1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Thank you for calling, please leave a message. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Hi. 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 I'd like to send you a draft of the story that I'm working on. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 If we get our IVF appointment, this story could just be launched. 5 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Hi. 6 00:02:47,523 --> 00:02:49,683 Nice snapshot. 7 00:02:49,763 --> 00:02:52,923 Well, this could be your front page. 8 00:02:55,123 --> 00:02:57,403 You have your appointment back Murage. 9 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Your time slots will be communicated in 20 minutes via text. 10 00:03:30,163 --> 00:03:31,283 Come on Mum. 11 00:03:31,363 --> 00:03:36,443 That lamp is old and it doesn't even work. It should be thrown away. 12 00:03:38,163 --> 00:03:42,003 Why would you want to throw things away that can be fixed? 13 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Really? 14 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 This feels so terrible, 15 00:03:58,243 --> 00:03:59,883 after all these years. 16 00:04:00,763 --> 00:04:03,563 Mom, you'll be fine back home. 17 00:04:03,643 --> 00:04:05,803 Here, this is my home. 18 00:04:14,003 --> 00:04:15,203 Without Baba? 19 00:04:18,603 --> 00:04:20,363 Your father is still here. 20 00:04:22,603 --> 00:04:25,322 Everywhere I look, I feel him. 21 00:04:26,603 --> 00:04:30,123 Look Mom, you can't stay here living with ghosts. 22 00:04:30,203 --> 00:04:34,203 It's better to live, among the living, in Kilifi. 23 00:04:47,563 --> 00:04:52,123 Now here, is where you will sign the last one. 24 00:04:53,443 --> 00:04:55,203 Sir, this is not the amount we had agreed on. 25 00:04:55,283 --> 00:04:57,843 This is the first installment. 26 00:04:57,923 --> 00:05:00,363 The rest will be sent to your phone. 27 00:05:05,803 --> 00:05:07,163 Okay then. 28 00:05:19,283 --> 00:05:20,683 -Mzee, this is too little. -Eh-ehh! 29 00:05:20,763 --> 00:05:22,483 No, I am adding on to that. 30 00:05:23,083 --> 00:05:25,323 I'm giving you this to pay for the wheelbarrow. 31 00:05:28,403 --> 00:05:32,003 Be happy man, cheer up! You and your family are saying bye bye 32 00:05:32,083 --> 00:05:34,523 to this hard work on the fields. 33 00:05:34,603 --> 00:05:38,643 And now, you are welcoming the good life of the city. 34 00:05:38,723 --> 00:05:41,083 -It's okay. Thank you. -Okay. 35 00:05:48,683 --> 00:05:50,883 Mzee, how will one start a life 36 00:05:50,963 --> 00:05:53,123 with the little money we are giving them? 37 00:05:53,203 --> 00:05:57,563 It seems as if you are yet to know how to do business. 38 00:06:14,483 --> 00:06:18,803 You. This is what you are spreading? Things of the village. 39 00:06:21,923 --> 00:06:24,203 This fake is news from your friends at Eco Rock. 40 00:06:26,323 --> 00:06:30,643 Even you, you know this is a lie, and you are still working there at Eco Rock. 41 00:06:30,723 --> 00:06:32,283 How do I know it's a lie? 42 00:06:33,603 --> 00:06:34,963 You mean that you have become so cold hearted? 43 00:06:35,803 --> 00:06:37,003 I am just doing my job. 44 00:06:37,083 --> 00:06:40,843 Leave your brother alone. He knows what he is doing. 45 00:06:40,923 --> 00:06:42,283 Not like you. 46 00:06:42,363 --> 00:06:47,363 When a child loses their life in that mine, then what? 47 00:06:54,083 --> 00:06:56,523 Will you be able to live with that guilt? 48 00:07:02,523 --> 00:07:04,363 -One times one? -One! 49 00:07:04,443 --> 00:07:06,163 -You! -Eight times two? 50 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 -You! -Why are you interrupting my class? 51 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 What are they saying about me? 52 00:07:11,403 --> 00:07:14,043 Why are you telling people that I hit you? 53 00:07:14,123 --> 00:07:15,883 I have not told anybody anything. 54 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Say the truth, how much did they pay you? 55 00:07:18,203 --> 00:07:22,123 Nobody has paid me. We were with you fighting for the same side. 56 00:07:22,203 --> 00:07:24,403 You are the one who took me to hospital when I was hurt. 57 00:07:24,483 --> 00:07:26,323 Why would I say lies about you? 58 00:07:31,003 --> 00:07:33,283 Good character shines bright. 59 00:07:34,403 --> 00:07:36,843 His glows, but you… 60 00:07:38,523 --> 00:07:41,203 you've just dimmed yours here today. 61 00:07:53,363 --> 00:07:55,003 This will be a good thing. 62 00:07:56,203 --> 00:08:00,203 Once the land has been sold, I can build a house in Kilifi. 63 00:08:00,283 --> 00:08:05,323 A house big enough for you, grandmother, Aunty Salome. 64 00:08:05,403 --> 00:08:07,403 If you can convince her to stay in one place. 65 00:08:07,483 --> 00:08:11,643 Once this place is demolished, what will we remain with? 66 00:08:12,163 --> 00:08:13,723 The lives we lived here. 67 00:08:13,803 --> 00:08:15,123 Memories? 68 00:08:16,483 --> 00:08:19,443 Good ones and bad ones. 69 00:08:20,883 --> 00:08:22,723 Those always stay with you. 70 00:08:25,563 --> 00:08:28,883 When you ran away, that's all you had. 71 00:08:28,963 --> 00:08:29,803 Was it enough? 72 00:08:31,203 --> 00:08:35,363 The good ones got me through and the bad ones overwhelmed me. 73 00:08:38,683 --> 00:08:41,683 Listen mom, if you don't leave now, 74 00:08:41,763 --> 00:08:44,443 someone is going to bring something more than just a goat's head. 75 00:08:45,563 --> 00:08:48,243 Why do you want to fight for a place that's fighting you? 76 00:09:05,603 --> 00:09:06,763 Go and pack your room. 77 00:09:07,523 --> 00:09:09,203 I'll finish up here. 78 00:09:10,923 --> 00:09:12,043 Okay. 79 00:09:18,523 --> 00:09:21,643 Don't be tense. Kyalo, is not the kind to hit kids. 80 00:09:22,403 --> 00:09:24,003 That's just stupidity. 81 00:09:24,083 --> 00:09:27,403 -You have over done it. 82 00:09:27,483 --> 00:09:30,563 For somebody, who doesn't even oil their lips, overdoing it a little bit, 83 00:09:30,643 --> 00:09:33,643 is a good change. 84 00:09:33,723 --> 00:09:38,123 Grace, the issue of closing the bar, it's… it's too much! 85 00:09:38,203 --> 00:09:41,283 Why are you acting like I have hired an entire stadium? 86 00:09:41,363 --> 00:09:44,163 -It's just a small event. -Grace! 87 00:09:44,243 --> 00:09:47,723 No. You and Kyalo have really taken me in circles concerning your engagement. 88 00:09:47,803 --> 00:09:50,363 This is a celebration for me too. 89 00:09:50,443 --> 00:09:52,923 -Let it go. -Uh-huh. Agh. 90 00:10:02,003 --> 00:10:03,043 What's wrong Joe? 91 00:10:04,363 --> 00:10:06,603 You look like you are going into a slaughter house. 92 00:10:10,243 --> 00:10:11,363 Don't you want this? 93 00:10:17,083 --> 00:10:18,083 I do. 94 00:10:20,163 --> 00:10:21,363 Just tired. 95 00:10:23,603 --> 00:10:26,243 -It's been a long night. -It's okay. 96 00:10:29,363 --> 00:10:31,123 Mr. And Mrs. Murage? 97 00:10:31,203 --> 00:10:34,003 Yeah, that's me. Sorry, that's us. 98 00:10:35,083 --> 00:10:37,483 Down the corridor second door on your left. 99 00:10:37,563 --> 00:10:39,483 Dr. Shitsama awaits you. 100 00:10:42,163 --> 00:10:44,923 Babe. Come on! Let's go. 101 00:10:54,123 --> 00:10:57,163 That's a lot of money. 102 00:10:57,683 --> 00:10:59,963 These days you don't deal with little cash. 103 00:11:01,123 --> 00:11:02,443 Only big notes. 104 00:11:03,403 --> 00:11:05,723 Big notes come with big problems. 105 00:11:05,803 --> 00:11:08,403 Right now, I don't have time to deal with these problems. 106 00:11:10,243 --> 00:11:11,523 Give me that phone. 107 00:11:26,723 --> 00:11:28,283 There's a way I can help you. 108 00:11:30,563 --> 00:11:33,123 No, I am not here for that reason. 109 00:11:34,683 --> 00:11:36,643 I am here because I want to be listened to. 110 00:11:36,723 --> 00:11:40,803 I know. But you are family. And you really helped me out with Butere. 111 00:11:41,483 --> 00:11:42,763 It's not a must for you to help me. 112 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 -I want to help you. 113 00:11:46,603 --> 00:11:48,563 All that money, where will you get it from? 114 00:11:48,643 --> 00:11:52,963 I am the treasurer for my chama, so I have access to all the funds for that chama. 115 00:11:54,683 --> 00:11:57,323 Money from the chama? I can't take that. 116 00:11:57,403 --> 00:11:59,483 You will pay once that deal is done. 117 00:11:59,563 --> 00:12:02,683 Or you have another place to get the money from? 118 00:12:02,763 --> 00:12:04,283 Two million. In one day. 119 00:12:09,483 --> 00:12:14,283 You've come here and told me your wife has cut you off. Surely, 120 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 you expect me not to do anything? 121 00:12:32,923 --> 00:12:33,763 -Okay. -Okay then. 122 00:12:35,523 --> 00:12:39,403 Remember that the interest is 15%. 123 00:12:39,483 --> 00:12:41,603 I don't want any of your slyness. 124 00:12:41,683 --> 00:12:45,363 Okay then, now leave my kitchen. Let me get done with this. 125 00:12:45,443 --> 00:12:47,003 The food will be ready in a minute. 126 00:12:47,083 --> 00:12:48,003 Okay then. 127 00:12:54,643 --> 00:12:55,483 Hello? 128 00:12:55,563 --> 00:12:56,723 Hello my love. 129 00:12:56,803 --> 00:12:59,283 It felt so good to hear from you. 130 00:12:59,363 --> 00:13:01,323 Reminds me, I still have a life beyond Tsilanga. 131 00:13:01,403 --> 00:13:04,123 Your city misses you. I miss you. 132 00:13:04,683 --> 00:13:08,083 I cannot wait to be done with all of this. You have no idea. 133 00:13:08,163 --> 00:13:09,083 How's your mom? 134 00:13:15,483 --> 00:13:18,123 She's having a tough time with the packing, but… 135 00:13:19,603 --> 00:13:21,363 She's still going through with the sale, right? 136 00:13:21,443 --> 00:13:24,003 Yeah. I finally managed to wear her down. 137 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Good! 138 00:13:26,323 --> 00:13:28,323 -I mean, good for her. -Ala! 139 00:13:29,083 --> 00:13:32,243 Put the phone aside, food is ready. 140 00:13:32,323 --> 00:13:33,523 My food's ready I have to go. 141 00:13:34,203 --> 00:13:35,803 I miss you. 142 00:13:35,883 --> 00:13:37,163 Miss you too. 143 00:13:39,763 --> 00:13:41,003 Looks like I'm winning. 144 00:13:42,003 --> 00:13:43,923 I hope you don't regret inviting me. 145 00:13:44,683 --> 00:13:46,603 -The game is not over yet. 146 00:13:54,923 --> 00:13:57,363 Heard you were buying big batches of land in Tsilanga. 147 00:13:58,563 --> 00:14:00,483 -Preparing for an opencast mine. 148 00:14:01,843 --> 00:14:03,003 Shit… 149 00:14:07,723 --> 00:14:12,243 I'll make sure everything runs smoothly without any revolutions 150 00:14:13,323 --> 00:14:14,843 and you give me my fair share. 151 00:14:16,203 --> 00:14:17,043 50%. 152 00:14:18,163 --> 00:14:19,243 That's insane. 153 00:14:26,883 --> 00:14:28,923 Have you heard of the initiative to protect Tsilanga 154 00:14:29,003 --> 00:14:31,203 as a national heritage site? 155 00:14:32,963 --> 00:14:34,843 They even get international support. 156 00:14:36,843 --> 00:14:37,723 There you are. 157 00:14:39,323 --> 00:14:41,523 Kingsley! This is a private meeting. 158 00:14:43,203 --> 00:14:45,523 For a moment I thought it was your father coming to join us for a round. 159 00:14:45,603 --> 00:14:48,763 Funny you should say that Bwana Governor. 160 00:14:48,843 --> 00:14:51,683 Some people say, I look more like my mother, 161 00:14:51,763 --> 00:14:53,723 my real mother. 162 00:14:53,803 --> 00:14:55,163 I'll meet you at the office Kingsley. 163 00:14:57,763 --> 00:14:59,603 Eco Rock is planning something big. 164 00:15:00,483 --> 00:15:03,603 Now that we're expanding the mine in Tsilanga, 165 00:15:03,683 --> 00:15:06,643 you and I will be partners for a very long time. 166 00:15:08,083 --> 00:15:10,803 Let's see. 167 00:15:10,883 --> 00:15:12,483 You're fast growing into your father's shoes. 168 00:15:15,403 --> 00:15:16,283 Tell you what? 169 00:15:17,043 --> 00:15:18,843 Why don't you join me and my family for dinner? 170 00:15:20,243 --> 00:15:23,923 Ivy's also back in town. You two kids should get to know each other. 171 00:16:15,643 --> 00:16:17,563 To my wife and daughter. 172 00:16:19,683 --> 00:16:23,283 I apologize for my refusal to acknowledge the cracks, 173 00:16:23,363 --> 00:16:25,283 my sins have caused in this home. 174 00:16:27,963 --> 00:16:30,963 I also have left my family, vulnerable 175 00:16:32,763 --> 00:16:35,323 to the parasites that threaten to eat away 176 00:16:35,403 --> 00:16:37,203 what we have built. 177 00:16:38,003 --> 00:16:41,803 I feel the strain of the ties that held this community close together. 178 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 As I watch neighbor turn against neighbor, 179 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 friend against friend. 180 00:16:50,403 --> 00:16:53,323 This is a curse we have brought upon ourselves. 181 00:16:53,403 --> 00:16:55,803 I don't know why you insist to stay in this dump! 182 00:16:55,883 --> 00:16:57,923 And brother against brother. 183 00:16:58,003 --> 00:17:01,443 It is clear that those strained ties will break soon. 184 00:17:01,523 --> 00:17:03,483 Our mother is buried here. 185 00:17:03,563 --> 00:17:05,683 And when that day comes, 186 00:17:05,763 --> 00:17:09,603 it will be everyone for himself and God for us all. 187 00:17:10,323 --> 00:17:14,882 To keep us safe. I bequeath, all my properties to my grandson. 188 00:17:14,963 --> 00:17:16,642 -Hello. -Hello! 189 00:17:18,043 --> 00:17:21,603 I ask you my wife, Esther Mariamu Mutunga, 190 00:17:21,683 --> 00:17:25,043 and my daughter, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 191 00:17:25,122 --> 00:17:30,803 to find him and care for this land, until he comes of age. 192 00:17:52,243 --> 00:17:53,243 What is it? 193 00:18:05,563 --> 00:18:07,003 Where did you get this? 194 00:18:08,363 --> 00:18:09,203 He lied. 195 00:18:15,163 --> 00:18:17,643 And you knew this whole time. 196 00:18:20,803 --> 00:18:23,163 No, I didn't. 197 00:18:32,883 --> 00:18:37,483 Slowly. Turn to the other side, here. 198 00:18:37,563 --> 00:18:40,323 Use your side mirror, it's not for shaving your beard. 199 00:18:40,403 --> 00:18:43,803 Come. There. 200 00:18:44,363 --> 00:18:45,363 Okay then. 201 00:18:45,443 --> 00:18:49,643 -Young men, hurry! -Load everything to the truck. 202 00:18:49,723 --> 00:18:51,443 Other things are inside the house. 203 00:18:51,523 --> 00:18:53,723 Hurry up! 204 00:18:55,923 --> 00:19:00,603 -Put back my things! -Huh? 205 00:19:01,763 --> 00:19:04,323 But Esther, we are helping you move out. 206 00:19:04,403 --> 00:19:06,203 -Who is moving out? -You! 207 00:19:06,283 --> 00:19:09,123 -I am not moving out! -What? 208 00:19:09,203 --> 00:19:11,603 I have told you, I am not moving out! 209 00:19:12,843 --> 00:19:15,083 But we had an agreement. 210 00:19:16,003 --> 00:19:19,443 -We had an agreement. -Leave. Leave. Leave! 211 00:19:19,523 --> 00:19:21,723 Take those things fast. Bring them… 212 00:19:21,803 --> 00:19:26,043 Leave! Get out of here! Leave! 213 00:19:26,123 --> 00:19:28,003 Let's go. 214 00:19:43,123 --> 00:19:45,923 We have to fulfill your father's wishes. 215 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Come! I show you something. 216 00:19:59,603 --> 00:20:02,843 I can't wait, to be called Aunty Grace. 217 00:20:17,883 --> 00:20:18,883 What's wrong? 218 00:20:18,963 --> 00:20:22,003 -Hm? -What's wrong? 219 00:20:22,523 --> 00:20:25,123 Morning sickness. 220 00:20:25,203 --> 00:20:28,403 At this time of the day? Pregnancy! 221 00:20:29,523 --> 00:20:32,723 Okay then, go and rest. I will call you when things are ready. 222 00:20:54,683 --> 00:20:55,603 Are you out of your mind? 223 00:20:56,323 --> 00:20:58,443 -You could have hurt me! -Kyalo, we need to talk. 224 00:20:58,523 --> 00:21:01,683 -Look for me tomorrow, not now. -Kyalo, it can't wait please. 225 00:21:01,763 --> 00:21:03,643 -Look for me tomorrow. -Can we sit? 226 00:21:05,163 --> 00:21:06,083 Please. 227 00:21:30,403 --> 00:21:31,603 Tell me. 228 00:21:40,043 --> 00:21:43,723 To keep us safe, I will give all my properties to my grandson. 229 00:21:50,363 --> 00:21:56,323 He never told me that he had a… you have a… 230 00:21:57,163 --> 00:21:59,643 Us. 231 00:21:59,723 --> 00:22:01,163 Me and you. 232 00:22:03,443 --> 00:22:04,523 What are you talking about? 233 00:22:04,603 --> 00:22:07,203 We have a son, Kyalo. 234 00:22:08,683 --> 00:22:11,163 That's why I had to go away all those years ago. 235 00:22:12,123 --> 00:22:13,523 I didn't have a choice. 236 00:22:23,443 --> 00:22:24,283 So, 237 00:22:25,923 --> 00:22:28,243 you disappear from my life for all those years, 238 00:22:29,403 --> 00:22:31,243 you suddenly come back and 239 00:22:32,163 --> 00:22:33,003 tell me that I've… 240 00:22:34,803 --> 00:22:36,123 I thought he was dead. 241 00:22:37,243 --> 00:22:41,323 When I was in Nairobi this man, he gave me a letter from my dad. 242 00:22:44,083 --> 00:22:45,603 It said he had died. 243 00:22:48,563 --> 00:22:49,643 And I believed it. 244 00:22:52,483 --> 00:22:53,323 Now… 245 00:22:54,923 --> 00:22:56,563 Now I know it's a lie. 246 00:23:06,483 --> 00:23:09,683 Look, I just need you to help me find him. That's it. 247 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, please. 248 00:23:16,843 --> 00:23:20,563 This time, I will not let you come from nowhere, 249 00:23:20,643 --> 00:23:22,323 and stop me from moving on with my life. 250 00:23:24,083 --> 00:23:25,203 I won't accept it. 251 00:23:26,603 --> 00:23:27,403 Kyalo. 252 00:23:30,763 --> 00:23:31,843 Kyalo. 253 00:23:55,323 --> 00:23:58,243 Zippy. One more! 254 00:23:58,323 --> 00:24:02,003 Who am I married to? Is it you, or Musa? 255 00:24:02,083 --> 00:24:04,723 Titus, don't do that. 256 00:24:04,803 --> 00:24:05,963 Asshole. 257 00:24:06,043 --> 00:24:08,963 Even a snake, has more backbone than you. 258 00:24:11,803 --> 00:24:15,203 Musa. 259 00:24:17,163 --> 00:24:21,483 You mean, ten million! 260 00:24:22,003 --> 00:24:23,083 Ten million. 261 00:24:25,083 --> 00:24:26,883 Has passed right by our eyes. 262 00:24:28,043 --> 00:24:28,963 Hm-mm. 263 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 That woman, she is a witch. 264 00:24:34,923 --> 00:24:40,003 We may have lost the fight, but we have not lost the battle. 265 00:24:40,083 --> 00:24:42,763 Whoever has the title, is the one to sell the land. 266 00:24:42,843 --> 00:24:44,443 Mwalimu never had the title. 267 00:24:50,563 --> 00:24:51,403 Eh-heh? 268 00:24:52,443 --> 00:24:56,203 Look Titus, we can… 269 00:24:58,163 --> 00:25:01,243 -You get me? 270 00:25:01,323 --> 00:25:03,963 Musa, sometimes your mind can really give a bright idea. 271 00:25:04,763 --> 00:25:07,083 Huh? Sometimes… 272 00:26:36,563 --> 00:26:39,123 Kingsley, come in. 273 00:26:40,523 --> 00:26:41,883 Non-alcoholic. 274 00:26:45,923 --> 00:26:47,243 I'm surprised. 275 00:26:52,643 --> 00:26:55,283 So, mother. 276 00:26:56,083 --> 00:26:57,083 Son. 277 00:26:58,523 --> 00:27:02,963 I was honestly surprised when you invited me for dinner. 278 00:27:03,803 --> 00:27:07,123 I wanted to celebrate, how far you've come. 279 00:27:08,083 --> 00:27:09,203 I can see how much you've grown. 280 00:27:11,003 --> 00:27:13,563 Good. Good. 281 00:27:13,643 --> 00:27:15,963 Well of course it will be bigger, once I take over. 282 00:27:16,043 --> 00:27:18,883 We'll see. 283 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 And it would have come earlier, if you and 284 00:27:23,123 --> 00:27:25,083 Max didn't kill my father. 285 00:27:25,163 --> 00:27:26,603 Oh my God. 286 00:27:29,363 --> 00:27:30,963 You poor boy. 287 00:27:32,683 --> 00:27:34,603 You're hallucinating again. 288 00:27:34,683 --> 00:27:36,723 I was not hallucinating then 289 00:27:36,803 --> 00:27:39,483 and I'm definitely not hallucinating now. 290 00:27:44,443 --> 00:27:45,843 Water, please. 291 00:27:46,563 --> 00:27:47,643 Yes. 292 00:27:52,163 --> 00:27:53,243 There you go. 293 00:27:54,603 --> 00:27:55,603 Cheers. 294 00:28:01,523 --> 00:28:04,323 There are court orders running to exhume my father's body. 295 00:28:04,403 --> 00:28:05,243 Mmm. 296 00:28:07,243 --> 00:28:09,363 -Really? -Hm-mm. 297 00:28:10,083 --> 00:28:13,563 Finally you and Max will get what you deserve. 298 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. I invited you here for a nice quiet dinner with family. 299 00:28:19,243 --> 00:28:21,323 Don't spoil it. 300 00:28:22,003 --> 00:28:24,163 Let's jump right into dessert. 301 00:28:33,483 --> 00:28:35,043 Nah. 302 00:28:35,123 --> 00:28:36,323 I'm watching my weight. 303 00:28:42,723 --> 00:28:46,243 Mmm. 304 00:28:46,323 --> 00:28:50,363 There's no shame in a little bit of glucose to get the energy going. 305 00:29:25,683 --> 00:29:28,483 Well done. I was just testing you. 306 00:30:11,443 --> 00:30:14,283 -Don't worry son. 307 00:30:14,363 --> 00:30:15,563 Mommy has more. 308 00:30:32,843 --> 00:30:35,283 Doctor, what's wrong? It's a party. 309 00:30:35,363 --> 00:30:36,683 Dance. 310 00:30:36,763 --> 00:30:39,243 Where is Kyalo? 311 00:30:39,323 --> 00:30:43,283 They'll get here when they get here. Bring the doctor a drink. 312 00:30:46,003 --> 00:30:48,363 -Let me call him just once. 313 00:30:48,443 --> 00:30:49,283 Once. 314 00:30:51,363 --> 00:30:52,203 Soda. 315 00:31:01,443 --> 00:31:04,403 Why isn't he picking up my calls? 316 00:31:19,603 --> 00:31:21,163 Where is Kyalo? 317 00:31:21,243 --> 00:31:23,963 We don't know, we are here because of you. 318 00:32:24,203 --> 00:32:25,043 Anna. 319 00:32:26,363 --> 00:32:30,363 Anna, please open the door so we can talk. I am begging you, please. 320 00:32:31,843 --> 00:32:34,083 You've missed another event Kyalo. 321 00:32:36,083 --> 00:32:40,843 You left me standing there like a fool and you were with her. 322 00:32:40,923 --> 00:32:44,283 Anna, I am saying please, just open the door so that we can talk, please. 323 00:32:44,363 --> 00:32:45,643 I will explain. 324 00:32:48,443 --> 00:32:52,363 For now, just open the door. Please. 325 00:33:09,243 --> 00:33:12,443 It's late. And I have work in the morning. 326 00:33:20,083 --> 00:33:21,643 Kyalo, what's wrong? 327 00:33:25,523 --> 00:33:26,843 There's something you should know. 328 00:33:33,643 --> 00:33:34,683 I… 329 00:33:35,563 --> 00:33:37,803 God, this is not easy. 330 00:33:37,883 --> 00:33:39,123 Kyalo. 331 00:33:40,203 --> 00:33:43,203 You're scaring me, what is it? 332 00:33:47,043 --> 00:33:49,043 Kyalo, are you dumping me? 333 00:33:49,123 --> 00:33:50,723 Come on, Anna. 334 00:33:52,203 --> 00:33:54,203 So then you're abandoning your baby. 335 00:33:55,003 --> 00:33:57,563 You know me very well, I can't do such a thing. 336 00:34:03,723 --> 00:34:06,043 I need, I need you to trust me. 337 00:34:07,683 --> 00:34:08,963 Mm-mm. 338 00:34:09,043 --> 00:34:10,403 Tell me first. 339 00:34:13,963 --> 00:34:15,963 -Akisa… 340 00:34:17,043 --> 00:34:19,043 Look, Anna. 341 00:34:19,843 --> 00:34:22,682 Let me explain please. 342 00:34:22,762 --> 00:34:23,883 Then explain. 343 00:34:27,282 --> 00:34:30,682 Akisa, was pregnant 344 00:34:30,762 --> 00:34:35,242 when we were still in high school, when we were together. 345 00:34:35,323 --> 00:34:38,643 This information, I've gotten it today. 346 00:34:39,163 --> 00:34:40,523 That's why I didn't come to the party. 347 00:34:40,603 --> 00:34:42,403 -Kyalo, get out. -But I wanted you to know-- 348 00:34:42,483 --> 00:34:46,363 Just get out. You and that Akisa of yours. Get out of my life. 349 00:34:46,443 --> 00:34:47,403 But, it's not my fault Anna. 350 00:34:47,483 --> 00:34:50,603 It's not your fault? How is it not your fault? 351 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo leave! 352 00:34:53,483 --> 00:34:55,443 Please just leave. 353 00:34:55,523 --> 00:34:56,803 Anna, I want you. 354 00:34:56,883 --> 00:34:59,762 You and our baby. Please. 355 00:35:01,963 --> 00:35:03,123 Our baby? 356 00:35:05,923 --> 00:35:10,043 Kyalo, leave, just go. Kyalo, I have told you leave. 357 00:35:10,123 --> 00:35:11,843 Just leave! 358 00:35:11,923 --> 00:35:14,643 -Anna, I love you, Anna. -Please, just leave. 359 00:35:30,723 --> 00:35:34,563 Catching pneumonia won't help you figure things out. 360 00:35:40,403 --> 00:35:41,763 Everything is a mess. 361 00:35:42,603 --> 00:35:46,003 It can't be fixed overnight. Come. 362 00:35:47,243 --> 00:35:50,763 Come in. I'll make some tea. 363 00:35:51,323 --> 00:35:52,163 In a minute. 364 00:36:13,283 --> 00:36:15,483 What do we do? 365 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 I don't even know. I don't even know where to start. 366 00:36:19,803 --> 00:36:20,963 Look for Salome. 367 00:36:22,123 --> 00:36:23,203 Salome? 368 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Did you poison him? 369 00:36:52,683 --> 00:36:54,243 Relax. 370 00:36:54,963 --> 00:36:57,563 I just gave my baby some of his favorite things. 371 00:37:05,403 --> 00:37:06,563 You've outdone yourself. 372 00:37:08,283 --> 00:37:10,683 -And half the criminals in Nairobi. -You should be thanking me. 373 00:37:12,123 --> 00:37:15,443 -He's asked to have Gor's body exhumed. -Are you serious? 374 00:37:16,563 --> 00:37:19,203 -I'm calling Watos. -No worries Max. 375 00:37:19,843 --> 00:37:22,043 I've got plans for our little heir. 376 00:37:23,003 --> 00:37:25,123 That'll finally get him out of our hair. 377 00:37:27,843 --> 00:37:29,843 -Okay. 378 00:37:39,883 --> 00:37:43,403 I was so shocked when I found him like this. I blame myself. 379 00:37:43,483 --> 00:37:45,443 Don't worry. It happens all the time with addicts. 380 00:37:45,523 --> 00:37:46,883 There was nothing you could have done. 381 00:37:48,563 --> 00:37:49,523 Strap him in. 382 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 My father is calling me from the water. He's speaking to me. Can you hear me? 383 00:37:57,803 --> 00:38:00,163 -Hold him! 384 00:38:00,803 --> 00:38:03,963 -Syringe. 385 00:38:04,043 --> 00:38:05,163 You want to kill me. 386 00:38:05,243 --> 00:38:08,843 Easy, relax. There you go. 387 00:38:09,643 --> 00:38:11,043 -There you go. 388 00:38:12,443 --> 00:38:13,803 His treatment will take longer this time. 389 00:38:13,883 --> 00:38:15,523 -How long? -I can't say. 390 00:38:15,603 --> 00:38:17,883 This is one of the worst relapses I've seen in a long time. 391 00:38:41,283 --> 00:38:45,443 Bosses! You have arrived. 392 00:38:45,963 --> 00:38:51,243 So today I want you to go into the tunnels in pairs as we need a lot of samples now. 393 00:38:52,163 --> 00:38:56,363 There's no work we are doing here ever again. We have come for our money. 394 00:39:11,963 --> 00:39:13,723 Relax young man, okay? 395 00:39:14,843 --> 00:39:16,963 Don't tense even a little bit. 396 00:39:17,043 --> 00:39:18,923 You will get money today. 397 00:39:19,003 --> 00:39:24,603 Today I wanted to pay you double of what you are usually paid, okay? 398 00:39:24,683 --> 00:39:26,723 Okay then, work on it faster, faster. 399 00:39:26,803 --> 00:39:29,843 But the money, we want our money. 400 00:39:29,923 --> 00:39:30,843 Listen to me. 401 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 You will not get any money unless you go into that tunnel. You hear me? 402 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Get lost! 403 00:39:39,043 --> 00:39:42,603 As you can see, we've made quite a bit of progress. 404 00:39:42,683 --> 00:39:44,563 Most of the land has already been cleared. 405 00:39:46,203 --> 00:39:47,403 What about the center piece? 406 00:39:48,603 --> 00:39:50,043 We can't start without it. 407 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Don't worry. We'll get that too. We already have the mining license. 408 00:39:54,683 --> 00:39:58,203 Machines are on order and soon will be on the way to Tsilanga. 409 00:39:58,283 --> 00:40:00,403 We are ready to start next week. 410 00:40:00,483 --> 00:40:03,723 With such probable extension and the mineralization, 411 00:40:03,803 --> 00:40:06,723 it would indeed be a great shame not to go for the opencast mining. 412 00:40:07,963 --> 00:40:09,323 Stage one. 413 00:40:10,283 --> 00:40:14,163 One third of the village would be flattened for the open pit 414 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 and a large washout lake will be just next to the centerpiece. 415 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Stage two, two thirds of the village will be flattened. 416 00:40:21,643 --> 00:40:23,363 And stage three, 417 00:40:24,163 --> 00:40:27,843 the whole village is history. The open pit is in full swing. 418 00:40:29,163 --> 00:40:31,883 What is our schedule until we reach stage three? 419 00:40:31,963 --> 00:40:33,083 Six months. 420 00:40:34,043 --> 00:40:35,043 And what's the expected output? 421 00:40:35,803 --> 00:40:37,723 Eight to ten grams per ton. 422 00:40:40,003 --> 00:40:41,163 Excellent. 423 00:41:21,763 --> 00:41:24,083 I can't believe how fast Eco Rock has corrupted 424 00:41:24,163 --> 00:41:26,323 the hearts of the people of Tsilanga. 425 00:41:27,123 --> 00:41:30,163 Kyalo, look at how little this place has changed since I left. 426 00:41:30,243 --> 00:41:33,283 This road is still murrum. 427 00:41:33,363 --> 00:41:37,483 How many new buildings are there in the center? Two, three? 428 00:41:38,443 --> 00:41:39,283 Have you ever stopped to think that 429 00:41:39,363 --> 00:41:42,643 maybe these people just want a little bit more out of life? 430 00:41:42,723 --> 00:41:43,563 Is that so bad? 431 00:41:45,443 --> 00:41:49,083 I had forgotten you were speaking to an insider from Eco Rock. 432 00:41:50,923 --> 00:41:54,323 Is that the stupidity that boy usually tells you? 433 00:41:55,763 --> 00:41:57,723 Let's just hope we find this boy. 434 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 Now look at these people. 435 00:42:04,963 --> 00:42:08,363 I am sure they have sold their property at a throw away price. 436 00:42:10,523 --> 00:42:14,363 And life in the city is a shack in the slum. 437 00:42:22,803 --> 00:42:29,443 When I look at you, I'm reminded of a very difficult day in my life. 438 00:42:42,163 --> 00:42:46,323 You were still a child. I had no choice. 439 00:42:48,163 --> 00:42:51,643 So as to give you a decent life. 440 00:42:52,883 --> 00:42:56,443 What do you mean you had no choice? 441 00:42:56,523 --> 00:42:59,243 You just did what my father told you to do. 442 00:42:59,323 --> 00:43:01,603 Please understand. 443 00:43:02,123 --> 00:43:05,603 That was a very hard time. 444 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Even my sister, your mom, 445 00:43:10,043 --> 00:43:13,323 wasn't able to oppose Mwalimu. 446 00:43:27,043 --> 00:43:30,883 There was one lady, there at church, 447 00:43:30,963 --> 00:43:32,403 who had a children's home. 448 00:43:42,803 --> 00:43:47,003 I don't think that I can remember her last name. 449 00:43:52,883 --> 00:43:55,843 After, taking your son-- 450 00:43:55,923 --> 00:43:57,363 You mean when he was stolen? 451 00:43:59,443 --> 00:44:02,083 We met there at Thika. 452 00:44:02,163 --> 00:44:05,483 Since that day, I have not seen them again. 453 00:44:06,803 --> 00:44:09,443 You gave away a child? Just like that? 454 00:44:09,523 --> 00:44:13,403 I was following instructions from Esther, and your father. 455 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Then Mwalimu told us the baby had died. 456 00:44:18,683 --> 00:44:20,163 That's what we all thought. 457 00:44:20,243 --> 00:44:21,683 How will we get this lady? 458 00:44:21,763 --> 00:44:23,603 I have told you everything that I know. 459 00:44:25,163 --> 00:44:26,803 Where is the children's home at? 460 00:44:27,363 --> 00:44:28,843 It's in Makuto. 461 00:44:34,603 --> 00:44:35,483 It must be here. 462 00:45:21,483 --> 00:45:25,643 -Visitors! We have visitors! 463 00:45:27,483 --> 00:45:30,123 Let's show the visitors what we've learned in class, okay. 464 00:45:30,203 --> 00:45:31,883 Two! 465 00:45:31,963 --> 00:45:33,603 -Two plus two! -Four! 466 00:45:33,683 --> 00:45:36,163 It's okay, no need, please. 467 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Okay. Which one do you want to adopt? 468 00:45:37,723 --> 00:45:39,483 Look at all of them, they're all okay. 469 00:45:39,563 --> 00:45:40,803 -Even this one. Open your mouth. -We are looking for, 470 00:45:40,883 --> 00:45:42,083 we are looking for a specific child. 471 00:45:42,163 --> 00:45:44,083 Very beautiful, look. 472 00:45:44,163 --> 00:45:45,603 -Look at these ones. -Mama! 473 00:45:45,683 --> 00:45:49,123 -Very strong, hardworking! -We want a specific child. 474 00:45:49,203 --> 00:45:50,283 But everyone here is okay. 475 00:45:50,363 --> 00:45:52,083 You were given that child when they were very small. 476 00:45:52,163 --> 00:45:54,563 -Okay. -A boy. Barely a week old. 477 00:45:54,643 --> 00:45:58,123 I understand, you want a baby. However finding a baby is hard. 478 00:45:58,203 --> 00:46:00,523 You know, because those ones are adopted fast. 479 00:46:00,603 --> 00:46:02,043 But, you can leave me with your contacts-- 480 00:46:02,123 --> 00:46:03,523 Look, Mama. 481 00:46:03,603 --> 00:46:06,203 -The kid came here about ten years ago. -Yes. 482 00:46:06,283 --> 00:46:07,123 Ten years ago? 483 00:46:07,203 --> 00:46:11,283 You were given by a lady called Salome. Your friend from church. 484 00:46:12,283 --> 00:46:17,443 Back to your duties! Back to your duties all of you! 485 00:46:17,523 --> 00:46:19,443 Follow me to the office. 486 00:46:19,523 --> 00:46:20,883 Okay. Yes. 487 00:46:32,403 --> 00:46:34,123 Who did you say brought the kid? 488 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 489 00:46:35,123 --> 00:46:38,643 Sorry, I don't know anyone going by that name. 490 00:46:38,723 --> 00:46:40,843 You must remember, that was my child. 491 00:46:40,923 --> 00:46:42,483 Sorry, I can't help you. 492 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 But you have records, we can check. 493 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Why would I keep records of that demon child? 494 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 What? 495 00:46:55,203 --> 00:46:57,523 That was a child, who had bad manners. 496 00:46:57,603 --> 00:46:59,723 He was so hard headed and lacked discipline. 497 00:46:59,803 --> 00:47:02,723 In fact, when he left here he ran away. 498 00:47:02,803 --> 00:47:05,163 -Okay, but where is he? -I don't know. 499 00:47:05,243 --> 00:47:06,563 You didn't look for him? 500 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Why would I look for him? 501 00:47:09,443 --> 00:47:11,683 This is stupidity. 502 00:47:11,763 --> 00:47:14,243 Boss, what are you doing? Please leave those files alone. 503 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 I am not leaving without that child, you hear me? 504 00:47:15,603 --> 00:47:17,603 -Madam, please leave those files alone! -Stop your stupidity! 505 00:47:17,683 --> 00:47:21,043 Leave my office! Please leave my office! 506 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 -I must get that record. -Munyo! 507 00:47:23,723 --> 00:47:24,723 What is going on? 508 00:47:24,803 --> 00:47:26,603 Please remove these people from my office. 509 00:47:26,683 --> 00:47:29,363 You, get out! 510 00:47:29,443 --> 00:47:31,723 -Who do you want to beat? -Get out! 511 00:47:31,803 --> 00:47:34,123 Get out. Let's go. 512 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 -This is not over. -Kyalo, let's go. 513 00:47:40,483 --> 00:47:42,083 I'm going to get her to show us those files. 514 00:47:43,003 --> 00:47:44,843 -It's the only thing we can do. -How now? 515 00:47:44,923 --> 00:47:45,923 I'm going to get a lawyer. 516 00:47:46,003 --> 00:47:47,723 By the time the lawyer goes to court, 517 00:47:47,803 --> 00:47:50,043 sees a judge, so much time would have been lost. 518 00:47:50,123 --> 00:47:51,083 Kyalo, we have to do something. 519 00:47:51,163 --> 00:47:52,563 -We should talk to Neema. -What will Neema do? 520 00:47:52,643 --> 00:47:54,363 She may have some connections. 521 00:48:00,243 --> 00:48:01,083 Are you okay? 522 00:48:01,163 --> 00:48:04,843 I'm just wondering where he is. How he is? 523 00:48:06,763 --> 00:48:08,643 Kyalo, I'm just hoping he's safe. 524 00:48:22,123 --> 00:48:24,843 Feels good to win, doesn't it? 525 00:48:29,403 --> 00:48:30,963 What a mighty scheme you pulled off. 526 00:48:33,083 --> 00:48:35,883 A little bit of this, a little bit of that. 527 00:48:39,443 --> 00:48:40,843 So you're back to keeping secrets? 528 00:48:43,483 --> 00:48:44,443 Are we? 529 00:49:03,563 --> 00:49:04,403 You know, 530 00:49:05,363 --> 00:49:08,523 if you were a powerful man, 531 00:49:09,883 --> 00:49:12,003 I would allow you even ten of them. 532 00:49:13,123 --> 00:49:15,803 I'll get you the Tsilanga center plot by end of week. 533 00:49:16,323 --> 00:49:17,163 Hmm. 534 00:49:18,963 --> 00:49:19,803 Don't doubt me. 535 00:49:20,883 --> 00:49:23,723 You give me so many reasons to. 536 00:49:25,163 --> 00:49:26,923 Always slinking about. 537 00:49:30,603 --> 00:49:31,563 Maybe. 538 00:49:33,163 --> 00:49:36,603 I should put you 539 00:49:36,683 --> 00:49:38,123 on a leash. 540 00:49:51,603 --> 00:49:54,283 Give me 541 00:49:55,563 --> 00:49:56,923 a seat, 542 00:49:58,283 --> 00:49:59,683 at your table. 543 00:50:05,563 --> 00:50:06,643 You won't regret it. 544 00:50:09,523 --> 00:50:11,363 Don't fool with me, Max. 545 00:50:21,203 --> 00:50:24,043 Hello. Yes, I hear. 546 00:50:31,283 --> 00:50:33,643 Kingsley has escaped! 547 00:50:39,283 --> 00:50:42,963 Do you ever wonder what, life would have been like, with him? 548 00:50:46,683 --> 00:50:49,563 I used to. A lot. 549 00:50:52,163 --> 00:50:54,603 But it just got to a point where I had to stop. You know. 550 00:50:56,603 --> 00:50:57,843 You have to keep living. 551 00:51:01,443 --> 00:51:04,923 How did you survive in Nairobi? 552 00:51:05,003 --> 00:51:06,843 Imagine I just had to do what I had to do. 553 00:51:07,883 --> 00:51:10,243 Life forces you to grow up so fast. 554 00:51:11,643 --> 00:51:13,643 You make some tough decisions. 555 00:51:16,123 --> 00:51:20,283 I lived in Nairobi for a bit but, it's like a farm that grows stones. 556 00:51:20,363 --> 00:51:24,563 Wait. Kyalo was in Nairobi? You, Kyalo. 557 00:51:28,243 --> 00:51:30,963 But, 558 00:51:31,043 --> 00:51:32,043 I had to come back. 559 00:51:33,003 --> 00:51:34,163 Had to, why? 560 00:51:36,523 --> 00:51:40,403 Just like you, I had to make some tough choices. 561 00:51:41,043 --> 00:51:43,483 -Hmm. -After making some, 562 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 stupid decisions. 563 00:51:46,923 --> 00:51:48,523 I have my fair share of those. 564 00:51:53,923 --> 00:51:56,123 -We shall find our son. 565 00:51:58,243 --> 00:51:59,243 Together. 566 00:52:16,123 --> 00:52:19,203 We should look for food somewhere. 567 00:52:21,643 --> 00:52:24,923 Who will go to the village this late? 568 00:52:33,283 --> 00:52:35,643 Nobody is coming with me? 569 00:52:35,723 --> 00:52:38,683 There are hyenas. 570 00:52:38,763 --> 00:52:42,163 You are all cowards. 571 00:52:43,083 --> 00:52:46,243 Muli, let's go. 572 00:53:28,683 --> 00:53:31,363 -You! -You! 573 00:53:31,443 --> 00:53:33,483 Come here! 574 00:53:37,803 --> 00:53:38,643 Come here. 575 00:53:38,723 --> 00:53:41,243 Are you a chicken thief? 576 00:53:41,323 --> 00:53:42,603 Isn't this the boy from the clinic? 577 00:53:43,643 --> 00:53:44,523 Why are you stealing? 578 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 I am hungry, my friend too. 579 00:53:51,643 --> 00:53:55,043 Are you one of them? The kids who work at the mine. 580 00:53:55,123 --> 00:53:56,323 He is one of them. 581 00:53:57,123 --> 00:54:01,403 I'm not going to work there again. They are not paying me, my wages. 582 00:54:03,523 --> 00:54:04,643 Take this. 583 00:54:20,923 --> 00:54:22,523 -It's okay? -Hmm. 584 00:54:29,763 --> 00:54:31,203 Where are your parents? 585 00:54:31,963 --> 00:54:33,683 I don't have parents. 586 00:54:34,563 --> 00:54:35,883 What's your name? 587 00:54:37,563 --> 00:54:39,243 Josaih. 588 00:54:39,843 --> 00:54:42,323 And where did you grow up? 589 00:54:43,443 --> 00:54:46,083 Children's home. 590 00:54:46,163 --> 00:54:50,643 I didn't like the lady from there. She used to hit me all the time. 591 00:54:53,363 --> 00:54:54,443 Is she called Mama Laiza? 592 00:54:57,643 --> 00:55:00,283 I am not going back there. Don't take me back there. 593 00:55:00,363 --> 00:55:01,563 We won't take you back. 594 00:55:04,883 --> 00:55:07,363 Wait there, okay? Kyalo. 595 00:55:15,563 --> 00:55:17,163 What are you thinking? 596 00:55:17,243 --> 00:55:19,123 He said he is from Mama Laiza's. 597 00:55:24,203 --> 00:55:27,043 Papa's middle name, Josaih. 598 00:55:28,163 --> 00:55:29,323 We can't be sure. 599 00:55:30,403 --> 00:55:31,363 But what if? 600 00:55:37,643 --> 00:55:41,163 Josiah. 601 00:55:41,243 --> 00:55:42,363 Josiah! 602 00:55:43,123 --> 00:55:46,043 Go check there. 603 00:55:47,123 --> 00:55:54,083 -Josiah! -Josiah! 604 00:57:11,843 --> 00:57:15,483 I will never understand how you could take a child. 605 00:57:19,003 --> 00:57:20,923 I will find my son. 606 00:57:22,563 --> 00:57:25,883 And if fighting for him means fighting for this land, 607 00:57:26,923 --> 00:57:28,643 then that is what I will do. 608 00:59:57,643 --> 01:00:01,163 Subtitle translation by: Antoinette Smit