1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Tak for dit opkald, læg venligst en besked. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Hej! 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Jeg vil gerne sende dig et udkast til en historie, jeg arbejder på. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Hvis vi får den fertilitetsbehandling, kan denne historie blive udgivet. 5 00:01:27,203 --> 00:01:30,323 EN NETFLIX-SERIE 6 00:01:32,283 --> 00:01:35,003 KRIMINELLE SNYDER AFRIKA FOR TONSVIS AF GULD 7 00:01:51,283 --> 00:01:54,083 KVIKSØLV, DEN STILLE DRÆBER I MIGORIS GULDMINER 8 00:02:03,523 --> 00:02:05,923 FEM DRÆBT, 11 REDDET I GULDMINEKOLLAPS 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Hej. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Godt billede. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Det kunne være din forside. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 I får behandlingen, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Dine aftaler kommer om 20 minutter på sms. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Kom nu, mor. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Den lampe er gammel, og den virker ikke. Den burde smides ud. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Hvorfor vil du smide ting ud, der kan repareres? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Mener du det? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Det føles frygteligt 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 efter alle disse år. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Mor, du får det godt derhjemme. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Det her er mit hjem. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Uden far? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 Din far er her stadig. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 Jeg mærker ham overalt. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Du kan ikke blive her sammen med spøgelserne. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 Det er bedre at være sammen med de levende i Kilifi. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Her skriver du under på den sidste. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Det er ikke beløbet, vi blev enige om. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 Det er første udbetaling. Resten bliver sendt til din telefon. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Okay. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Ældste, det er for lidt. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Nej, jeg lægger oveni. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Jeg giver dig dette som betaling for trillebøren. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Vær glad! Du og din familie siger farvel 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 til hårdt arbejde i markerne. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Nu ser I frem til et godt liv i byen. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Okay. Tak. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Okay. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Hvordan skal de starte et liv, når vi giver dem så få penge? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 Du skal vist stadig lære, hvordan man driver forretning. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Er det her, hvad du spreder? Landsbyens affærer. 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 'BØRNENES HELT' OVERFALDER MINDREÅRIG 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 Det er fake news fra dine Eco Rock-venner. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Selv du ved, det er løgn, og du arbejder stadig for Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Hvordan ved jeg, det er løgn? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Er du virkelig blevet så kold? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Jeg gør bare mit arbejde. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Lad din bror være. Han ved, hvad han gør. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Til forskel fra dig. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Når et barn mister livet i den mine, hvad så? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Vil du kunne leve med den skyldfølelse? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 En gange en? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 En! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 -Dig! -Otte gange to? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 -Dig! -Hvorfor afbryder du min undervisning? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 Hvad siger de om mig? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Hvorfor fortæller du folk, at jeg slog dig? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Jeg har ikke sagt noget til nogen. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Fortæl sandheden, hvor meget betalte de dig? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Ingen har betalt mig. Vi kæmpede sammen med dig, på samme side. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Det var dig, der kørte mig på hospitalet dengang. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Hvorfor skulle jeg lyve om dig? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 Stærk integritet stråler. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 Hans skinner, men dig, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 du dæmpede netop din. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Det bliver godt. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Når jorden er solgt, kan jeg bygge et hus i Kilifi. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Et hus, der er stort nok til dig, bedstemor, moster Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Hvis du kan overbevise hende om at blive boende. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Når dette sted er revet ned, hvad står vi så tilbage med? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 De liv, vi levede her. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Minderne? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 De gode og de dårlige. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 De bliver altid hos dig. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Da du stak af, havde du ikke andet. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Var det nok? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 De gode hjalp mig videre, og de dårlige overvældede mig. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Mor, hvis du ikke rejser nu, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 så kommer de med mere end et gedehoved. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Hvorfor vil du kæmpe for et sted, der kæmper imod dig? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Pak dit værelse ned. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Jeg gør det her færdigt. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Okay. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Vær ikke dum. Kyalo slår ikke børn. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Det er bare dumt. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Det er for meget. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 For nogen, der ikke engang putter olie på læberne, kan for meget 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 være en god forandring. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, det med at lukke baren. Det er for meget. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Hvorfor opfører du dig, som om jeg har lejet et stadion? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 Det er bare en lille sammenkomst. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Du og Kyalo har kørt mig rundt i manegen med den forlovelse. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 Det er også en fejring for mig. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Giv slip. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 Hvad er der galt, Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Du ligner en, der er på vej til bøddelen. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Vil du ikke det her? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Jo. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Jeg er bare træt. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Det har været en lang nat. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Det er okay. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 FERTILITETSBEHANDLING 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Hr. og fru Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ja, det er mig. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Undskyld, det er os. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 Ned ad gangen, anden dør til venstre. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 -Dr. Shitsama venter jer. -Okay. Tak. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Skat, kom. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 Det er mange penge. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 I disse dage bruger man ikke småpenge. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Kun store sedler. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Store sedler medfører store problemer. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Jeg har ikke tid til den slags problemer. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Giv mig den telefon. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Jeg kan hjælpe dig. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Nej. Det er ikke derfor, jeg er her. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Jeg er her, fordi jeg vil høres. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Det ved jeg. Men du er familie. Og du hjalp mig med Butere. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Du behøver ikke hjælpe mig. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Jeg vil gerne hjælpe. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Hvor vil du få så mange penge fra? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Jeg er kasserer for vores mikrofinansieringsgruppe. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Jeg kan ikke tage penge fra dem. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Du betaler tilbage, når det er kommet på plads. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Eller har du andre muligheder for at få fat i de penge? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 To millioner. Om én dag. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Du er kommet og har fortalt mig, at din kone har frosset dig ude, 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 så du kan vel ikke forvente, jeg ikke ville gøre noget? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 -Okay. -Okay, så. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Husk, at renten er 15 procent. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Jeg vil ikke se nogle af dine numre. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Okay, ud af mit køkken. Jeg må blive færdig. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 Maden er klar om lidt. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Okay. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Hallo? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Hej, min skat. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Det er dejligt at høre fra dig. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Det minder mig om mit liv udenfor Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 Din by savner dig. Jeg savner dig. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Jeg glæder mig til at være færdig med det her. Mere end du ved. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Hvordan har din mor det? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Hun synes, det er svært at pakke, men… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Hun vil stadig sælge, ikke? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Jo. Jeg fik endelig overtalt hende. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Godt. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 -Jeg mener, godt for hende. -Du! 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Læg telefonen væk, maden er klar. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Min mad er klar, jeg må gå. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Jeg savner dig. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Jeg savner også dig. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Det ser ud til, jeg vinder. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Du fortryder vel ikke, at du inviterede mig? 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 Spillet er ikke slut endnu. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 Jeg hører, du køber jord i Tsilanga. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Forbereder et dagbrud. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Satans… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Jeg vil sørge for, alt går let og uden revolutioner, 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 og du giver mig min andel. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 Halvtreds procent. 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Det er vanvid. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 Har du hørt, de vil beskytte Tsilanga 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 som national kulturarv? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 De har endda fået international støtte. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Der er du. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, dette er et privat møde. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 I et sekund troede jeg, din far kom for at spille med os. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Sjovt, du siger det, guvernør. 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 Nogle folk siger, jeg ligner min mor mere. 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 Min rigtige mor. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Vi ses på kontoret, Kingsley. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 Eco Rock planlægger noget stort. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Nu, hvor vi udvider minen i Tsilanga, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 vil du og jeg være partnere i lang tid. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Vi får se. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Du er godt på vej til at følge i din fars fodspor. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Ved du hvad? 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Vil du ikke spise middag med mig og min familie? 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 Ivy er her også. I to burde lære hinanden at kende. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 Til min kone og datter. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Jeg undskylder for min benægtelse af de revner, 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 mine synder har forårsaget i dette hjem. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 MIN SIDSTE VILJE 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Jeg har også efterladt min familie sårbar 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 overfor de parasitter, der truer med at æde 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 det, vi har skabt. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Jeg mærker presset på de bånd, 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 der holdt dette fællesskab sammen, 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 når jeg ser nabo vende sig mod nabo, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 ven mod ven. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 Det er en forbandelse, vi har bragt over os selv. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Jeg ved ikke, hvorfor du insisterer på at blive her. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 Og bror mod bror. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 Det er tydeligt, at de pressede bånd snart vil knække. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 Vores mor er begravet her. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 Og når den dag kommer, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 er det hver mand for sig selv, og Gud for os alle. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 For vores sikkerhed, testamenterer jeg min ejendom til mit barnebarn. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 -Hej. -Hej! 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 Jeg beder min kone Esther Mariamu Mutunga og min datter Akisa Hawa Nduku Mutunga 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 om at finde ham og tage sig af denne jord, indtil han bliver myndig. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 Hvad er der? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Hvor har du det fra? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Han løj. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 Og du vidste det. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Nej, jeg gjorde ikke. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Langsomt. Drej den anden vej her. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Brug dit sidespejl, det er ikke til, at du kan barbere dig. 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Kom. Der. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Okay. 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 Unge mænd, fart på. Få alt ind i lastbilen. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 Der er andre ting i huset. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Skynd jer. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Sæt mine ting tilbage. 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Men Esther, vi hjælper dig med at flytte. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 -Hvem skal flytte? -Dig! 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 -Jeg flytter ikke. -Hvad? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Jeg sagde jo, jeg ikke flytter. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Men vi havde en aftale. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Vi havde en aftale. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Gå. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Tag de ting, hurtigt. Tag dem med. 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Gå. Væk herfra. 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Kom så. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Vi må opfylde din fars ønske. 226 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Kom, jeg vil vise dig noget. 227 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Jeg glæder mig til at blive kaldt tante Grace. 228 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 Hvad er der i vejen? 229 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 Hvad er der galt? 230 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Morgenkvalme. 231 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 På denne tid af dagen? Graviditet! 232 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Så få hvilet dig. Jeg ringer, når alt er klar. 233 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Er du sindssyg? 234 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 Du kunne have ramt mig. 235 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Vi må tale sammen. 236 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Find mig i morgen, ikke nu. 237 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, det kan ikke vente. 238 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Find mig i morgen. 239 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Kan vi sætte os? 240 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Kom nu. 241 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Fortæl. 242 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 "For vores sikkerhed, testamenterer jeg min ejendom til mit barnebarn." 243 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Han fortalte aldrig, han havde… at du har en… 244 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Vi. 245 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Mig og dig. 246 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Hvad snakker du om? 247 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Vi har en søn, Kyalo. 248 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Det var derfor, jeg måtte væk dengang. 249 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Jeg havde ikke noget valg. 250 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Så… 251 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 du forsvinder fra mit liv i årevis, 252 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 og pludselig kommer du tilbage 253 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 og fortæller mig… 254 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Jeg troede, han var død. 255 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Da jeg var i Nairobi, var der en mand, der gav mig et brev fra min far. 256 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 Der stod, at han var død. 257 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 Og jeg troede på det. 258 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Nu… 259 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 Nu ved jeg, det var løgn. 260 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Jeg har bare brug for din hjælp til at finde ham. Det er alt. 261 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, kom nu. 262 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Denne gang vil jeg ikke lade dig dukke op ud af det blå 263 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 og holde mig fra at komme videre. 264 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Det vil jeg ikke. 265 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 266 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 267 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 Hvor der ikke er bekymring 268 00:23:42,243 --> 00:23:47,443 Vil Jesus skjule mig 269 00:23:47,523 --> 00:23:52,403 I Vor Herres hænder 270 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Én til. 271 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Hvem er jeg gift med? Er det dig eller Musa? 272 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 Titus, lad være. 273 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Røvhul! 274 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Selv en slange har mere rygrad end dig. 275 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 276 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Altså ti millioner! 277 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Ti millioner. 278 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Er gået vores næse forbi. 279 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Den kvinde er en heks. 280 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Vi har måske tabt kampen. Men vi har ikke tabt krigen. 281 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Den, der har skødet, kan sælge jorden. 282 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 Mwalimu havde aldrig skødet. 283 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Titus, vi kan… 284 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Forstår du? 285 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, nogle gange får du virkelig gode ideer. 286 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Nogle gange… 287 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 OPGRAVNINGSKENDELSE 288 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 OPGRAVNINGSKENDELSE 289 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, kom ind. 290 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Uden alkohol. 291 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Jeg er overrasket. 292 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Mor. 293 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Søn. 294 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Jeg blev overrasket, da du inviterede mig til middag. 295 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Jeg ville fejre hvor langt, du er kommet. 296 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Jeg kan se, du er vokset. 297 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Godt. 298 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Det bliver selvfølgelig større, når jeg tager over. 299 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Vi får se. 300 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 Og det ville være sket tidligere, hvis du og 301 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 Max ikke havde dræbt min far. 302 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Jamen dog. 303 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Din stakkels dreng. 304 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Du hallucinerer igen. 305 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Jeg hallucinerede ikke dengang, 306 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 og jeg hallucinerer slet ikke nu. 307 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Vand, tak. 308 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Ja. 309 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Værsgo. 310 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Skål. 311 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Der er en retskendelse om at grave min fars lig op. 312 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 Virkelig? 313 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Endelig får du og Max, hvad I fortjener. 314 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. Jeg inviterede dig for at spise en stille middag med familie. 315 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Lad være at ødelægge det. 316 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Lad os gå direkte til desserten. 317 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Jeg passer på min vægt. 318 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Der er ingen skam i lidt sukker for at få lidt energi. 319 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Godt klaret. Det var bare en prøve. 320 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Bare rolig, søn. 321 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 Mor har mere. 322 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Doktor, hvad er der galt? Det er en fest. 323 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Dans. 324 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Hvor er Kyalo? 325 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 De kommer, når de kommer. Hent en drink til lægen. 326 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Lad mig ringe til ham bare én gang. 327 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Én gang. 328 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Hvorfor svarer han ikke? 329 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Hvor er Kyalo? 330 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Det ved vi ikke, 331 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 vi er her på grund af dig. 332 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna. 333 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, vær sød at åbne døren. Jeg beder dig. 334 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Du gik glip af endnu en begivenhed, Kyalo. 335 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Du lod mig stå der som en idiot, mens du var sammen med hende. 336 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, vær sød at åbne døren, så vi kan tale sammen. 337 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Jeg kan forklare. 338 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Bare åbn døren. Kom nu. 339 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 Det er sent, og jeg skal arbejde i morgen tidlig. 340 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, hvad er der galt? 341 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Der er noget, du skal vide. 342 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Jeg… 343 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Det er virkelig ikke nemt. 344 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo. 345 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Du skræmmer mig. Hvad er der? 346 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, slår du op med mig? 347 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Kom nu, Anna. 348 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Så du forlader dit barn. 349 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Du kender mig, det ville jeg ikke kunne. 350 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Du må stole på mig. 351 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Fortæl mig, hvad det er først. 352 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 Akisa… 353 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Hør her, Anna. 354 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 Lad mig nu forklare. 355 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Så forklar. 356 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 Akisa var gravid, 357 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 da vi gik i high school, mens vi var sammen. 358 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Jeg har fået det at vide i dag. 359 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Derfor kom jeg ikke til festen. 360 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 -Kyalo, ud. -Men jeg vil have, du skal vide… 361 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 Ud med dig, dig og hende Akisa. Kom ud af mit liv. 362 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Det er ikke min skyld. 363 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Det er ikke din skyld? Hvordan er det ikke din skyld? 364 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo, gå med dig! 365 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Vær sød at gå. 366 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, jeg vil have dig. 367 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Dig og vores barn. Kom nu. 368 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 Vores barn? 369 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, bare gå. Jeg har bedt dig gå. 370 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Gå nu! 371 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 -Anna, jeg elsker dig. -Gå nu. 372 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 At få lungebetændelse hjælper dig ikke med at finde ud af det. 373 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Alt er et stort rod. 374 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Det kan ikke ordnes på én nat. Kom. 375 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Kom ind. Jeg laver noget te. 376 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 Om et øjeblik. 377 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 Hvad skal vi gøre? 378 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang, hvor vi skal begynde. 379 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Find Salome. 380 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 381 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Forgiftede du ham? 382 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Slap af. 383 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Jeg gav bare min skat noget af det, han elsker. 384 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Du har overgået dig selv. 385 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 Og mange kriminelle i Nairobi. 386 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 Du burde takke mig. 387 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 -Han ville have Gores lig gravet op. -Mener du det? 388 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Jeg ringer til Watos. 389 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Bare rolig, Max. 390 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Jeg har planer for vores lille arving. 391 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 Som endelig vil få ham af vejen. 392 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Okay. 393 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Jeg var chokeret over at finde ham sådan. Jeg bebrejder mig selv. 394 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Det sker hele tiden med narkomaner. 395 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Du kunne ikke have gjort noget. 396 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Spænd ham fast. 397 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 Min far kalder til mig fra vandet. Han taler til mig. Kan du høre mig? 398 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Hold ham! 399 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Sprøjte. 400 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Du vil slå mig ihjel. 401 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Rolig. Sådan. 402 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 Sådan. 403 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 Behandlingen vil tage lang tid. 404 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 -Hvor længe? -Det ved jeg ikke. 405 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 Det er et af de værste tilbagefald, jeg har set længe. 406 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Gutter! I er ankommet. 407 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 I dag skal I gå ned i tunnellerne i par, for vi skal bruge mange prøver nu. 408 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Vi vil ikke arbejde her igen nogensinde. Vi er kommet for at få vores penge. 409 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Slap af, unge mand. 410 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Bare slap af. 411 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 I får penge i dag. 412 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 I dag ville jeg betale jer dobbelt. 413 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Så kom i gang. Hurtigere. 414 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 Men vi vil have vores penge. 415 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Hør på mig. 416 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Du får ingen penge, hvis ikke du går ind i den tunnel. Forstået? 417 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Skrid. 418 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Som I kan se, har vi gjort store fremskridt. 419 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 Det meste af jorden er ryddet. 420 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 Hvad med det i midten? 421 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Vi kan ikke begynde uden det. 422 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Bare rolig. Det får vi også. Vi har allerede minetilladelsen. 423 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 Maskinerne er bestilt, og snart er vi på vej til Tsilanga. 424 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Vi kan begynde i næste uge. 425 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Med den mulige udvidelse og mineralisering 426 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 ville det være en stor skam ikke at lave et dagbrud. 427 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Første etape. 428 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 En tredjedel af landsbyen rives ned til at lave graven 429 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 og et stort bassin. Søen skal være lige ved siden af midten. 430 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Anden etape. To tredjedele af landsbyen rives ned. 431 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 Og tredje etape. 432 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 Hele landsbyen er væk. Dagbruddet er i drift. 433 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Hvornår når vi tredje etape? 434 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Seks måneder. 435 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 Den forventede produktion? 436 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Otte til ti gram per ton. 437 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Strålende. 438 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Det er utroligt, så hurtigt Eco Rock har fordærvet 439 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 hjerterne hos dem, der bor i Tsilanga. 440 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Kyalo, se, hvor lidt det har ændret sig, siden jeg rejste. 441 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 Denne vej er stadig en grusvej. 442 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Hvor mange nye bygninger er der i centrum? To eller tre? 443 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Har du aldrig tænkt, 444 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 at de måske bare vil have mere ud af livet? 445 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Er det så slemt? 446 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Jeg havde glemt, at du taler med en fra inderkredsen i Eco Rock. 447 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 Er det, hvad han plejer at sige? 448 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Lad os håbe, vi finder drengen. 449 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Se på de her mennesker. 450 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 De har sikkert solgt deres ejendom for en slik. 451 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 Og livet i byen bliver et skur i slumkvarteret. 452 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Når jeg ser på dig, minder det mig om en meget svær dag. 453 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Du var stadig et barn. Jeg havde ikke noget valg. 454 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Jeg ville give dig et ordentligt liv. 455 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 Hvad mener du med, du ikke havde noget valg? 456 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Du gjorde bare, som min far sagde. 457 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Vær sød at forstå. 458 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Det var en svær tid. 459 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Selv min søster, din mor, 460 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 kunne ikke modsætte sig Mwalimu. 461 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Der var en dame i kirken, 462 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 der havde et børnehjem. 463 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Jeg tror ikke, jeg kan huske hendes efternavn. 464 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Efter vi tog din søn… 465 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Du mener stjal? 466 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Vi mødtes i Thika. 467 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Jeg har ikke set dem siden. 468 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Du gav et barn væk? Bare sådan? 469 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Jeg fulgte instrukser fra Esther og din far. 470 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Så fortalte Mwalimu, at barnet var dødt. 471 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Det troede vi alle. 472 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Hvordan finder vi den dame? 473 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Jeg har fortalt alt, jeg ved. 474 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Hvor er børnehjemmet? 475 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 Det er i Makuto. 476 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Det må være her. 477 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 MAMA LAIZAS HJEM 478 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Gæster! Vi har gæster! 479 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Lad os vise gæsterne, hvad vi har lært i skolen. 480 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 -En plus en? -To. 481 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 -To plus to? -Fire. 482 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Det er okay, det behøver I ikke. 483 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Hvilken en vil du adoptere? 484 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Se på dem, de er alle raske. 485 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 Selv den her. Åbn munden. 486 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Vi leder efter et bestemt barn. 487 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 -Meget smuk, se. -Ja. 488 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 -Se dem her. -Vi leder efter… Mama! 489 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 -Stærk, arbejder hårdt… -Vi vil have et bestemt barn. 490 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Men alle her er okay. 491 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Du fik det barn, da han var lille. 492 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 -Okay. -En dreng. Knap en uge gammel. 493 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Jeg forstår. I vil have en baby. Det er svært at finde en baby. 494 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 De bliver hurtigt adopteret. 495 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Giv mig jeres oplysninger, 496 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 -så kan jeg… -Hør her, Mama. 497 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 -Barnet kom for cirka ti år siden. -Ja. 498 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Ti år siden? 499 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Du fik det fra en dame, der hed Salome. Din veninde fra kirken. 500 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 Tilbage til jeres pligter, allesammen. 501 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Følg med mig til kontoret. 502 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 -Okay. -Ja. 503 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Hvem, sagde du, kom med barnet? 504 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 505 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Desværre, jeg kender ikke nogen med det navn. 506 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Du er nødt til at huske. Det var mit barn. 507 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Desværre, jeg kan ikke hjælpe. 508 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Men du har optegnelser, vi kan tjekke? 509 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Hvorfor skulle jeg beholde noget om det dæmon-barn? 510 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 Hvad? 511 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Der var et barn med dårlige manerer. 512 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Han var stædig og manglede disciplin. 513 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Han stak af herfra. 514 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Okay, men hvor er han? 515 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Det ved jeg ikke. 516 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Har du ikke ledt? 517 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Hvorfor skulle jeg lede efter ham? 518 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 Det her er åndssvagt. 519 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 Hvad laver du? Lad de papirer være. 520 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Jeg går ikke uden det barn. 521 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 -Lad de papirer være. -Stop nu med det pjat. 522 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Gå ud af mit kontor. 523 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 -Jeg må finde de papirer. -Munyo! 524 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 Hvad sker der? 525 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Fjern de mennesker fra mit kontor. 526 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 -Ud. -Giv slip. Hvem tror du, du er? 527 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 -Vil du slå mig? -Ud! 528 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 Ud. Kom så. 529 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 -Det her er ikke ovre. -Kyalo, kom. 530 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Jeg får hende til at vise os de papirer. 531 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 -Vi har kun én mulighed. -Hvad? 532 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Jeg får en advokat. 533 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Når den advokat endelig kommer i retten 534 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 og ser en dommer, har vi mistet meget tid. 535 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Vi må gøre noget. 536 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 -Vi må snakke med Neema. -Hvorfor? 537 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Hun har måske forbindelser. 538 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Er du okay? 539 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Jeg tænker på, hvor han er. Hvordan han har det. 540 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Kyalo, jeg håber, han er i sikkerhed. 541 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 Det føles godt at vinde, gør det ikke? 542 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Det var noget af en plan. 543 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Lidt af dit, lidt af dat. 544 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 Holder du hemmeligheder igen? 545 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Gør vi? 546 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Faktisk, 547 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 hvis du var en magtfuld mand, 548 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 ville jeg lade dig have ti. 549 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 Jeg får det store jordstykke, inden ugen er omme. 550 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Tvivl ikke på mig. 551 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Du giver mig ellers mange grunde. 552 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Sniger dig altid rundt. 553 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Måske… 554 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 skulle jeg sætte 555 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 en snor på dig. 556 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Giv mig 557 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 en plads 558 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 ved dit bord. 559 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Du vil ikke fortryde det. 560 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Du skal ikke lege med mig, Max. 561 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Hallo. Ja, jeg… 562 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 Kingsley er flygtet. 563 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Tænker du nogensinde på, hvordan livet ville have været? 564 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Det gjorde jeg engang. Ofte. 565 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Men på et tidspunkt måtte jeg stoppe. 566 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Man må leve videre. 567 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Hvordan overlevede du i Nairobi? 568 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Jeg gjorde nok bare det, jeg var nødt til. 569 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 Livet tvinger dig til at blive hurtigt voksen. 570 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Man træffer svære beslutninger. 571 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Jeg boede i Nairobi i noget tid, men det er som en gård, der dyrker sten. 572 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Vent. Kyalo i Nairobi? Dig? 573 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Men… 574 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 jeg måtte tilbage. 575 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Hvorfor? 576 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Ligesom dig, måtte jeg træffe nogle svære valg 577 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 efter jeg traf nogle… 578 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 dumme beslutninger. 579 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Dem har jeg også haft. 580 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Vi finder vores søn. 581 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Sammen. 582 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Vi burde lede efter noget mad. 583 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Hvem vil med ind til byen så sent? 584 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Er der ingen, der vil med? 585 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Der er hyæner! 586 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 I er alle kujoner. 587 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, kom. 588 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 Du der! 589 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Kom her! 590 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Kom her. 591 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 Er du en hønsetyv? 592 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Er det ikke ham fra klinikken? 593 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Hvorfor stjæler du? 594 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Jeg er sulten. Det er min ven også. 595 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 Er du en af dem? De børn, der arbejder i minen? 596 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 Han er en af dem. 597 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Jeg vil ikke arbejde der igen. De betaler mig ikke min løn. 598 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Her. 599 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Er det okay? 600 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Hvor er dine forældre? 601 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Jeg har ikke nogen forældre. 602 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Hvad hedder du? 603 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josiah. 604 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 Hvor voksede du op? 605 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 På et børnehjem. 606 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Jeg kunne ikke lide damen der. Hun slog mig hele tiden. 607 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Hedder hun Mama Laiza? 608 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Jeg vil ikke derhen igen. Lad være at sende mig derhen. 609 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Vi sender dig ikke derhen. 610 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Vent der, okay? Kyalo. 611 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 Hvad tror du? 612 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Han sagde, han er fra Mama Laizas. 613 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Fars mellemnavn, Josiah. 614 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 Vi kan ikke være sikre. 615 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Men hvad nu, hvis? 616 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 617 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 618 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Tjek derovre. 619 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 -Josiah. -Josiah! 620 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Jeg vil aldrig forstå, hvordan du kunne tage et barn. 621 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Jeg finder min søn, 622 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 og hvis det at kæmpe for ham betyder, jeg må kæmpe for denne jord, 623 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 så vil jeg gøre det. 624 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Tekster af: Satine von Gersdorff