1
00:00:06,043 --> 00:00:11,083
[ominous music playing]
2
00:00:37,802 --> 00:00:40,163
[ominous music continues]
3
00:00:50,603 --> 00:00:55,923
[typing]
4
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
[female voice in English] Thank you
for calling, please leave a message.
5
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hi.
6
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
I'd like to send you a draft
of the story that I'm working on.
7
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
If we get our IVF appointment,
this story could just be launched.
8
00:01:25,163 --> 00:01:27,123
[opening theme music playing]
9
00:02:24,923 --> 00:02:26,843
[music fades]
10
00:02:29,443 --> 00:02:30,323
[chime]
11
00:02:42,203 --> 00:02:43,363
[cellphone rings]
12
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hi.
13
00:02:47,523 --> 00:02:49,683
Nice snapshot.
14
00:02:49,763 --> 00:02:52,923
[Joe] Well, this could be your front page.
15
00:02:55,123 --> 00:02:57,403
You have your appointment back Murage.
16
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Your time slots will be communicated
in 20 minutes via text.
17
00:03:05,923 --> 00:03:09,923
[comforting music playing]
18
00:03:30,163 --> 00:03:31,283
[in Swahili] Come on Mum.
19
00:03:31,363 --> 00:03:36,443
That lamp is old and it doesn't even work.
It should be thrown away.
20
00:03:38,163 --> 00:03:42,003
Why would you want to throw things away
that can be fixed?
21
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
[in English] Really?
22
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
This feels so terrible,
23
00:03:58,243 --> 00:03:59,883
after all these years.
24
00:04:00,763 --> 00:04:03,563
Mom, you'll be fine back home.
25
00:04:03,643 --> 00:04:05,803
Here, this is my home.
26
00:04:14,003 --> 00:04:15,203
Without Baba?
27
00:04:18,603 --> 00:04:20,363
Your father is still here.
28
00:04:22,603 --> 00:04:25,322
Everywhere I look, I feel him.
29
00:04:26,603 --> 00:04:30,123
Look Mom, you can't stay here
living with ghosts.
30
00:04:30,203 --> 00:04:34,203
It's better to live,
among the living, in Kilifi.
31
00:04:39,963 --> 00:04:42,203
[birds chirping]
32
00:04:47,563 --> 00:04:52,123
[Juma in Swahili] Now here,
is where you will sign the last one.
33
00:04:53,443 --> 00:04:55,203
[man] Sir, this is not the amount
we had agreed on.
34
00:04:55,283 --> 00:04:57,843
This is the first installment.
35
00:04:57,923 --> 00:05:00,363
The rest will be sent to your phone.
36
00:05:05,803 --> 00:05:07,163
Okay then.
37
00:05:19,283 --> 00:05:20,683
-[man] Mzee, this is too little.
-[Juma] Eh-ehh!
38
00:05:20,763 --> 00:05:22,483
[Juma] No, I am adding on to that.
39
00:05:23,083 --> 00:05:25,323
I'm giving you this
to pay for the wheelbarrow.
40
00:05:28,403 --> 00:05:32,003
[Juma] Be happy man, cheer up!
You and your family are saying bye bye
41
00:05:32,083 --> 00:05:34,523
to this hard work on the fields.
42
00:05:34,603 --> 00:05:38,643
And now, you are welcoming
the good life of the city.
43
00:05:38,723 --> 00:05:41,083
-It's okay. Thank you.
-Okay.
44
00:05:48,683 --> 00:05:50,883
[Tony] Mzee, how will one start a life
45
00:05:50,963 --> 00:05:53,123
with the little money we are giving them?
46
00:05:53,203 --> 00:05:57,563
It seems as if you are yet
to know how to do business.
47
00:06:14,483 --> 00:06:18,803
[Juma] You. This is what
you are spreading? Things of the village.
48
00:06:21,923 --> 00:06:24,203
This fake is news
from your friends at Eco Rock.
49
00:06:26,323 --> 00:06:30,643
Even you, you know this is a lie, and
you are still working there at Eco Rock.
50
00:06:30,723 --> 00:06:32,283
How do I know it's a lie?
51
00:06:33,603 --> 00:06:34,963
You mean that
you have become so cold hearted?
52
00:06:35,803 --> 00:06:37,003
I am just doing my job.
53
00:06:37,083 --> 00:06:40,843
[Juma] Leave your brother alone.
He knows what he is doing.
54
00:06:40,923 --> 00:06:42,283
Not like you.
55
00:06:42,363 --> 00:06:47,363
When a child loses their life
in that mine, then what?
56
00:06:54,083 --> 00:06:56,523
Will you be able to live with that guilt?
57
00:07:02,523 --> 00:07:04,363
-[prof in English] One times one?
-[children] One!
58
00:07:04,443 --> 00:07:06,163
-[Kyalo] You!
-[prof] Eight times two?
59
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
-[Kyalo] You!
-[prof] Why are you interrupting my class?
60
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
[in Swahili] What
are they saying about me?
61
00:07:11,403 --> 00:07:14,043
Why are you telling people that I hit you?
62
00:07:14,123 --> 00:07:15,883
I have not told anybody anything.
63
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Say the truth, how much did they pay you?
64
00:07:18,203 --> 00:07:22,123
Nobody has paid me. We were with you
fighting for the same side.
65
00:07:22,203 --> 00:07:24,403
You are the one
who took me to hospital when I was hurt.
66
00:07:24,483 --> 00:07:26,323
Why would I say lies about you?
67
00:07:31,003 --> 00:07:33,283
[in English] Good character shines bright.
68
00:07:34,403 --> 00:07:36,843
His glows, but you…
69
00:07:38,523 --> 00:07:41,203
you've just dimmed yours here today.
70
00:07:53,363 --> 00:07:55,003
[Akisa] This will be a good thing.
71
00:07:56,203 --> 00:08:00,203
[in Swahili] Once the land has been sold,
I can build a house in Kilifi.
72
00:08:00,283 --> 00:08:05,323
[in English] A house big enough for you,
grandmother, Aunty Salome.
73
00:08:05,403 --> 00:08:07,403
If you can convince her
to stay in one place.
74
00:08:07,483 --> 00:08:11,643
[in Swahili] Once this place
is demolished, what will we remain with?
75
00:08:12,163 --> 00:08:13,723
[in English] The lives we lived here.
76
00:08:13,803 --> 00:08:15,123
Memories?
77
00:08:16,483 --> 00:08:19,443
Good ones and bad ones.
78
00:08:20,883 --> 00:08:22,723
Those always stay with you.
79
00:08:25,563 --> 00:08:28,883
[sighs] When you ran away,
that's all you had.
80
00:08:28,963 --> 00:08:29,803
[in Swahili] Was it enough?
81
00:08:31,203 --> 00:08:35,363
[in English] The good ones got me through
and the bad ones overwhelmed me.
82
00:08:38,683 --> 00:08:41,683
Listen mom, if you don't leave now,
83
00:08:41,763 --> 00:08:44,443
someone is going to bring something
more than just a goat's head.
84
00:08:45,563 --> 00:08:48,243
Why do you want to fight
for a place that's fighting you?
85
00:08:53,243 --> 00:08:54,643
[sighs]
86
00:09:05,603 --> 00:09:06,763
Go and pack your room.
87
00:09:07,523 --> 00:09:09,203
[in Swahili] I'll finish up here.
88
00:09:10,923 --> 00:09:12,043
[Akisa] Okay.
89
00:09:18,523 --> 00:09:21,643
[Grace in Swahili] Don't be tense.
Kyalo, is not the kind to hit kids.
90
00:09:22,403 --> 00:09:24,003
That's just stupidity.
91
00:09:24,083 --> 00:09:27,403
-You have over done it.
-[Grace chuckles]
92
00:09:27,483 --> 00:09:30,563
[Grace] For somebody, who doesn't even
oil their lips, overdoing it a little bit,
93
00:09:30,643 --> 00:09:33,643
is a good change.
94
00:09:33,723 --> 00:09:38,123
Grace, the issue of closing the bar,
it's… it's too much!
95
00:09:38,203 --> 00:09:41,283
[Grace] Why are you acting like
I have hired an entire stadium?
96
00:09:41,363 --> 00:09:44,163
-It's just a small event.
-Grace!
97
00:09:44,243 --> 00:09:47,723
No. You and Kyalo have really taken me
in circles concerning your engagement.
98
00:09:47,803 --> 00:09:50,363
This is a celebration for me too.
99
00:09:50,443 --> 00:09:52,923
-Let it go.
-[Grace] Uh-huh. Agh.
100
00:10:02,003 --> 00:10:03,043
[Cynthia in English] What's wrong Joe?
101
00:10:04,363 --> 00:10:06,603
You look like
you are going into a slaughter house.
102
00:10:10,243 --> 00:10:11,363
Don't you want this?
103
00:10:17,083 --> 00:10:18,083
[Joe] I do.
104
00:10:20,163 --> 00:10:21,363
Just tired.
105
00:10:23,603 --> 00:10:26,243
-It's been a long night.
-It's okay.
106
00:10:29,363 --> 00:10:31,123
[receptionist] Mr. And Mrs. Murage?
107
00:10:31,203 --> 00:10:34,003
[Cynthia] Yeah, that's me.
Sorry, that's us.
108
00:10:35,083 --> 00:10:37,483
[receptionist] Down the corridor
second door on your left.
109
00:10:37,563 --> 00:10:39,483
Dr. Shitsama awaits you.
110
00:10:42,163 --> 00:10:44,923
Babe. Come on! Let's go.
111
00:10:48,723 --> 00:10:53,003
[whistling]
112
00:10:54,123 --> 00:10:57,163
[Akinyi in Swahili] That's a lot of money.
113
00:10:57,683 --> 00:10:59,963
These days
you don't deal with little cash.
114
00:11:01,123 --> 00:11:02,443
Only big notes.
115
00:11:03,403 --> 00:11:05,723
[Max] Big notes come with big problems.
116
00:11:05,803 --> 00:11:08,403
Right now, I don't have time
to deal with these problems.
117
00:11:10,243 --> 00:11:11,523
Give me that phone.
118
00:11:26,723 --> 00:11:28,283
There's a way I can help you.
119
00:11:30,563 --> 00:11:33,123
No, I am not here for that reason.
120
00:11:34,683 --> 00:11:36,643
I am here
because I want to be listened to.
121
00:11:36,723 --> 00:11:40,803
I know. But you are family.
And you really helped me out with Butere.
122
00:11:41,483 --> 00:11:42,763
It's not a must for you to help me.
123
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
-I want to help you.
-[Max scoffs]
124
00:11:46,603 --> 00:11:48,563
All that money,
where will you get it from?
125
00:11:48,643 --> 00:11:52,963
I am the treasurer for my chama, so I have
access to all the funds for that chama.
126
00:11:53,043 --> 00:11:54,603
[laughs]
127
00:11:54,683 --> 00:11:57,323
Money from the chama? I can't take that.
128
00:11:57,403 --> 00:11:59,483
You will pay once that deal is done.
129
00:11:59,563 --> 00:12:02,683
Or you have another place
to get the money from?
130
00:12:02,763 --> 00:12:04,283
Two million. In one day.
131
00:12:09,483 --> 00:12:14,283
You've come here and told me
your wife has cut you off. Surely,
132
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
you expect me not to do anything?
133
00:12:32,923 --> 00:12:33,763
-Okay.
-Okay then.
134
00:12:35,523 --> 00:12:39,403
Remember that the interest is 15%.
135
00:12:39,483 --> 00:12:41,603
[laughs] I don't want any of your slyness.
136
00:12:41,683 --> 00:12:45,363
Okay then, now leave my kitchen.
Let me get done with this.
137
00:12:45,443 --> 00:12:47,003
The food will be ready in a minute.
138
00:12:47,083 --> 00:12:48,003
Okay then.
139
00:12:49,083 --> 00:12:51,043
-[both chuckle]
-[cellphone buzzes]
140
00:12:54,643 --> 00:12:55,483
Hello?
141
00:12:55,563 --> 00:12:56,723
[Akisa in English] Hello my love.
142
00:12:56,803 --> 00:12:59,283
It felt so good to hear from you.
143
00:12:59,363 --> 00:13:01,323
Reminds me,
I still have a life beyond Tsilanga.
144
00:13:01,403 --> 00:13:04,123
Your city misses you. I miss you.
145
00:13:04,683 --> 00:13:08,083
I cannot wait to be done with all of this.
You have no idea.
146
00:13:08,163 --> 00:13:09,083
How's your mom?
147
00:13:15,483 --> 00:13:18,123
She's having a tough time
with the packing, but…
148
00:13:19,603 --> 00:13:21,363
She's still going through
with the sale, right?
149
00:13:21,443 --> 00:13:24,003
Yeah. I finally managed to wear her down.
150
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
[Max] Good!
151
00:13:26,323 --> 00:13:28,323
-I mean, good for her.
-Ala!
152
00:13:29,083 --> 00:13:32,243
[in Swahili] Put the phone aside,
food is ready.
153
00:13:32,323 --> 00:13:33,523
[in English] My food's ready I have to go.
154
00:13:34,203 --> 00:13:35,803
I miss you.
155
00:13:35,883 --> 00:13:37,163
Miss you too.
156
00:13:37,763 --> 00:13:38,803
[Vivienne sighs]
157
00:13:39,763 --> 00:13:41,003
[Vivienne] Looks like I'm winning.
158
00:13:42,003 --> 00:13:43,923
I hope you don't regret inviting me.
159
00:13:44,683 --> 00:13:46,603
-The game is not over yet.
-[Vivienne chuckles]
160
00:13:54,923 --> 00:13:57,363
[governor] Heard you were buying
big batches of land in Tsilanga.
161
00:13:58,563 --> 00:14:00,483
-Preparing for an opencast mine.
-[clink]
162
00:14:01,843 --> 00:14:03,003
Shit…
163
00:14:03,083 --> 00:14:05,923
[birds chirping]
164
00:14:07,723 --> 00:14:12,243
[governor] I'll make sure everything
runs smoothly without any revolutions
165
00:14:13,323 --> 00:14:14,843
and you give me my fair share.
166
00:14:16,203 --> 00:14:17,043
50%.
167
00:14:18,163 --> 00:14:19,243
That's insane.
168
00:14:26,883 --> 00:14:28,923
[governor] Have you heard of
the initiative to protect Tsilanga
169
00:14:29,003 --> 00:14:31,203
as a national heritage site?
170
00:14:32,963 --> 00:14:34,843
They even get international support.
171
00:14:36,843 --> 00:14:37,723
[Kingsley] There you are.
172
00:14:39,323 --> 00:14:41,523
[Vivienne] Kingsley!
This is a private meeting.
173
00:14:43,203 --> 00:14:45,523
[governor] For a moment I thought it was
your father coming to join us for a round.
174
00:14:45,603 --> 00:14:48,763
[Kingsley chuckles] Funny you
should say that Bwana Governor.
175
00:14:48,843 --> 00:14:51,683
Some people say,
I look more like my mother,
176
00:14:51,763 --> 00:14:53,723
my real mother.
177
00:14:53,803 --> 00:14:55,163
I'll meet you at the office Kingsley.
178
00:14:57,763 --> 00:14:59,603
Eco Rock is planning something big.
179
00:15:00,483 --> 00:15:03,603
Now that we're expanding
the mine in Tsilanga,
180
00:15:03,683 --> 00:15:06,643
you and I will be partners
for a very long time.
181
00:15:08,083 --> 00:15:10,803
Let's see.
182
00:15:10,883 --> 00:15:12,483
You're fast growing
into your father's shoes.
183
00:15:12,563 --> 00:15:13,763
[chuckles]
184
00:15:15,403 --> 00:15:16,283
Tell you what?
185
00:15:17,043 --> 00:15:18,843
Why don't you join me
and my family for dinner?
186
00:15:20,243 --> 00:15:23,923
Ivy's also back in town. You two kids
should get to know each other.
187
00:16:09,603 --> 00:16:14,883
[nostalgic music playing]
188
00:16:15,643 --> 00:16:17,563
[Mwalimu] To my wife and daughter.
189
00:16:19,683 --> 00:16:23,283
I apologize for my refusal
to acknowledge the cracks,
190
00:16:23,363 --> 00:16:25,283
my sins have caused in this home.
191
00:16:27,963 --> 00:16:30,963
I also have left my family, vulnerable
192
00:16:32,763 --> 00:16:35,323
to the parasites that threaten to eat away
193
00:16:35,403 --> 00:16:37,203
what we have built.
194
00:16:38,003 --> 00:16:41,803
I feel the strain of the ties
that held this community close together.
195
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
As I watch neighbor turn against neighbor,
196
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
friend against friend.
197
00:16:50,403 --> 00:16:53,323
[in Swahili] This is a curse
we have brought upon ourselves.
198
00:16:53,403 --> 00:16:55,803
[in English] I don't know why
you insist to stay in this dump!
199
00:16:55,883 --> 00:16:57,923
[Mwalimu] And brother against brother.
200
00:16:58,003 --> 00:17:01,443
It is clear that
those strained ties will break soon.
201
00:17:01,523 --> 00:17:03,483
Our mother is buried here.
202
00:17:03,563 --> 00:17:05,683
[Mwalimu] And when that day comes,
203
00:17:05,763 --> 00:17:09,603
it will be everyone for himself
and God for us all.
204
00:17:10,323 --> 00:17:14,882
To keep us safe. I bequeath,
all my properties to my grandson.
205
00:17:14,963 --> 00:17:16,642
-[Mwalimu] Hello.
-[children] Hello!
206
00:17:18,043 --> 00:17:21,603
[Mwalimu] I ask you my wife,
Esther Mariamu Mutunga,
207
00:17:21,683 --> 00:17:25,043
and my daughter, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
208
00:17:25,122 --> 00:17:30,803
to find him and care for this land,
until he comes of age.
209
00:17:30,882 --> 00:17:33,643
[music fades]
210
00:17:52,243 --> 00:17:53,243
[Esther in English] What is it?
211
00:18:05,563 --> 00:18:07,003
Where did you get this?
212
00:18:08,363 --> 00:18:09,203
He lied.
213
00:18:15,163 --> 00:18:17,643
And you knew this whole time.
214
00:18:20,803 --> 00:18:23,163
No, I didn't.
215
00:18:32,883 --> 00:18:37,483
[Musa in Swahili] Slowly.
Turn to the other side, here.
216
00:18:37,563 --> 00:18:40,323
Use your side mirror,
it's not for shaving your beard.
217
00:18:40,403 --> 00:18:43,803
Come. There.
218
00:18:44,363 --> 00:18:45,363
[Titus] Okay then.
219
00:18:45,443 --> 00:18:49,643
-[Musa] Young men, hurry!
-[Titus] Load everything to the truck.
220
00:18:49,723 --> 00:18:51,443
Other things are inside the house.
221
00:18:51,523 --> 00:18:53,723
[Musa] Hurry up! [claps]
222
00:18:55,003 --> 00:18:55,843
[Musa mutters]
223
00:18:55,923 --> 00:19:00,603
-[Esther] Put back my things!
-[Musa] Huh?
224
00:19:01,763 --> 00:19:04,323
[Musa] But Esther,
we are helping you move out.
225
00:19:04,403 --> 00:19:06,203
-[Esther] Who is moving out?
-[Musa] You!
226
00:19:06,283 --> 00:19:09,123
-[Esther] I am not moving out!
-[Titus] What?
227
00:19:09,203 --> 00:19:11,603
I have told you, I am not moving out!
228
00:19:12,843 --> 00:19:15,083
[Titus] But we had an agreement.
229
00:19:16,003 --> 00:19:19,443
-We had an agreement.
-[Esther] Leave. Leave. Leave!
230
00:19:19,523 --> 00:19:21,723
[Musa] Take those things fast. Bring them…
231
00:19:21,803 --> 00:19:26,043
[Esther] Leave! Get out of here! Leave!
232
00:19:26,123 --> 00:19:28,003
[Musa] Let's go.
233
00:19:28,083 --> 00:19:29,443
[inaudible]
234
00:19:43,123 --> 00:19:45,923
[Esther in English] We have to fulfill
your father's wishes.
235
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
[Grace in Swahili] Come!
I show you something.
236
00:19:59,603 --> 00:20:02,843
[in English] I can't wait,
to be called Aunty Grace.
237
00:20:17,883 --> 00:20:18,883
What's wrong?
238
00:20:18,963 --> 00:20:22,003
-Hm?
-[Grace in Swahili] What's wrong?
239
00:20:22,523 --> 00:20:25,123
[sighs] [in English] Morning sickness.
240
00:20:25,203 --> 00:20:28,403
[Grace in Swahili] At this time
of the day? Pregnancy!
241
00:20:29,523 --> 00:20:32,723
Okay then, go and rest.
I will call you when things are ready.
242
00:20:34,243 --> 00:20:37,963
[indistinct chatter and laughter]
243
00:20:51,563 --> 00:20:54,603
[motorbike engine revving]
244
00:20:54,683 --> 00:20:55,603
[Kyalo in Swahili]
Are you out of your mind?
245
00:20:56,323 --> 00:20:58,443
-[Kyalo] You could have hurt me!
-[in English] Kyalo, we need to talk.
246
00:20:58,523 --> 00:21:01,683
-[Kyalo] Look for me tomorrow, not now.
-[Akisa] Kyalo, it can't wait please.
247
00:21:01,763 --> 00:21:03,643
-[in Swahili] Look for me tomorrow.
-Can we sit?
248
00:21:05,163 --> 00:21:06,083
[Akisa in English] Please.
249
00:21:26,163 --> 00:21:30,323
[birds chirping]
250
00:21:30,403 --> 00:21:31,603
[in Swahili] Tell me.
251
00:21:40,043 --> 00:21:43,723
[in English] To keep us safe, I will give
all my properties to my grandson.
252
00:21:50,363 --> 00:21:56,323
[in Swahili] He never told me
that he had a… you have a…
253
00:21:57,163 --> 00:21:59,643
Us.
254
00:21:59,723 --> 00:22:01,163
[in English] Me and you.
255
00:22:03,443 --> 00:22:04,523
What are you talking about?
256
00:22:04,603 --> 00:22:07,203
We have a son, Kyalo.
257
00:22:08,683 --> 00:22:11,163
That's why I had to go away
all those years ago.
258
00:22:12,123 --> 00:22:13,523
I didn't have a choice.
259
00:22:15,123 --> 00:22:16,963
[tender music playing]
260
00:22:23,443 --> 00:22:24,283
So,
261
00:22:25,923 --> 00:22:28,243
you disappear from my life
for all those years,
262
00:22:29,403 --> 00:22:31,243
you suddenly come back and
263
00:22:32,163 --> 00:22:33,003
tell me that I've…
264
00:22:34,803 --> 00:22:36,123
[Akisa] I thought he was dead.
265
00:22:37,243 --> 00:22:41,323
When I was in Nairobi this man,
he gave me a letter from my dad.
266
00:22:44,083 --> 00:22:45,603
It said he had died.
267
00:22:48,563 --> 00:22:49,643
And I believed it.
268
00:22:52,483 --> 00:22:53,323
Now…
269
00:22:54,923 --> 00:22:56,563
Now I know it's a lie.
270
00:23:06,483 --> 00:23:09,683
Look, I just need you to
help me find him. That's it.
271
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, please.
272
00:23:16,843 --> 00:23:20,563
[in Swahili] This time,
I will not let you come from nowhere,
273
00:23:20,643 --> 00:23:22,323
and stop me from moving on with my life.
274
00:23:24,083 --> 00:23:25,203
[in English] I won't accept it.
275
00:23:26,603 --> 00:23:27,403
Kyalo.
276
00:23:30,763 --> 00:23:31,843
Kyalo.
277
00:23:37,883 --> 00:23:41,483
[in Kamba] ♪ Where there is no worry ♪
278
00:23:42,203 --> 00:23:47,363
♪ Jesus will hide me ♪
279
00:23:47,443 --> 00:23:52,523
♪ In the hands of the Lord ♪
280
00:23:55,323 --> 00:23:58,243
Zippy. One more!
281
00:23:58,323 --> 00:24:02,003
Who am I married to? Is it you, or Musa?
282
00:24:02,083 --> 00:24:04,723
[in Swahili] Titus, don't do that.
283
00:24:04,803 --> 00:24:05,963
[Zippy] Asshole.
284
00:24:06,043 --> 00:24:08,963
Even a snake, has more backbone than you.
285
00:24:11,803 --> 00:24:15,203
[scoffs] Musa.
286
00:24:17,163 --> 00:24:21,483
You mean, ten million!
287
00:24:22,003 --> 00:24:23,083
Ten million.
288
00:24:25,083 --> 00:24:26,883
Has passed right by our eyes.
289
00:24:28,043 --> 00:24:28,963
Hm-mm.
290
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
That woman, she is a witch.
291
00:24:34,923 --> 00:24:40,003
[in English] We may have lost the fight,
but we have not lost the battle.
292
00:24:40,083 --> 00:24:42,763
[in Swahili] Whoever has the title,
is the one to sell the land.
293
00:24:42,843 --> 00:24:44,443
Mwalimu never had the title.
294
00:24:50,563 --> 00:24:51,403
Eh-heh?
295
00:24:52,443 --> 00:24:56,203
Look Titus, we can…
296
00:24:58,163 --> 00:25:01,243
-You get me?
-[chuckles]
297
00:25:01,323 --> 00:25:03,963
Musa, sometimes your mind
can really give a bright idea.
298
00:25:04,763 --> 00:25:07,083
Huh? Sometimes…
299
00:25:07,843 --> 00:25:10,763
[suspenseful music playing]
300
00:25:37,683 --> 00:25:40,443
[banging]
301
00:26:36,563 --> 00:26:39,123
[Vivienne in English] Kingsley, come in.
302
00:26:40,523 --> 00:26:41,883
[Kingsley] Non-alcoholic.
303
00:26:45,923 --> 00:26:47,243
[Vivienne] I'm surprised.
304
00:26:52,643 --> 00:26:55,283
So, mother.
305
00:26:56,083 --> 00:26:57,083
Son.
306
00:26:58,523 --> 00:27:02,963
[Kingsley] I was honestly surprised
when you invited me for dinner.
307
00:27:03,803 --> 00:27:07,123
I wanted to celebrate,
how far you've come.
308
00:27:08,083 --> 00:27:09,203
I can see how much you've grown.
309
00:27:11,003 --> 00:27:13,563
[Kingsley] Good. Good.
310
00:27:13,643 --> 00:27:15,963
Well of course it will be bigger,
once I take over.
311
00:27:16,043 --> 00:27:18,883
[chuckles] We'll see.
312
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
And it would have come earlier, if you and
313
00:27:23,123 --> 00:27:25,083
Max didn't kill my father.
314
00:27:25,163 --> 00:27:26,603
[softly] Oh my God.
315
00:27:29,363 --> 00:27:30,963
You poor boy.
316
00:27:32,683 --> 00:27:34,603
You're hallucinating again.
317
00:27:34,683 --> 00:27:36,723
I was not hallucinating then
318
00:27:36,803 --> 00:27:39,483
and I'm definitely not hallucinating now.
319
00:27:42,323 --> 00:27:43,603
[wine pours]
320
00:27:44,443 --> 00:27:45,843
Water, please.
321
00:27:46,563 --> 00:27:47,643
Yes.
322
00:27:52,163 --> 00:27:53,243
There you go.
323
00:27:54,603 --> 00:27:55,603
Cheers.
324
00:27:56,323 --> 00:27:57,523
[chuckles]
325
00:28:01,523 --> 00:28:04,323
[Kingsley] There are court orders running
to exhume my father's body.
326
00:28:04,403 --> 00:28:05,243
[Vivienne] Mmm.
327
00:28:07,243 --> 00:28:09,363
-[smacks lips] Really?
-[Kingsley] Hm-mm.
328
00:28:10,083 --> 00:28:13,563
Finally you and Max
will get what you deserve.
329
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. I invited you here
for a nice quiet dinner with family.
330
00:28:19,243 --> 00:28:21,323
Don't spoil it. [inhales sharply]
331
00:28:22,003 --> 00:28:24,163
Let's jump right into dessert.
332
00:28:33,483 --> 00:28:35,043
Nah.
333
00:28:35,123 --> 00:28:36,323
I'm watching my weight.
334
00:28:42,723 --> 00:28:46,243
Mmm.
335
00:28:46,323 --> 00:28:50,363
There's no shame in a little bit of
glucose to get the energy going.
336
00:29:20,323 --> 00:29:22,083
[clattering]
337
00:29:23,123 --> 00:29:25,603
[Vivienne chuckles and claps]
338
00:29:25,683 --> 00:29:28,483
Well done. I was just testing you.
339
00:29:33,163 --> 00:29:39,283
[somber music playing]
340
00:29:56,603 --> 00:29:58,003
[snorts]
341
00:30:07,083 --> 00:30:08,963
[sniffs]
342
00:30:11,443 --> 00:30:14,283
-Don't worry son.
-[Kingsley gasps]
343
00:30:14,363 --> 00:30:15,563
Mommy has more.
344
00:30:20,843 --> 00:30:25,323
-[lively music playing]
-[whistling]
345
00:30:32,843 --> 00:30:35,283
[Grace in Swahili] Doctor,
what's wrong? It's a party.
346
00:30:35,363 --> 00:30:36,683
Dance.
347
00:30:36,763 --> 00:30:39,243
[Anna] Where is Kyalo?
348
00:30:39,323 --> 00:30:43,283
They'll get here when they get here.
Bring the doctor a drink.
349
00:30:46,003 --> 00:30:48,363
-Let me call him just once.
-[Grace scoffs]
350
00:30:48,443 --> 00:30:49,283
Once.
351
00:30:51,363 --> 00:30:52,203
Soda.
352
00:31:01,443 --> 00:31:04,403
Why isn't he picking up my calls?
353
00:31:19,603 --> 00:31:21,163
[in Kamba] Where is Kyalo?
354
00:31:21,243 --> 00:31:23,963
We don't know, we are here because of you.
355
00:31:49,043 --> 00:31:50,923
[dog barking]
356
00:32:06,443 --> 00:32:07,563
[knocking]
357
00:32:16,243 --> 00:32:19,203
[door unlocking]
358
00:32:24,203 --> 00:32:25,043
Anna.
359
00:32:26,363 --> 00:32:30,363
Anna, please open the door so we can talk.
I am begging you, please.
360
00:32:31,843 --> 00:32:34,083
[Anna in English] You've missed
another event Kyalo.
361
00:32:36,083 --> 00:32:40,843
[in Swahili] You left me standing there
like a fool and you were with her.
362
00:32:40,923 --> 00:32:44,283
Anna, I am saying please, just open
the door so that we can talk, please.
363
00:32:44,363 --> 00:32:45,643
I will explain.
364
00:32:48,443 --> 00:32:52,363
For now, just open the door. Please.
365
00:32:57,883 --> 00:32:59,683
[door creaks]
366
00:33:09,243 --> 00:33:12,443
It's late. And I have work in the morning.
367
00:33:20,083 --> 00:33:21,643
Kyalo, what's wrong?
368
00:33:25,523 --> 00:33:26,843
There's something you should know.
369
00:33:33,643 --> 00:33:34,683
I…
370
00:33:35,563 --> 00:33:37,803
God, this is not easy.
371
00:33:37,883 --> 00:33:39,123
Kyalo.
372
00:33:40,203 --> 00:33:43,203
You're scaring me, what is it?
373
00:33:47,043 --> 00:33:49,043
[in English] Kyalo, are you dumping me?
374
00:33:49,123 --> 00:33:50,723
Come on, Anna.
375
00:33:52,203 --> 00:33:54,203
So then you're abandoning your baby.
376
00:33:55,003 --> 00:33:57,563
[in Swahili] You know me very well,
I can't do such a thing.
377
00:34:03,723 --> 00:34:06,043
I need, I need you to trust me.
378
00:34:07,683 --> 00:34:08,963
Mm-mm.
379
00:34:09,043 --> 00:34:10,403
Tell me first.
380
00:34:13,963 --> 00:34:15,963
-Akisa…
-[scoffs]
381
00:34:17,043 --> 00:34:19,043
Look, Anna.
382
00:34:19,843 --> 00:34:22,682
Let me explain please.
383
00:34:22,762 --> 00:34:23,883
Then explain.
384
00:34:27,282 --> 00:34:30,682
Akisa, was pregnant
385
00:34:30,762 --> 00:34:35,242
when we were still in high school,
when we were together.
386
00:34:35,323 --> 00:34:38,643
This information, I've gotten it today.
387
00:34:39,163 --> 00:34:40,523
That's why I didn't come to the party.
388
00:34:40,603 --> 00:34:42,403
-Kyalo, get out.
-But I wanted you to know--
389
00:34:42,483 --> 00:34:46,363
Just get out. You and that Akisa
of yours. Get out of my life.
390
00:34:46,443 --> 00:34:47,403
But, it's not my fault Anna.
391
00:34:47,483 --> 00:34:50,603
It's not your fault?
How is it not your fault?
392
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo leave!
393
00:34:53,483 --> 00:34:55,443
[in English] Please just leave.
394
00:34:55,523 --> 00:34:56,803
Anna, I want you.
395
00:34:56,883 --> 00:34:59,762
You and our baby. Please.
396
00:35:01,963 --> 00:35:03,123
Our baby?
397
00:35:05,923 --> 00:35:10,043
[in Swahili] Kyalo, leave, just go.
Kyalo, I have told you leave.
398
00:35:10,123 --> 00:35:11,843
Just leave!
399
00:35:11,923 --> 00:35:14,643
-Anna, I love you, Anna.
-Please, just leave.
400
00:35:16,603 --> 00:35:20,323
[sad music playing]
401
00:35:30,723 --> 00:35:34,563
Catching pneumonia
won't help you figure things out.
402
00:35:40,403 --> 00:35:41,763
[in English] Everything is a mess.
403
00:35:42,603 --> 00:35:46,003
[Esther] It can't be fixed overnight.
Come.
404
00:35:47,243 --> 00:35:50,763
[in Swahili] Come in. I'll make some tea.
405
00:35:51,323 --> 00:35:52,163
[in English] In a minute.
406
00:35:59,403 --> 00:36:01,283
[motorbike engine rumbling]
407
00:36:13,283 --> 00:36:15,483
[sighs] [in Swahili] What do we do?
408
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
[Akisa] I don't even know.
I don't even know where to start.
409
00:36:19,803 --> 00:36:20,963
[Esther] Look for Salome.
410
00:36:22,123 --> 00:36:23,203
[Akisa] Salome?
411
00:36:35,803 --> 00:36:40,403
[Kingsley humming]
412
00:36:43,803 --> 00:36:47,643
[humming continues]
413
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
[in English] Did you poison him?
414
00:36:52,683 --> 00:36:54,243
[chuckles] Relax.
415
00:36:54,963 --> 00:36:57,563
I just gave my baby
some of his favorite things.
416
00:37:05,403 --> 00:37:06,563
You've outdone yourself.
417
00:37:08,283 --> 00:37:10,683
-And half the criminals in Nairobi.
-[Vivienne] You should be thanking me.
418
00:37:12,123 --> 00:37:15,443
-He's asked to have Gor's body exhumed.
-Are you serious?
419
00:37:16,563 --> 00:37:19,203
-I'm calling Watos.
-No worries Max.
420
00:37:19,843 --> 00:37:22,043
I've got plans for our little heir.
421
00:37:23,003 --> 00:37:25,123
That'll finally get him out of our hair.
422
00:37:27,843 --> 00:37:29,843
-Okay.
-[Kingsley hums]
423
00:37:37,643 --> 00:37:38,923
[ambulance siren]
424
00:37:39,883 --> 00:37:43,403
I was so shocked when I found him
like this. I blame myself.
425
00:37:43,483 --> 00:37:45,443
[director] Don't worry.
It happens all the time with addicts.
426
00:37:45,523 --> 00:37:46,883
There was nothing you could have done.
427
00:37:48,563 --> 00:37:49,523
Strap him in.
428
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
My father is calling me from the water.
He's speaking to me. Can you hear me?
429
00:37:57,803 --> 00:38:00,163
-[director] Hold him!
-[Kingsley grunting]
430
00:38:00,803 --> 00:38:03,963
-[director] Syringe.
-[grunting]
431
00:38:04,043 --> 00:38:05,163
You want to kill me.
432
00:38:05,243 --> 00:38:08,843
[director] Easy, relax. There you go.
433
00:38:09,643 --> 00:38:11,043
-[Kingsley grunting]
-[director] There you go.
434
00:38:12,443 --> 00:38:13,803
[director] His treatment
will take longer this time.
435
00:38:13,883 --> 00:38:15,523
-[Vivienne] How long?
-[director] I can't say.
436
00:38:15,603 --> 00:38:17,883
This is one of the worst relapses
I've seen in a long time.
437
00:38:18,403 --> 00:38:20,443
[sirens wailing]
438
00:38:31,443 --> 00:38:34,563
[tense music playing]
439
00:38:41,283 --> 00:38:45,443
[Silas in Swahili] Bosses!
You have arrived.
440
00:38:45,963 --> 00:38:51,243
So today I want you to go into the tunnels
in pairs as we need a lot of samples now.
441
00:38:52,163 --> 00:38:56,363
There's no work we are doing here
ever again. We have come for our money.
442
00:39:11,963 --> 00:39:13,723
[Silas] Relax young man, okay?
443
00:39:14,843 --> 00:39:16,963
Don't tense even a little bit.
444
00:39:17,043 --> 00:39:18,923
You will get money today.
445
00:39:19,003 --> 00:39:24,603
Today I wanted to pay you
double of what you are usually paid, okay?
446
00:39:24,683 --> 00:39:26,723
Okay then, work on it faster, faster.
447
00:39:26,803 --> 00:39:29,843
[Josiah] But the money, we want our money.
448
00:39:29,923 --> 00:39:30,843
[Silas] Listen to me.
449
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
You will not get any money unless
you go into that tunnel. You hear me?
450
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Get lost!
451
00:39:38,003 --> 00:39:38,963
[smacks lips]
452
00:39:39,043 --> 00:39:42,603
[in English] As you can see,
we've made quite a bit of progress.
453
00:39:42,683 --> 00:39:44,563
Most of the land has already been cleared.
454
00:39:46,203 --> 00:39:47,403
[engineer] What about the center piece?
455
00:39:48,603 --> 00:39:50,043
We can't start without it.
456
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Don't worry. We'll get that too.
We already have the mining license.
457
00:39:54,683 --> 00:39:58,203
Machines are on order
and soon will be on the way to Tsilanga.
458
00:39:58,283 --> 00:40:00,403
We are ready to start next week.
459
00:40:00,483 --> 00:40:03,723
With such probable extension
and the mineralization,
460
00:40:03,803 --> 00:40:06,723
it would indeed be a great shame
not to go for the opencast mining.
461
00:40:07,963 --> 00:40:09,323
[engineer] Stage one.
462
00:40:10,283 --> 00:40:14,163
One third of the village
would be flattened for the open pit
463
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
and a large washout lake
will be just next to the centerpiece.
464
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
[engineer] Stage two, two thirds
of the village will be flattened.
465
00:40:21,643 --> 00:40:23,363
And stage three,
466
00:40:24,163 --> 00:40:27,843
the whole village is history.
The open pit is in full swing.
467
00:40:29,163 --> 00:40:31,883
What is our schedule
until we reach stage three?
468
00:40:31,963 --> 00:40:33,083
[engineer] Six months.
469
00:40:34,043 --> 00:40:35,043
And what's the expected output?
470
00:40:35,803 --> 00:40:37,723
[engineer] Eight to ten grams per ton.
471
00:40:40,003 --> 00:40:41,163
Excellent.
472
00:40:41,243 --> 00:40:43,363
[rumbling]
473
00:41:21,763 --> 00:41:24,083
[in Swahili] I can't believe
how fast Eco Rock has corrupted
474
00:41:24,163 --> 00:41:26,323
the hearts of the people of Tsilanga.
475
00:41:27,123 --> 00:41:30,163
[in English] Kyalo, look at how little
this place has changed since I left.
476
00:41:30,243 --> 00:41:33,283
[in Swahili] This road is still murrum.
477
00:41:33,363 --> 00:41:37,483
How many new buildings are there
in the center? Two, three?
478
00:41:38,443 --> 00:41:39,283
[in English] Have you ever stopped
to think that
479
00:41:39,363 --> 00:41:42,643
maybe these people just want
a little bit more out of life?
480
00:41:42,723 --> 00:41:43,563
Is that so bad?
481
00:41:45,443 --> 00:41:49,083
[in Swahili] I had forgotten you
were speaking to an insider from Eco Rock.
482
00:41:50,923 --> 00:41:54,323
Is that the stupidity
that boy usually tells you?
483
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
[in English] Let's just hope
we find this boy.
484
00:42:02,283 --> 00:42:03,483
[in Swahili] Now look at these people.
485
00:42:04,963 --> 00:42:08,363
I am sure they have sold their property
at a throw away price.
486
00:42:10,523 --> 00:42:14,363
And life in the city
is a shack in the slum.
487
00:42:22,803 --> 00:42:29,443
When I look at you, I'm reminded of
a very difficult day in my life.
488
00:42:42,163 --> 00:42:46,323
You were still a child. I had no choice.
489
00:42:48,163 --> 00:42:51,643
So as to give you a decent life.
490
00:42:52,883 --> 00:42:56,443
[Kyalo] What do you mean
you had no choice?
491
00:42:56,523 --> 00:42:59,243
[Akisa] You just did
what my father told you to do.
492
00:42:59,323 --> 00:43:01,603
Please understand.
493
00:43:02,123 --> 00:43:05,603
That was a very hard time.
494
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Even my sister, your mom,
495
00:43:10,043 --> 00:43:13,323
wasn't able to oppose Mwalimu.
496
00:43:27,043 --> 00:43:30,883
[Salome] There was one lady,
there at church,
497
00:43:30,963 --> 00:43:32,403
who had a children's home.
498
00:43:42,803 --> 00:43:47,003
I don't think that
I can remember her last name.
499
00:43:52,883 --> 00:43:55,843
After, taking your son--
500
00:43:55,923 --> 00:43:57,363
You mean when he was stolen?
501
00:43:59,443 --> 00:44:02,083
We met there at Thika.
502
00:44:02,163 --> 00:44:05,483
Since that day,
I have not seen them again.
503
00:44:06,803 --> 00:44:09,443
You gave away a child? Just like that?
504
00:44:09,523 --> 00:44:13,403
I was following instructions from Esther,
and your father.
505
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Then Mwalimu told us the baby had died.
506
00:44:18,683 --> 00:44:20,163
[in English] That's what we all thought.
507
00:44:20,243 --> 00:44:21,683
[Kyalo in Swahili]
How will we get this lady?
508
00:44:21,763 --> 00:44:23,603
I have told you everything that I know.
509
00:44:25,163 --> 00:44:26,803
Where is the children's home at?
510
00:44:27,363 --> 00:44:28,843
It's in Makuto.
511
00:44:31,803 --> 00:44:34,523
[nostalgic music playing]
512
00:44:34,603 --> 00:44:35,483
[Kyalo in English] It must be here.
513
00:45:21,483 --> 00:45:25,643
-[door opens]
-[in Swahili] Visitors! We have visitors!
514
00:45:27,483 --> 00:45:30,123
[woman] Let's show the visitors
what we've learned in class, okay.
515
00:45:30,203 --> 00:45:31,883
[all in English] Two!
516
00:45:31,963 --> 00:45:33,603
-[woman] Two plus two!
-[children] Four!
517
00:45:33,683 --> 00:45:36,163
[Akisa] It's okay, no need, please.
518
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
[woman in Swahili] Okay.
Which one do you want to adopt?
519
00:45:37,723 --> 00:45:39,483
Look at all of them, they're all okay.
520
00:45:39,563 --> 00:45:40,803
-Even this one. Open your mouth.
-[Akisa] We are looking for,
521
00:45:40,883 --> 00:45:42,083
[Akisa] we are looking for
a specific child.
522
00:45:42,163 --> 00:45:44,083
[woman in English] Very beautiful, look.
523
00:45:44,163 --> 00:45:45,603
-[woman in Swahili] Look at these ones.
-[Akisa] Mama!
524
00:45:45,683 --> 00:45:49,123
-Very strong, hardworking!
-[Akisa] We want a specific child.
525
00:45:49,203 --> 00:45:50,283
But everyone here is okay.
526
00:45:50,363 --> 00:45:52,083
You were given that child
when they were very small.
527
00:45:52,163 --> 00:45:54,563
-Okay.
-A boy. Barely a week old.
528
00:45:54,643 --> 00:45:58,123
I understand, you want a baby.
However finding a baby is hard.
529
00:45:58,203 --> 00:46:00,523
You know, because
those ones are adopted fast.
530
00:46:00,603 --> 00:46:02,043
But, you can leave me with your contacts--
531
00:46:02,123 --> 00:46:03,523
Look, Mama.
532
00:46:03,603 --> 00:46:06,203
-The kid came here about ten years ago.
-Yes.
533
00:46:06,283 --> 00:46:07,123
[woman in English] Ten years ago?
534
00:46:07,203 --> 00:46:11,283
[in Swahili] You were given by a lady
called Salome. Your friend from church.
535
00:46:12,283 --> 00:46:17,443
[in English] Back to your duties!
Back to your duties all of you!
536
00:46:17,523 --> 00:46:19,443
[in Swahili] Follow me to the office.
537
00:46:19,523 --> 00:46:20,883
Okay. Yes.
538
00:46:32,403 --> 00:46:34,123
[woman] Who did you say brought the kid?
539
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
540
00:46:35,123 --> 00:46:38,643
[woman] Sorry, I don't
know anyone going by that name.
541
00:46:38,723 --> 00:46:40,843
You must remember, that was my child.
542
00:46:40,923 --> 00:46:42,483
Sorry, I can't help you.
543
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
[Akisa] But you have records,
we can check.
544
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Why would I keep records
of that demon child?
545
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
What?
546
00:46:55,203 --> 00:46:57,523
That was a child, who had bad manners.
547
00:46:57,603 --> 00:46:59,723
He was so hard headed
and lacked discipline.
548
00:46:59,803 --> 00:47:02,723
In fact, when he left here he ran away.
549
00:47:02,803 --> 00:47:05,163
-[Akisa] Okay, but where is he?
-I don't know.
550
00:47:05,243 --> 00:47:06,563
You didn't look for him?
551
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Why would I look for him?
552
00:47:09,443 --> 00:47:11,683
[clicks tongue] This is stupidity.
553
00:47:11,763 --> 00:47:14,243
[woman] Boss, what are you doing?
Please leave those files alone.
554
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
[Kyalo] I am not leaving
without that child, you hear me?
555
00:47:15,603 --> 00:47:17,603
-Madam, please leave those files alone!
-[Kyalo] Stop your stupidity!
556
00:47:17,683 --> 00:47:21,043
[woman] Leave my office!
Please leave my office!
557
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
-[Kyalo] I must get that record.
-[woman] Munyo!
558
00:47:23,723 --> 00:47:24,723
[Munyo] What is going on?
559
00:47:24,803 --> 00:47:26,603
[woman] Please remove these people
from my office.
560
00:47:26,683 --> 00:47:29,363
[Munyo] You, get out!
561
00:47:29,443 --> 00:47:31,723
-[Kyalo] Who do you want to beat?
-[Munyo] Get out!
562
00:47:31,803 --> 00:47:34,123
[Munyo] Get out. Let's go.
563
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
-[Kyalo] This is not over.
-[Akisa] Kyalo, let's go.
564
00:47:40,483 --> 00:47:42,083
[in English] I'm going to get her
to show us those files.
565
00:47:43,003 --> 00:47:44,843
-It's the only thing we can do.
-[in Swahili] How now?
566
00:47:44,923 --> 00:47:45,923
[in English] I'm going to get a lawyer.
567
00:47:46,003 --> 00:47:47,723
[in Swahili] By the time
the lawyer goes to court,
568
00:47:47,803 --> 00:47:50,043
sees a judge, so much time
would have been lost.
569
00:47:50,123 --> 00:47:51,083
[Akisa in English] Kyalo,
we have to do something.
570
00:47:51,163 --> 00:47:52,563
-[in Swahili] We should talk to Neema.
-What will Neema do?
571
00:47:52,643 --> 00:47:54,363
She may have some connections.
572
00:48:00,243 --> 00:48:01,083
Are you okay?
573
00:48:01,163 --> 00:48:04,843
[in English] I'm just wondering
where he is. How he is?
574
00:48:06,763 --> 00:48:08,643
Kyalo, I'm just hoping he's safe.
575
00:48:15,643 --> 00:48:17,363
[liquid pouring]
576
00:48:22,123 --> 00:48:24,843
[Vivienne in English] Feels good to win,
doesn't it?
577
00:48:29,403 --> 00:48:30,963
What a mighty scheme you pulled off.
578
00:48:33,083 --> 00:48:35,883
A little bit of this,
a little bit of that.
579
00:48:39,443 --> 00:48:40,843
So you're back to keeping secrets?
580
00:48:43,483 --> 00:48:44,443
Are we?
581
00:49:03,563 --> 00:49:04,403
[Vivienne] You know,
582
00:49:05,363 --> 00:49:08,523
if you were a powerful man,
583
00:49:09,883 --> 00:49:12,003
I would allow you even ten of them.
584
00:49:13,123 --> 00:49:15,803
I'll get you the Tsilanga center plot
by end of week.
585
00:49:16,323 --> 00:49:17,163
Hmm.
586
00:49:18,963 --> 00:49:19,803
Don't doubt me.
587
00:49:20,883 --> 00:49:23,723
You give me so many reasons to.
588
00:49:25,163 --> 00:49:26,923
Always slinking about.
589
00:49:30,603 --> 00:49:31,563
Maybe.
590
00:49:33,163 --> 00:49:36,603
I should put you
591
00:49:36,683 --> 00:49:38,123
on a leash.
592
00:49:41,843 --> 00:49:43,523
[kissing and moaning]
593
00:49:46,523 --> 00:49:48,283
[gasping]
594
00:49:51,603 --> 00:49:54,283
Give me
595
00:49:55,563 --> 00:49:56,923
[kiss] a seat,
596
00:49:58,283 --> 00:49:59,683
[kiss] at your table.
597
00:50:00,563 --> 00:50:01,563
[kiss]
598
00:50:05,563 --> 00:50:06,643
You won't regret it.
599
00:50:09,523 --> 00:50:11,363
Don't fool with me, Max.
600
00:50:13,003 --> 00:50:15,363
[cellphone rings]
601
00:50:21,203 --> 00:50:24,043
Hello. Yes, I hear.
602
00:50:31,283 --> 00:50:33,643
[whispers] Kingsley has escaped!
603
00:50:39,283 --> 00:50:42,963
[Kyalo] Do you ever wonder what,
life would have been like, with him?
604
00:50:46,683 --> 00:50:49,563
[Akisa] I used to. A lot.
605
00:50:52,163 --> 00:50:54,603
But it just got to a point
where I had to stop. You know.
606
00:50:56,603 --> 00:50:57,843
You have to keep living.
607
00:50:57,923 --> 00:51:00,043
[birds chirping]
608
00:51:01,443 --> 00:51:04,923
[Kyalo in Swahili]
How did you survive in Nairobi?
609
00:51:05,003 --> 00:51:06,843
[in English] Imagine I just had to do
what I had to do.
610
00:51:07,883 --> 00:51:10,243
Life forces you to grow up so fast.
611
00:51:11,643 --> 00:51:13,643
You make some tough decisions.
612
00:51:16,123 --> 00:51:20,283
[in Swahili] I lived in Nairobi for a bit
but, it's like a farm that grows stones.
613
00:51:20,363 --> 00:51:24,563
[laughs] Wait.
Kyalo was in Nairobi? You, Kyalo.
614
00:51:24,643 --> 00:51:27,203
[laughter]
615
00:51:28,243 --> 00:51:30,963
But,
616
00:51:31,043 --> 00:51:32,043
[in English] I had to come back.
617
00:51:33,003 --> 00:51:34,163
Had to, why?
618
00:51:36,523 --> 00:51:40,403
Just like you,
I had to make some tough choices.
619
00:51:41,043 --> 00:51:43,483
-Hmm.
-After making some,
620
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
stupid decisions.
621
00:51:46,923 --> 00:51:48,523
I have my fair share of those.
622
00:51:53,923 --> 00:51:56,123
-[hopeful music playing]
-[Kyalo] We shall find our son.
623
00:51:58,243 --> 00:51:59,243
Together.
624
00:52:09,083 --> 00:52:10,763
[crickets chirping]
625
00:52:16,123 --> 00:52:19,203
[in Swahili] We should
look for food somewhere.
626
00:52:21,643 --> 00:52:24,923
Who will go to the village this late?
627
00:52:33,283 --> 00:52:35,643
[Josiah] Nobody is coming with me?
628
00:52:35,723 --> 00:52:38,683
[children] There are hyenas.
629
00:52:38,763 --> 00:52:42,163
[Josiah] You are all cowards.
630
00:52:43,083 --> 00:52:46,243
[Josiah] Muli, let's go.
631
00:52:54,003 --> 00:52:54,843
[car doors shut]
632
00:53:28,683 --> 00:53:31,363
-[Akisa] You!
-[Kyalo] You!
633
00:53:31,443 --> 00:53:33,483
[Kyalo] Come here!
634
00:53:37,803 --> 00:53:38,643
[Kyalo] Come here.
635
00:53:38,723 --> 00:53:41,243
Are you a chicken thief?
636
00:53:41,323 --> 00:53:42,603
[Akisa in English] Isn't this
the boy from the clinic?
637
00:53:43,643 --> 00:53:44,523
[in Swahili] Why are you stealing?
638
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
I am hungry, my friend too.
639
00:53:51,643 --> 00:53:55,043
[Esther] Are you one of them?
The kids who work at the mine.
640
00:53:55,123 --> 00:53:56,323
He is one of them.
641
00:53:57,123 --> 00:54:01,403
I'm not going to work there again.
They are not paying me, my wages.
642
00:54:03,523 --> 00:54:04,643
Take this.
643
00:54:20,923 --> 00:54:22,523
-It's okay?
-Hmm.
644
00:54:29,763 --> 00:54:31,203
[Esther] Where are your parents?
645
00:54:31,963 --> 00:54:33,683
[Josiah] I don't have parents.
646
00:54:34,563 --> 00:54:35,883
What's your name?
647
00:54:37,563 --> 00:54:39,243
Josaih.
648
00:54:39,843 --> 00:54:42,323
[Kyalo] And where did you grow up?
649
00:54:43,443 --> 00:54:46,083
Children's home.
650
00:54:46,163 --> 00:54:50,643
I didn't like the lady from there.
She used to hit me all the time.
651
00:54:53,363 --> 00:54:54,443
Is she called Mama Laiza?
652
00:54:57,643 --> 00:55:00,283
I am not going back there.
Don't take me back there.
653
00:55:00,363 --> 00:55:01,563
We won't take you back.
654
00:55:04,883 --> 00:55:07,363
Wait there, okay? Kyalo.
655
00:55:15,563 --> 00:55:17,163
What are you thinking?
656
00:55:17,243 --> 00:55:19,123
[in English] He said
he is from Mama Laiza's.
657
00:55:24,203 --> 00:55:27,043
[Akisa] Papa's middle name, Josaih.
658
00:55:28,163 --> 00:55:29,323
[Kyalo in Swahili] We can't be sure.
659
00:55:30,403 --> 00:55:31,363
[Akisa in English] But what if?
660
00:55:37,643 --> 00:55:41,163
Josiah.
661
00:55:41,243 --> 00:55:42,363
Josiah!
662
00:55:43,123 --> 00:55:46,043
[Kyalo in Swahili] Go check there.
663
00:55:47,123 --> 00:55:54,083
-[Akisa] Josiah!
-Josiah!
664
00:55:58,283 --> 00:56:03,843
[deep music playing]
665
00:56:55,843 --> 00:56:58,683
[birds chirping]
666
00:57:11,843 --> 00:57:15,483
[Akisa in English] I will never understand
how you could take a child.
667
00:57:19,003 --> 00:57:20,923
I will find my son.
668
00:57:22,563 --> 00:57:25,883
And if fighting for him
means fighting for this land,
669
00:57:26,923 --> 00:57:28,643
then that is what I will do.
670
00:57:39,123 --> 00:57:43,523
[beautiful music playing]
671
00:59:57,643 --> 01:00:01,163
Subtitle translation by: Antoinette Smit