry!
-Load everything to the truck.
202
00:18:49,723 --> 00:18:51,443
Other things are inside the house.
203
00:18:51,523 --> 00:18:53,723
Hurry up!
204
00:18:55,923 --> 00:19:00,603
-Put back my things!
-Huh?
205
00:19:01,763 --> 00:19:04,323
But Esther,
we are helping you move out.
206
00:19:04,403 --> 00:19:06,203
-Who is moving out?
-You!
207
00:19:06,283 --> 00:19:09,123
-I am not moving out!
-What?
208
00:19:09,203 --> 00:19:11,603
I have told you, I am not moving out!
209
00:19:12,843 --> 00:19:15,083
But we had an agreement.
210
00:19:16,003 --> 00:19:19,443
-We had an agreement.
-Leave. Leave. Leave!
211
00:19:19,523 --> 00:19:21,723
Take those things fast. Bring them…
212
00:19:21,803 --> 00:19:26,043
Leave! Get out of here! Leave!
213
00:19:26,123 --> 00:19:28,003
Let's go.
214
00:19:43,123 --> 00:19:45,923
We have to fulfill
your father's wishes.
215
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Come!
I show you something.
216
00:19:59,603 --> 00:20:02,843
I can't wait,
to be called Aunty Grace.
217
00:20:17,883 --> 00:20:18,883
What's wrong?
218
00:20:18,963 --> 00:20:22,003
-Hm?
-What's wrong?
219
00:20:22,523 --> 00:20:25,123
Morning sickness.
220
00:20:25,203 --> 00:20:28,403
At this time
of the day? Pregnancy!
221
00:20:29,523 --> 00:20:32,723
Okay then, go and rest.
I will call you when things are ready.
222
00:20:54,683 --> 00:20:55,603
Are you out of your mind?
223
00:20:56,323 --> 00:20:58,443
-You could have hurt me!
-Kyalo, we need to talk.
224
00:20:58,523 --> 00:21:01,683
-Look for me tomorrow, not now.
-Kyalo, it can't wait please.
225
00:21:01,763 --> 00:21:03,643
-Look for me tomorrow.
-Can we sit?
226
00:21:05,163 --> 00:21:06,083
Please.
227
00:21:30,403 --> 00:21:31,603
Tell me.
228
00:21:40,043 --> 00:21:43,723
To keep us safe, I will give
all my properties to my grandson.
229
00:21:50,363 --> 00:21:56,323
He never told me
that he had a… you have a…
230
00:21:57,163 --> 00:21:59,643
Us.
231
00:21:59,723 --> 00:22:01,163
Me and you.
232
00:22:03,443 --> 00:22:04,523
What are you talking about?
233
00:22:04,603 --> 00:22:07,203
We have a son, Kyalo.
234
00:22:08,683 --> 00:22:11,163
That's why I had to go away
all those years ago.
235
00:22:12,123 --> 00:22:13,523
I didn't have a choice.
236
00:22:23,443 --> 00:22:24,283
So,
237
00:22:25,923 --> 00:22:28,243
you disappear from my life
for all those years,
238
00:22:29,403 --> 00:22:31,243
you suddenly come back and
239
00:22:32,163 --> 00:22:33,003
tell me that I've…
240
00:22:34,803 --> 00:22:36,123
I thought he was dead.
241
00:22:37,243 --> 00:22:41,323
When I was in Nairobi this man,
he gave me a letter from my dad.
242
00:22:44,083 --> 00:22:45,603
It said he had died.
243
00:22:48,563 --> 00:22:49,643
And I believed it.
244
00:22:52,483 --> 00:22:53,323
Now…
245
00:22:54,923 --> 00:22:56,563
Now I know it's a lie.
246
00:23:06,483 --> 00:23:09,683
Look, I just need you to
help me find him. That's it.
247
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, please.
248
00:23:16,843 --> 00:23:20,563
This time,
I will not let you come from nowhere,
249
00:23:20,643 --> 00:23:22,323
and stop me from moving on with my life.
250
00:23:24,083 --> 00:23:25,203
I won't accept it.
251
00:23:26,603 --> 00:23:27,403
Kyalo.
252
00:23:30,763 --> 00:23:31,843
Kyalo.
253
00:23:55,323 --> 00:23:58,243
Zippy. One more!
254
00:23:58,323 --> 00:24:02,003
Who am I married to? Is it you, or Musa?
255
00:24:02,083 --> 00:24:04,723
Titus, don't do that.
256
00:24:04,803 --> 00:24:05,963
Asshole.
257
00:24:06,043 --> 00:24:08,963
Even a snake, has more backbone than you.
258
00:24:11,803 --> 00:24:15,203
Musa.
259
00:24:17,163 --> 00:24:21,483
You mean, ten million!
260
00:24:22,003 --> 00:24:23,083
Ten million.
261
00:24:25,083 --> 00:24:26,883
Has passed right by our eyes.
262
00:24:28,043 --> 00:24:28,963
Hm-mm.
263
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
That woman, she is a witch.
264
00:24:34,923 --> 00:24:40,003
We may have lost the fight,
but we have not lost the battle.
265
00:24:40,083 --> 00:24:42,763
Whoever has the title,
is the one to sell the land.
266
00:24:42,843 --> 00:24:44,443
Mwalimu never had the title.
267
00:24:50,563 --> 00:24:51,403
Eh-heh?
268
00:24:52,443 --> 00:24:56,203
Look Titus, we can…
269
00:24:58,163 --> 00:25:01,243
-You get me?
270
00:25:01,323 --> 00:25:03,963
Musa, sometimes your mind
can really give a bright idea.
271
00:25:04,763 --> 00:25:07,083
Huh? Sometimes…
272
00:26:36,563 --> 00:26:39,123
Kingsley, come in.
273
00:26:40,523 --> 00:26:41,883
Non-alcoholic.
274
00:26:45,923 --> 00:26:47,243
I'm surprised.
275
00:26:52,643 --> 00:26:55,283
So, mother.
276
00:26:56,083 --> 00:26:57,083
Son.
277
00:26:58,523 --> 00:27:02,963
I was honestly surprised
when you invited me for dinner.
278
00:27:03,803 --> 00:27:07,123
I wanted to celebrate,
how far you've come.
279
00:27:08,083 --> 00:27:09,203
I can see how much you've grown.
280
00:27:11,003 --> 00:27:13,563
Good. Good.
281
00:27:13,643 --> 00:27:15,963
Well of course it will be bigger,
once I take over.
282
00:27:16,043 --> 00:27:18,883
We'll see.
283
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
And it would have come earlier, if you and
284
00:27:23,123 --> 00:27:25,083
Max didn't kill my father.
285
00:27:25,163 --> 00:27:26,603
Oh my God.
286
00:27:29,363 --> 00:27:30,963
You poor boy.
287
00:27:32,683 --> 00:27:34,603
You're hallucinating again.
288
00:27:34,683 --> 00:27:36,723
I was not hallucinating then
289
00:27:36,803 --> 00:27:39,483
and I'm definitely not hallucinating now.
290
00:27:44,443 --> 00:27:45,843
Water, please.
291
00:27:46,563 --> 00:27:47,643
Yes.
292
00:27:52,163 --> 00:27:53,243
There you go.
293
00:27:54,603 --> 00:27:55,603
Cheers.
294
00:28:01,523 --> 00:28:04,323
There are court orders running
to exhume my father's body.
295
00:28:04,403 --> 00:28:05,243
Mmm.
296
00:28:07,243 --> 00:28:09,363
-Really?
-Hm-mm.
297
00:28:10,083 --> 00:28:13,563
Finally you and Max
will get what you deserve.
298
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. I invited you here
for a nice quiet dinner with family.
299
00:28:19,243 --> 00:28:21,323
Don't spoil it.
300
00:28:22,003 --> 00:28:24,163
Let's jump right into dessert.
301
00:28:33,483 --> 00:28:35,043
Nah.
302
00:28:35,123 --> 00:28:36,323
I'm watching my weight.
303
00:28:42,723 --> 00:28:46,243
Mmm.
304
00:28:46,323 --> 00:28:50,363
There's no shame in a little bit of
glucose to get the energy going.
305
00:29:25,683 --> 00:29:28,483
Well done. I was just testing you.
306
00:30:11,443 --> 00:30:14,283
-Don't worry son.
307
00:30:14,363 --> 00:30:15,563
Mommy has more.
308
00:30:32,843 --> 00:30:35,283
Doctor,
what's wrong? It's a party.
309
00:30:35,363 --> 00:30:36,683
Dance.
310
00:30:36,763 --> 00:30:39,243
Where is Kyalo?
311
00:30:39,323 --> 00:30:43,283
They'll get here when they get here.
Bring the doctor a drink.
312
00:30:46,003 --> 00:30:48,363
-Let me call him just once.
313
00:30:48,443 --> 00:30:49,283
Once.
314
00:30:51,363 --> 00:30:52,203
Soda.
315
00:31:01,443 --> 00:31:04,403
Why isn't he picking up my calls?
316
00:31:19,603 --> 00:31:21,163
Where is Kyalo?
317
00:31:21,243 --> 00:31:23,963
We don't know, we are here because of you.
318
00:32:24,203 --> 00:32:25,043
Anna.
319
00:32:26,363 --> 00:32:30,363
Anna, please open the door so we can talk.
I am begging you, please.
320
00:32:31,843 --> 00:32:34,083
You've missed
another event Kyalo.
321
00:32:36,083 --> 00:32:40,843
You left me standing there
like a fool and you were with her.
322
00:32:40,923 --> 00:32:44,283
Anna, I am saying please, just open
the door so that we can talk, please.
323
00:32:44,363 --> 00:32:45,643
I will explain.
324
00:32:48,443 --> 00:32:52,363
For now, just open the door. Please.
325
00:33:09,243 --> 00:33:12,443
It's late. And I have work in the morning.
326
00:33:20,083 --> 00:33:21,643
Kyalo, what's wrong?
327
00:33:25,523 --> 00:33:26,843
There's something you should know.
328
00:33:33,643 --> 00:33:34,683
I…
329
00:33:35,563 --> 00:33:37,803
God, this is not easy.
330
00:33:37,883 --> 00:33:39,123
Kyalo.
331
00:33:40,203 --> 00:33:43,203
You're scaring me, what is it?
332
00:33:47,043 --> 00:33:49,043
Kyalo, are you dumping me?
333
00:33:49,123 --> 00:33:50,723
Come on, Anna.
334
00:33:52,203 --> 00:33:54,203
So then you're abandoning your baby.
335
00:33:55,003 --> 00:33:57,563
You know me very well,
I can't do such a thing.
336
00:34:03,723 --> 00:34:06,043
I need, I need you to trust me.
337
00:34:07,683 --> 00:34:08,963
Mm-mm.
338
00:34:09,043 --> 00:34:10,403
Tell me first.
339
00:34:13,963 --> 00:34:15,963
-Akisa…
340
00:34:17,043 --> 00:34:19,043
Look, Anna.
341
00:34:19,843 --> 00:34:22,682
Let me explain please.
342
00:34:22,762 --> 00:34:23,883
Then explain.
343
00:34:27,282 --> 00:34:30,682
Akisa, was pregnant
344
00:34:30,762 --> 00:34:35,242
when we were still in high school,
when we were together.
345
00:34:35,323 --> 00:34:38,643
This information, I've gotten it today.
346
00:34:39,163 --> 00:34:40,523
That's why I didn't come to the party.
347
00:34:40,603 --> 00:34:42,403
-Kyalo, get out.
-But I wanted you to know--
348
00:34:42,483 --> 00:34:46,363
Just get out. You and that Akisa
of yours. Get out of my life.
349
00:34:46,443 --> 00:34:47,403
But, it's not my fault Anna.
350
00:34:47,483 --> 00:34:50,603
It's not your fault?
How is it not your fault?
351
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo leave!
352
00:34:53,483 --> 00:34:55,443
Please just leave.
353
00:34:55,523 --> 00:34:56,803
Anna, I want you.
354
00:34:56,883 --> 00:34:59,762
You and our baby. Please.
355
00:35:01,963 --> 00:35:03,123
Our baby?
356
00:35:05,923 --> 00:35:10,043
Kyalo, leave, just go.
Kyalo, I have told you leave.
357
00:35:10,123 --> 00:35:11,843
Just leave!
358
00:35:11,923 --> 00:35:14,643
-Anna, I love you, Anna.
-Please, just leave.
359
00:35:30,723 --> 00:35:34,563
Catching pneumonia
won't help you figure things out.
360
00:35:40,403 --> 00:35:41,763
Everything is a mess.
361
00:35:42,603 --> 00:35:46,003
It can't be fixed overnight.
Come.
362
00:35:47,243 --> 00:35:50,763
Come in. I'll make some tea.
363
00:35:51,323 --> 00:35:52,163
In a minute.
364
00:36:13,283 --> 00:36:15,483
What do we do?
365
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
I don't even know.
I don't even know where to start.
366
00:36:19,803 --> 00:36:20,963
Look for Salome.
367
00:36:22,123 --> 00:36:23,203
Salome?
368
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Did you poison him?
369
00:36:52,683 --> 00:36:54,243
Relax.
370
00:36:54,963 --> 00:36:57,563
I just gave my baby
some of his favorite things.
371
00:37:05,403 --> 00:37:06,563
You've outdone yourself.
372
00:37:08,283 --> 00:37:10,683
-And half the criminals in Nairobi.
-You should be thanking me.
373
00:37:12,123 --> 00:37:15,443
-He's asked to have Gor's body exhumed.
-Are you serious?
374
00:37:16,563 --> 00:37:19,203
-I'm calling Watos.
-No worries Max.
375
00:37:19,843 --> 00:37:22,043
I've got plans for our little heir.
376
00:37:23,003 --> 00:37:25,123
That'll finally get him out of our hair.
377
00:37:27,843 --> 00:37:29,843
-Okay.
378
00:37:39,883 --> 00:37:43,403
I was so shocked when I found him
like this. I blame myself.
379
00:37:43,483 --> 00:37:45,443
Don't worry.
It happens all the time with addicts.
380
00:37:45,523 --> 00:37:46,883
There was nothing you could have done.
381
00:37:48,563 --> 00:37:49,523
Strap him in.
382
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
My father is calling me from the water.
He's speaking to me. Can you hear me?
383
00:37:57,803 --> 00:38:00,163
-Hold him!
384
00:38:00,803 --> 00:38:03,963
-Syringe.
385
00:38:04,043 --> 00:38:05,163
You want to kill me.
386
00:38:05,243 --> 00:38:08,843
Easy, relax. There you go.
387
00:38:09,643 --> 00:38:11,043
-There you go.
388
00:38:12,443 --> 00:38:13,803
His treatment
will take longer this time.
389
00:38:13,883 --> 00:38:15,523
-How long?
-I can't say.
390
00:38:15,603 --> 00:38:17,883
This is one of the worst relapses
I've seen in a long time.
391
00:38:41,283 --> 00:38:45,443
Bosses!
You have arrived.
392
00:38:45,963 --> 00:38:51,243
So today I want you to go into the tunnels
in pairs as we need a lot of samples now.
393
00:38:52,163 --> 00:38:56,363
There's no work we are doing here
ever again. We have come for our money.
394
00:39:11,963 --> 00:39:13,723
Relax young man, okay?
395
00:39:14,843 --> 00:39:16,963
Don't tense even a little bit.
396
00:39:17,043 --> 00:39:18,923
You will get money today.
397
00:39:19,003 --> 00:39:24,603
Today I wanted to pay you
double of what you are usually paid, okay?
398
00:39:24,683 --> 00:39:26,723
Okay then, work on it faster, faster.
399
00:39:26,803 --> 00:39:29,843
But the money, we want our money.
400
00:39:29,923 --> 00:39:30,843
Listen to me.
401
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
You will not get any money unless
you go into that tunnel. You hear me?
402
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Get lost!
403
00:39:39,043 --> 00:39:42,603
As you can see,
we've made quite a bit of progress.
404
00:39:42,683 --> 00:39:44,563
Most of the land has already been cleared.
405
00:39:46,203 --> 00:39:47,403
What about the center piece?
406
00:39:48,603 --> 00:39:50,043
We can't start without it.
407
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Don't worry. We'll get that too.
We already have the mining license.
408
00:39:54,683 --> 00:39:58,203
Machines are on order
and soon will be on the way to Tsilanga.
409
00:39:58,283 --> 00:40:00,403
We are ready to start next week.
410
00:40:00,483 --> 00:40:03,723
With such probable extension
and the mineralization,
411
00:40:03,803 --> 00:40:06,723
it would indeed be a great shame
not to go for the opencast mining.
412
00:40:07,963 --> 00:40:09,323
Stage one.
413
00:40:10,283 --> 00:40:14,163
One third of the village
would be flattened for the open pit
414
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
and a large washout lake
will be just next to the centerpiece.
415
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Stage two, two thirds
of the village will be flattened.
416
00:40:21,643 --> 00:40:23,363
And stage three,
417
00:40:24,163 --> 00:40:27,843
the whole village is history.
The open pit is in full swing.
418
00:40:29,163 --> 00:40:31,883
What is our schedule
until we reach stage three?
419
00:40:31,963 --> 00:40:33,083
Six months.
420
00:40:34,043 --> 00:40:35,043
And what's the expected output?
421
00:40:35,803 --> 00:40:37,723
Eight to ten grams per ton.
422
00:40:40,003 --> 00:40:41,163
Excellent.
423
00:41:21,763 --> 00:41:24,083
I can't believe
how fast Eco Rock has corrupted
424
00:41:24,163 --> 00:41:26,323
the hearts of the people of Tsilanga.
425
00:41:27,123 --> 00:41:30,163
Kyalo, look at how little
this place has changed since I left.
426
00:41:30,243 --> 00:41:33,283
This road is still murrum.
427
00:41:33,363 --> 00:41:37,483
How many new buildings are there
in the center? Two, three?
428
00:41:38,443 --> 00:41:39,283
Have you ever stopped
to think that
429
00:41:39,363 --> 00:41:42,643
maybe these people just want
a little bit more out of life?
430
00:41:42,723 --> 00:41:43,563
Is that so bad?
431
00:41:45,443 --> 00:41:49,083
I had forgotten you
were speaking to an insider from Eco Rock.
432
00:41:50,923 --> 00:41:54,323
Is that the stupidity
that boy usually tells you?
433
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
Let's just hope
we find this boy.
434
00:42:02,283 --> 00:42:03,483
Now look at these people.
435
00:42:04,963 --> 00:42:08,363
I am sure they have sold their property
at a throw away price.
436
00:42:10,523 --> 00:42:14,363
And life in the city
is a shack in the slum.
437
00:42:22,803 --> 00:42:29,443
When I look at you, I'm reminded of
a very difficult day in my life.
438
00:42:42,163 --> 00:42:46,323
You were still a child. I had no choice.
439
00:42:48,163 --> 00:42:51,643
So as to give you a decent life.
440
00:42:52,883 --> 00:42:56,443
What do you mean
you had no choice?
441
00:42:56,523 --> 00:42:59,243
You just did
what my father told you to do.
442
00:42:59,323 --> 00:43:01,603
Please understand.
443
00:43:02,123 --> 00:43:05,603
That was a very hard time.
444
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Even my sister, your mom,
445
00:43:10,043 --> 00:43:13,323
wasn't able to oppose Mwalimu.
446
00:43:27,043 --> 00:43:30,883
There was one lady,
there at church,
447
00:43:30,963 --> 00:43:32,403
who had a children's home.
448
00:43:42,803 --> 00:43:47,003
I don't think that
I can remember her last name.
449
00:43:52,883 --> 00:43:55,843
After, taking your son--
450
00:43:55,923 --> 00:43:57,363
You mean when he was stolen?
451
00:43:59,443 --> 00:44:02,083
We met there at Thika.
452
00:44:02,163 --> 00:44:05,483
Since that day,
I have not seen them again.
453
00:44:06,803 --> 00:44:09,443
You gave away a child? Just like that?
454
00:44:09,523 --> 00:44:13,403
I was following instructions from Esther,
and your father.
455
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Then Mwalimu told us the baby had died.
456
00:44:18,683 --> 00:44:20,163
That's what we all thought.
457
00:44:20,243 --> 00:44:21,683
How will we get this lady?
458
00:44:21,763 --> 00:44:23,603
I have told you everything that I know.
459
00:44:25,163 --> 00:44:26,803
Where is the children's home at?
460
00:44:27,363 --> 00:44:28,843
It's in Makuto.
461
00:44:34,603 --> 00:44:35,483
It must be here.
462
00:45:21,483 --> 00:45:25,643
-Visitors! We have visitors!
463
00:45:27,483 --> 00:45:30,123
Let's show the visitors
what we've learned in class, okay.
464
00:45:30,203 --> 00:45:31,883
Two!
465
00:45:31,963 --> 00:45:33,603
-Two plus two!
-Four!
466
00:45:33,683 --> 00:45:36,163
It's okay, no need, please.
467
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Okay.
Which one do you want to adopt?
468
00:45:37,723 --> 00:45:39,483
Look at all of them, they're all okay.
469
00:45:39,563 --> 00:45:40,803
-Even this one. Open your mouth.
-We are looking for,
470
00:45:40,883 --> 00:45:42,083
we are looking for
a specific child.
471
00:45:42,163 --> 00:45:44,083
Very beautiful, look.
472
00:45:44,163 --> 00:45:45,603
-Look at these ones.
-Mama!
473
00:45:45,683 --> 00:45:49,123
-Very strong, hardworking!
-We want a specific child.
474
00:45:49,203 --> 00:45:50,283
But everyone here is okay.
475
00:45:50,363 --> 00:45:52,083
You were given that child
when they were very small.
476
00:45:52,163 --> 00:45:54,563
-Okay.
-A boy. Barely a week old.
477
00:45:54,643 --> 00:45:58,123
I understand, you want a baby.
However finding a baby is hard.
478
00:45:58,203 --> 00:46:00,523
You know, because
those ones are adopted fast.
479
00:46:00,603 --> 00:46:02,043
But, you can leave me with your contacts--
480
00:46:02,123 --> 00:46:03,523
Look, Mama.
481
00:46:03,603 --> 00:46:06,203
-The kid came here about ten years ago.
-Yes.
482
00:46:06,283 --> 00:46:07,123
Ten years ago?
483
00:46:07,203 --> 00:46:11,283
You were given by a lady
called Salome. Your friend from church.
484
00:46:12,283 --> 00:46:17,443
Back to your duties!
Back to your duties all of you!
485
00:46:17,523 --> 00:46:19,443
Follow me to the office.
486
00:46:19,523 --> 00:46:20,883
Okay. Yes.
487
00:46:32,403 --> 00:46:34,123
Who did you say brought the kid?
488
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
489
00:46:35,123 --> 00:46:38,643
Sorry, I don't
know anyone going by that name.
490
00:46:38,723 --> 00:46:40,843
You must remember, that was my child.
491
00:46:40,923 --> 00:46:42,483
Sorry, I can't help you.
492
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
But you have records,
we can check.
493
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Why would I keep records
of that demon child?
494
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
What?
495
00:46:55,203 --> 00:46:57,523
That was a child, who had bad manners.
496
00:46:57,603 --> 00:46:59,723
He was so hard headed
and lacked discipline.
497
00:46:59,803 --> 00:47:02,723
In fact, when he left here he ran away.
498
00:47:02,803 --> 00:47:05,163
-Okay, but where is he?
-I don't know.
499
00:47:05,243 --> 00:47:06,563
You didn't look for him?
500
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Why would I look for him?
501
00:47:09,443 --> 00:47:11,683
This is stupidity.
502
00:47:11,763 --> 00:47:14,243
Boss, what are you doing?
Please leave those files alone.
503
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
I am not leaving
without that child, you hear me?
504
00:47:15,603 --> 00:47:17,603
-Madam, please leave those files alone!
-Stop your stupidity!
505
00:47:17,683 --> 00:47:21,043
Leave my office!
Please leave my office!
506
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
-I must get that record.
-Munyo!
507
00:47:23,723 --> 00:47:24,723
What is going on?
508
00:47:24,803 --> 00:47:26,603
Please remove these people
from my office.
509
00:47:26,683 --> 00:47:29,363
You, get out!
510
00:47:29,443 --> 00:47:31,723
-Who do you want to beat?
-Get out!
511
00:47:31,803 --> 00:47:34,123
Get out. Let's go.
512
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
-This is not over.
-Kyalo, let's go.
513
00:47:40,483 --> 00:47:42,083
I'm going to get her
to show us those files.
514
00:47:43,003 --> 00:47:44,843
-It's the only thing we can do.
-How now?
515
00:47:44,923 --> 00:47:45,923
I'm going to get a lawyer.
516
00:47:46,003 --> 00:47:47,723
By the time
the lawyer goes to court,
517
00:47:47,803 --> 00:47:50,043
sees a judge, so much time
would have been lost.
518
00:47:50,123 --> 00:47:51,083
Kyalo,
we have to do something.
519
00:47:51,163 --> 00:47:52,563
-We should talk to Neema.
-What will Neema do?
520
00:47:52,643 --> 00:47:54,363
She may have some connections.
521
00:48:00,243 --> 00:48:01,083
Are you okay?
522
00:48:01,163 --> 00:48:04,843
I'm just wondering
where he is. How he is?
523
00:48:06,763 --> 00:48:08,643
Kyalo, I'm just hoping he's safe.
524
00:48:22,123 --> 00:48:24,843
Feels good to win,
doesn't it?
525
00:48:29,403 --> 00:48:30,963
What a mighty scheme you pulled off.
526
00:48:33,083 --> 00:48:35,883
A little bit of this,
a little bit of that.
527
00:48:39,443 --> 00:48:40,843
So you're back to keeping secrets?
528
00:48:43,483 --> 00:48:44,443
Are we?
529
00:49:03,563 --> 00:49:04,403
You know,
530
00:49:05,363 --> 00:49:08,523
if you were a powerful man,
531
00:49:09,883 --> 00:49:12,003
I would allow you even ten of them.
532
00:49:13,123 --> 00:49:15,803
I'll get you the Tsilanga center plot
by end of week.
533
00:49:16,323 --> 00:49:17,163
Hmm.
534
00:49:18,963 --> 00:49:19,803
Don't doubt me.
535
00:49:20,883 --> 00:49:23,723
You give me so many reasons to.
536
00:49:25,163 --> 00:49:26,923
Always slinking about.
537
00:49:30,603 --> 00:49:31,563
Maybe.
538
00:49:33,163 --> 00:49:36,603
I should put you
539
00:49:36,683 --> 00:49:38,123
on a leash.
540
00:49:51,603 --> 00:49:54,283
Give me
541
00:49:55,563 --> 00:49:56,923
a seat,
542
00:49:58,283 --> 00:49:59,683
at your table.
543
00:50:05,563 --> 00:50:06,643
You won't regret it.
544
00:50:09,523 --> 00:50:11,363
Don't fool with me, Max.
545
00:50:21,203 --> 00:50:24,043
Hello. Yes, I hear.
546
00:50:31,283 --> 00:50:33,643
Kingsley has escaped!
547
00:50:39,283 --> 00:50:42,963
Do you ever wonder what,
life would have been like, with him?
548
00:50:46,683 --> 00:50:49,563
I used to. A lot.
549
00:50:52,163 --> 00:50:54,603
But it just got to a point
where I had to stop. You know.
550
00:50:56,603 --> 00:50:57,843
You have to keep living.
551
00:51:01,443 --> 00:51:04,923
How did you survive in Nairobi?
552
00:51:05,003 --> 00:51:06,843
Imagine I just had to do
what I had to do.
553
00:51:07,883 --> 00:51:10,243
Life forces you to grow up so fast.
554
00:51:11,643 --> 00:51:13,643
You make some tough decisions.
555
00:51:16,123 --> 00:51:20,283
I lived in Nairobi for a bit
but, it's like a farm that grows stones.
556
00:51:20,363 --> 00:51:24,563
Wait.
Kyalo was in Nairobi? You, Kyalo.
557
00:51:28,243 --> 00:51:30,963
But,
558
00:51:31,043 --> 00:51:32,043
I had to come back.
559
00:51:33,003 --> 00:51:34,163
Had to, why?
560
00:51:36,523 --> 00:51:40,403
Just like you,
I had to make some tough choices.
561
00:51:41,043 --> 00:51:43,483
-Hmm.
-After making some,
562
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
stupid decisions.
563
00:51:46,923 --> 00:51:48,523
I have my fair share of those.
564
00:51:53,923 --> 00:51:56,123
-We shall find our son.
565
00:51:58,243 --> 00:51:59,243
Together.
566
00:52:16,123 --> 00:52:19,203
We should
look for food somewhere.
567
00:52:21,643 --> 00:52:24,923
Who will go to the village this late?
568
00:52:33,283 --> 00:52:35,643
Nobody is coming with me?
569
00:52:35,723 --> 00:52:38,683
There are hyenas.
570
00:52:38,763 --> 00:52:42,163
You are all cowards.
571
00:52:43,083 --> 00:52:46,243
Muli, let's go.
572
00:53:28,683 --> 00:53:31,363
-You!
-You!
573
00:53:31,443 --> 00:53:33,483
Come here!
574
00:53:37,803 --> 00:53:38,643
Come here.
575
00:53:38,723 --> 00:53:41,243
Are you a chicken thief?
576
00:53:41,323 --> 00:53:42,603
Isn't this
the boy from the clinic?
577
00:53:43,643 --> 00:53:44,523
Why are you stealing?
578
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
I am hungry, my friend too.
579
00:53:51,643 --> 00:53:55,043
Are you one of them?
The kids who work at the mine.
580
00:53:55,123 --> 00:53:56,323
He is one of them.
581
00:53:57,123 --> 00:54:01,403
I'm not going to work there again.
They are not paying me, my wages.
582
00:54:03,523 --> 00:54:04,643
Take this.
583
00:54:20,923 --> 00:54:22,523
-It's okay?
-Hmm.
584
00:54:29,763 --> 00:54:31,203
Where are your parents?
585
00:54:31,963 --> 00:54:33,683
I don't have parents.
586
00:54:34,563 --> 00:54:35,883
What's your name?
587
00:54:37,563 --> 00:54:39,243
Josaih.
588
00:54:39,843 --> 00:54:42,323
And where did you grow up?
589
00:54:43,443 --> 00:54:46,083
Children's home.
590
00:54:46,163 --> 00:54:50,643
I didn't like the lady from there.
She used to hit me all the time.
591
00:54:53,363 --> 00:54:54,443
Is she called Mama Laiza?
592
00:54:57,643 --> 00:55:00,283
I am not going back there.
Don't take me back there.
593
00:55:00,363 --> 00:55:01,563
We won't take you back.
594
00:55:04,883 --> 00:55:07,363
Wait there, okay? Kyalo.
595
00:55:15,563 --> 00:55:17,163
What are you thinking?
596
00:55:17,243 --> 00:55:19,123
He said
he is from Mama Laiza's.
597
00:55:24,203 --> 00:55:27,043
Papa's middle name, Josaih.
598
00:55:28,163 --> 00:55:29,323
We can't be sure.
599
00:55:30,403 --> 00:55:31,363
But what if?
600
00:55:37,643 --> 00:55:41,163
Josiah.
601
00:55:41,243 --> 00:55:42,363
Josiah!
602
00:55:43,123 --> 00:55:46,043
Go check there.
603
00:55:47,123 --> 00:55:54,083
-Josiah!
-Josiah!
604
00:57:11,843 --> 00:57:15,483
I will never understand
how you could take a child.
605
00:57:19,003 --> 00:57:20,923
I will find my son.
606
00:57:22,563 --> 00:57:25,883
And if fighting for him
means fighting for this land,
607
00:57:26,923 --> 00:57:28,643
then that is what I will do.
608
00:59:57,643 --> 01:00:01,163
Subtitle translation by: Antoinette Smit