1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Tak for dit opkald,
læg venligst en besked.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hej!
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Jeg vil gerne sende dig et udkast
til en historie, jeg arbejder på.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Hvis vi får den fertilitetsbehandling,
kan denne historie blive udgivet.
5
00:01:27,203 --> 00:01:30,323
EN NETFLIX-SERIE
6
00:01:32,283 --> 00:01:35,003
KRIMINELLE SNYDER AFRIKA
FOR TONSVIS AF GULD
7
00:01:51,283 --> 00:01:54,083
KVIKSØLV, DEN STILLE DRÆBER
I MIGORIS GULDMINER
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,923
FEM DRÆBT, 11 REDDET I GULDMINEKOLLAPS
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hej.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Godt billede.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Det kunne være din forside.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
I får behandlingen, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Dine aftaler kommer om 20 minutter på sms.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Kom nu, mor.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Den lampe er gammel,
og den virker ikke. Den burde smides ud.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Hvorfor vil du smide ting ud,
der kan repareres?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Mener du det?
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Det føles frygteligt
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
efter alle disse år.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Mor, du får det godt derhjemme.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Det her er mit hjem.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Uden far?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
Din far er her stadig.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,322
Jeg mærker ham overalt.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Du kan ikke blive her
sammen med spøgelserne.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
Det er bedre at være sammen
med de levende i Kilifi.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Her skriver du under på den sidste.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Det er ikke beløbet, vi blev enige om.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
Det er første udbetaling.
Resten bliver sendt til din telefon.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Okay.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Ældste, det er for lidt.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Nej, jeg lægger oveni.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Jeg giver dig dette
som betaling for trillebøren.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Vær glad! Du og din familie siger farvel
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
til hårdt arbejde i markerne.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Nu ser I frem til et godt liv i byen.
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Okay. Tak.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Okay.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Hvordan skal de starte et liv,
når vi giver dem så få penge?
40
00:05:53,243 --> 00:05:57,563
Du skal vist stadig lære,
hvordan man driver forretning.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Er det her, hvad du spreder?
Landsbyens affærer.
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
'BØRNENES HELT' OVERFALDER MINDREÅRIG
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
Det er fake news fra dine Eco Rock-venner.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Selv du ved, det er løgn,
og du arbejder stadig for Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Hvordan ved jeg, det er løgn?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Er du virkelig blevet så kold?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Jeg gør bare mit arbejde.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Lad din bror være. Han ved, hvad han gør.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Til forskel fra dig.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Når et barn mister livet
i den mine, hvad så?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Vil du kunne leve med den skyldfølelse?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
En gange en?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
En!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
-Dig!
-Otte gange to?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
-Dig!
-Hvorfor afbryder du min undervisning?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
Hvad siger de om mig?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Hvorfor fortæller du folk,
at jeg slog dig?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Fortæl sandheden,
hvor meget betalte de dig?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Ingen har betalt mig.
Vi kæmpede sammen med dig, på samme side.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Det var dig, der kørte mig
på hospitalet dengang.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Hvorfor skulle jeg lyve om dig?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
Stærk integritet stråler.
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
Hans skinner, men dig,
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
du dæmpede netop din.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Det bliver godt.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Når jorden er solgt,
kan jeg bygge et hus i Kilifi.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Et hus, der er stort nok til dig,
bedstemor, moster Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Hvis du kan overbevise hende om
at blive boende.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Når dette sted er revet ned,
hvad står vi så tilbage med?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
De liv, vi levede her.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Minderne?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
De gode og de dårlige.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
De bliver altid hos dig.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Da du stak af, havde du ikke andet.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Var det nok?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
De gode hjalp mig videre,
og de dårlige overvældede mig.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Mor, hvis du ikke rejser nu,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
så kommer de med mere end et gedehoved.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Hvorfor vil du kæmpe for et sted,
der kæmper imod dig?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Pak dit værelse ned.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Jeg gør det her færdigt.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Okay.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Vær ikke dum. Kyalo slår ikke børn.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Det er bare dumt.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Det er for meget.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
For nogen, der ikke engang
putter olie på læberne, kan for meget
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
være en god forandring.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, det med at lukke baren.
Det er for meget.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Hvorfor opfører du dig,
som om jeg har lejet et stadion?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
Det er bare en lille sammenkomst.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Du og Kyalo har kørt mig rundt
i manegen med den forlovelse.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
Det er også en fejring for mig.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Giv slip.
96
00:10:01,923 --> 00:10:02,923
Hvad er der galt, Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Du ligner en, der er på vej til bøddelen.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Vil du ikke det her?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Jo.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Jeg er bare træt.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Det har været en lang nat.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Det er okay.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
FERTILITETSBEHANDLING
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Hr. og fru Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ja, det er mig.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Undskyld, det er os.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
Ned ad gangen, anden dør til venstre.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
-Dr. Shitsama venter jer.
-Okay. Tak.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Skat, kom.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
Det er mange penge.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
I disse dage bruger man ikke småpenge.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Kun store sedler.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Store sedler medfører store problemer.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Jeg har ikke tid til den slags problemer.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Giv mig den telefon.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Jeg kan hjælpe dig.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Nej. Det er ikke derfor, jeg er her.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Jeg er her, fordi jeg vil høres.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Det ved jeg. Men du er familie.
Og du hjalp mig med Butere.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Du behøver ikke hjælpe mig.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Jeg vil gerne hjælpe.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Hvor vil du få så mange penge fra?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Jeg er kasserer for
vores mikrofinansieringsgruppe.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Jeg kan ikke tage penge fra dem.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Du betaler tilbage,
når det er kommet på plads.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Eller har du andre muligheder
for at få fat i de penge?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
To millioner. Om én dag.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Du er kommet og har fortalt mig,
at din kone har frosset dig ude,
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
så du kan vel ikke forvente,
jeg ikke ville gøre noget?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
-Okay.
-Okay, så.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Husk, at renten er 15 procent.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Jeg vil ikke se nogle af dine numre.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Okay, ud af mit køkken.
Jeg må blive færdig.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
Maden er klar om lidt.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Okay.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Hallo?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Hej, min skat.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Det er dejligt at høre fra dig.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Det minder mig om
mit liv udenfor Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
Din by savner dig. Jeg savner dig.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Jeg glæder mig til at være færdig
med det her. Mere end du ved.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Hvordan har din mor det?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Hun synes, det er svært at pakke, men…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Hun vil stadig sælge, ikke?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Jo. Jeg fik endelig overtalt hende.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Godt.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
-Jeg mener, godt for hende.
-Du!
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Læg telefonen væk, maden er klar.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Min mad er klar, jeg må gå.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Jeg savner dig.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Jeg savner også dig.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Det ser ud til, jeg vinder.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Du fortryder vel ikke,
at du inviterede mig?
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
Spillet er ikke slut endnu.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,203
Jeg hører, du køber jord i Tsilanga.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Forbereder et dagbrud.
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Satans…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Jeg vil sørge for,
alt går let og uden revolutioner,
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
og du giver mig min andel.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
Halvtreds procent.
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Det er vanvid.
162
00:14:26,763 --> 00:14:28,923
Har du hørt, de vil beskytte Tsilanga
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
som national kulturarv?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
De har endda fået international støtte.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Der er du.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, dette er et privat møde.
167
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
I et sekund troede jeg,
din far kom for at spille med os.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Sjovt, du siger det, guvernør.
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
Nogle folk siger, jeg ligner min mor mere.
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
Min rigtige mor.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Vi ses på kontoret, Kingsley.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
Eco Rock planlægger noget stort.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Nu, hvor vi udvider minen i Tsilanga,
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
vil du og jeg være partnere i lang tid.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Vi får se.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Du er godt på vej til
at følge i din fars fodspor.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Ved du hvad?
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Vil du ikke spise middag
med mig og min familie?
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
Ivy er her også.
I to burde lære hinanden at kende.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
Til min kone og datter.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Jeg undskylder for
min benægtelse af de revner,
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
mine synder har forårsaget i dette hjem.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
MIN SIDSTE VILJE
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Jeg har også efterladt min familie sårbar
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
overfor de parasitter,
der truer med at æde
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
det, vi har skabt.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Jeg mærker presset på de bånd,
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
der holdt dette fællesskab sammen,
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
når jeg ser nabo vende sig mod nabo,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
ven mod ven.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
Det er en forbandelse,
vi har bragt over os selv.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Jeg ved ikke,
hvorfor du insisterer på at blive her.
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
Og bror mod bror.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
Det er tydeligt,
at de pressede bånd snart vil knække.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
Vores mor er begravet her.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
Og når den dag kommer,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
er det hver mand for sig selv,
og Gud for os alle.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
For vores sikkerhed, testamenterer jeg
min ejendom til mit barnebarn.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
-Hej.
-Hej!
200
00:17:17,923 --> 00:17:24,923
Jeg beder min kone Esther Mariamu Mutunga
og min datter Akisa Hawa Nduku Mutunga
201
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
om at finde ham og tage sig af
denne jord, indtil han bliver myndig.
202
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
Hvad er der?
203
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Hvor har du det fra?
204
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Han løj.
205
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
Og du vidste det.
206
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Nej, jeg gjorde ikke.
207
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Langsomt. Drej den anden vej her.
208
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Brug dit sidespejl,
det er ikke til, at du kan barbere dig.
209
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Kom. Der.
210
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Okay.
211
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
Unge mænd, fart på.
Få alt ind i lastbilen.
212
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
Der er andre ting i huset.
213
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Skynd jer.
214
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Sæt mine ting tilbage.
215
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Men Esther, vi hjælper dig med at flytte.
216
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
-Hvem skal flytte?
-Dig!
217
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
-Jeg flytter ikke.
-Hvad?
218
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Jeg sagde jo, jeg ikke flytter.
219
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Men vi havde en aftale.
220
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Vi havde en aftale.
221
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Gå.
222
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Tag de ting, hurtigt. Tag dem med.
223
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Gå. Væk herfra.
224
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Kom så.
225
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Vi må opfylde din fars ønske.
226
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Kom, jeg vil vise dig noget.
227
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Jeg glæder mig til
at blive kaldt tante Grace.
228
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
Hvad er der i vejen?
229
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
Hvad er der galt?
230
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Morgenkvalme.
231
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
På denne tid af dagen? Graviditet!
232
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Så få hvilet dig.
Jeg ringer, når alt er klar.
233
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Er du sindssyg?
234
00:20:56,163 --> 00:20:57,283
Du kunne have ramt mig.
235
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Vi må tale sammen.
236
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Find mig i morgen, ikke nu.
237
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, det kan ikke vente.
238
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Find mig i morgen.
239
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Kan vi sætte os?
240
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Kom nu.
241
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Fortæl.
242
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
"For vores sikkerhed, testamenterer jeg
min ejendom til mit barnebarn."
243
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Han fortalte aldrig, han havde…
at du har en…
244
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Vi.
245
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Mig og dig.
246
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Hvad snakker du om?
247
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Vi har en søn, Kyalo.
248
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Det var derfor, jeg måtte væk dengang.
249
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Jeg havde ikke noget valg.
250
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Så…
251
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
du forsvinder fra mit liv i årevis,
252
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
og pludselig kommer du tilbage
253
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
og fortæller mig…
254
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Jeg troede, han var død.
255
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Da jeg var i Nairobi, var der en mand,
der gav mig et brev fra min far.
256
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
Der stod, at han var død.
257
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
Og jeg troede på det.
258
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Nu…
259
00:22:54,803 --> 00:22:56,443
Nu ved jeg, det var løgn.
260
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Jeg har bare brug for din hjælp
til at finde ham. Det er alt.
261
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, kom nu.
262
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Denne gang vil jeg ikke lade dig
dukke op ud af det blå
263
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
og holde mig fra at komme videre.
264
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Det vil jeg ikke.
265
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
266
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
267
00:23:37,763 --> 00:23:41,363
Hvor der ikke er bekymring
268
00:23:42,243 --> 00:23:47,443
Vil Jesus skjule mig
269
00:23:47,523 --> 00:23:52,403
I Vor Herres hænder
270
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Én til.
271
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Hvem er jeg gift med?
Er det dig eller Musa?
272
00:24:02,163 --> 00:24:04,603
Titus, lad være.
273
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Røvhul!
274
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Selv en slange har mere rygrad end dig.
275
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
276
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Altså ti millioner!
277
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Ti millioner.
278
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Er gået vores næse forbi.
279
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Den kvinde er en heks.
280
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Vi har måske tabt kampen.
Men vi har ikke tabt krigen.
281
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Den, der har skødet, kan sælge jorden.
282
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
Mwalimu havde aldrig skødet.
283
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Titus, vi kan…
284
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Forstår du?
285
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, nogle gange får du
virkelig gode ideer.
286
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Nogle gange…
287
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
OPGRAVNINGSKENDELSE
288
00:25:47,963 --> 00:25:53,923
OPGRAVNINGSKENDELSE
289
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, kom ind.
290
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Uden alkohol.
291
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Jeg er overrasket.
292
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Mor.
293
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Søn.
294
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Jeg blev overrasket,
da du inviterede mig til middag.
295
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Jeg ville fejre hvor langt, du er kommet.
296
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Jeg kan se, du er vokset.
297
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Godt.
298
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Det bliver selvfølgelig større,
når jeg tager over.
299
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Vi får se.
300
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
Og det ville være sket tidligere,
hvis du og
301
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
Max ikke havde dræbt min far.
302
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Jamen dog.
303
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Din stakkels dreng.
304
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Du hallucinerer igen.
305
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Jeg hallucinerede ikke dengang,
306
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
og jeg hallucinerer slet ikke nu.
307
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Vand, tak.
308
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Ja.
309
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Værsgo.
310
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Skål.
311
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Der er en retskendelse om
at grave min fars lig op.
312
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
Virkelig?
313
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Endelig får du og Max, hvad I fortjener.
314
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. Jeg inviterede dig
for at spise en stille middag med familie.
315
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Lad være at ødelægge det.
316
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Lad os gå direkte til desserten.
317
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Jeg passer på min vægt.
318
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Der er ingen skam i lidt sukker
for at få lidt energi.
319
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Godt klaret. Det var bare en prøve.
320
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Bare rolig, søn.
321
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
Mor har mere.
322
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Doktor, hvad er der galt? Det er en fest.
323
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Dans.
324
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Hvor er Kyalo?
325
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
De kommer, når de kommer.
Hent en drink til lægen.
326
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Lad mig ringe til ham bare én gang.
327
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Én gang.
328
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Hvorfor svarer han ikke?
329
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Hvor er Kyalo?
330
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Det ved vi ikke,
331
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
vi er her på grund af dig.
332
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna.
333
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, vær sød at åbne døren.
Jeg beder dig.
334
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Du gik glip af endnu en begivenhed, Kyalo.
335
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Du lod mig stå der som en idiot,
mens du var sammen med hende.
336
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, vær sød at åbne døren,
så vi kan tale sammen.
337
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Jeg kan forklare.
338
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Bare åbn døren. Kom nu.
339
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
Det er sent,
og jeg skal arbejde i morgen tidlig.
340
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, hvad er der galt?
341
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Der er noget, du skal vide.
342
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Jeg…
343
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Det er virkelig ikke nemt.
344
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo.
345
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Du skræmmer mig. Hvad er der?
346
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, slår du op med mig?
347
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Kom nu, Anna.
348
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Så du forlader dit barn.
349
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Du kender mig, det ville jeg ikke kunne.
350
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Du må stole på mig.
351
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Fortæl mig, hvad det er først.
352
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
Akisa…
353
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Hør her, Anna.
354
00:34:19,722 --> 00:34:22,443
Lad mig nu forklare.
355
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Så forklar.
356
00:34:27,163 --> 00:34:30,682
Akisa var gravid,
357
00:34:30,762 --> 00:34:35,323
da vi gik i high school,
mens vi var sammen.
358
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Jeg har fået det at vide i dag.
359
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Derfor kom jeg ikke til festen.
360
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
-Kyalo, ud.
-Men jeg vil have, du skal vide…
361
00:34:42,483 --> 00:34:46,242
Ud med dig, dig og hende Akisa.
Kom ud af mit liv.
362
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Det er ikke min skyld.
363
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Det er ikke din skyld?
Hvordan er det ikke din skyld?
364
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo, gå med dig!
365
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Vær sød at gå.
366
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, jeg vil have dig.
367
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Dig og vores barn. Kom nu.
368
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
Vores barn?
369
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, bare gå. Jeg har bedt dig gå.
370
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Gå nu!
371
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
-Anna, jeg elsker dig.
-Gå nu.
372
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
At få lungebetændelse
hjælper dig ikke med at finde ud af det.
373
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Alt er et stort rod.
374
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Det kan ikke ordnes på én nat. Kom.
375
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Kom ind. Jeg laver noget te.
376
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
Om et øjeblik.
377
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
Hvad skal vi gøre?
378
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke engang, hvor vi skal begynde.
379
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Find Salome.
380
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
381
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Forgiftede du ham?
382
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Slap af.
383
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Jeg gav bare min skat
noget af det, han elsker.
384
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Du har overgået dig selv.
385
00:37:08,163 --> 00:37:09,723
Og mange kriminelle i Nairobi.
386
00:37:09,803 --> 00:37:11,243
Du burde takke mig.
387
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
-Han ville have Gores lig gravet op.
-Mener du det?
388
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Jeg ringer til Watos.
389
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Bare rolig, Max.
390
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Jeg har planer for vores lille arving.
391
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
Som endelig vil få ham af vejen.
392
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Okay.
393
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Jeg var chokeret over at finde ham sådan.
Jeg bebrejder mig selv.
394
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Det sker hele tiden med narkomaner.
395
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Du kunne ikke have gjort noget.
396
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Spænd ham fast.
397
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
Min far kalder til mig fra vandet.
Han taler til mig. Kan du høre mig?
398
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Hold ham!
399
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Sprøjte.
400
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Du vil slå mig ihjel.
401
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Rolig. Sådan.
402
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
Sådan.
403
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
Behandlingen vil tage lang tid.
404
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
-Hvor længe?
-Det ved jeg ikke.
405
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
Det er et af de værste tilbagefald,
jeg har set længe.
406
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Gutter! I er ankommet.
407
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
I dag skal I gå ned i tunnellerne i par,
for vi skal bruge mange prøver nu.
408
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Vi vil ikke arbejde her igen nogensinde.
Vi er kommet for at få vores penge.
409
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Slap af, unge mand.
410
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Bare slap af.
411
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
I får penge i dag.
412
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
I dag ville jeg betale jer dobbelt.
413
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Så kom i gang. Hurtigere.
414
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
Men vi vil have vores penge.
415
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Hør på mig.
416
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Du får ingen penge, hvis ikke
du går ind i den tunnel. Forstået?
417
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Skrid.
418
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Som I kan se,
har vi gjort store fremskridt.
419
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
Det meste af jorden er ryddet.
420
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
Hvad med det i midten?
421
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Vi kan ikke begynde uden det.
422
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Bare rolig. Det får vi også.
Vi har allerede minetilladelsen.
423
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
Maskinerne er bestilt,
og snart er vi på vej til Tsilanga.
424
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Vi kan begynde i næste uge.
425
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Med den mulige udvidelse og mineralisering
426
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
ville det være en stor skam
ikke at lave et dagbrud.
427
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Første etape.
428
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
En tredjedel af landsbyen
rives ned til at lave graven
429
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
og et stort bassin.
Søen skal være lige ved siden af midten.
430
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Anden etape. To tredjedele
af landsbyen rives ned.
431
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
Og tredje etape.
432
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
Hele landsbyen er væk.
Dagbruddet er i drift.
433
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Hvornår når vi tredje etape?
434
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Seks måneder.
435
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
Den forventede produktion?
436
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Otte til ti gram per ton.
437
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Strålende.
438
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Det er utroligt,
så hurtigt Eco Rock har fordærvet
439
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
hjerterne hos dem, der bor i Tsilanga.
440
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Kyalo, se, hvor lidt det har ændret sig,
siden jeg rejste.
441
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
Denne vej er stadig en grusvej.
442
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Hvor mange nye bygninger
er der i centrum? To eller tre?
443
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Har du aldrig tænkt,
444
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
at de måske bare
vil have mere ud af livet?
445
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Er det så slemt?
446
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Jeg havde glemt, at du taler med
en fra inderkredsen i Eco Rock.
447
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
Er det, hvad han plejer at sige?
448
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Lad os håbe, vi finder drengen.
449
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Se på de her mennesker.
450
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
De har sikkert solgt
deres ejendom for en slik.
451
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
Og livet i byen bliver
et skur i slumkvarteret.
452
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Når jeg ser på dig,
minder det mig om en meget svær dag.
453
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Du var stadig et barn.
Jeg havde ikke noget valg.
454
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Jeg ville give dig et ordentligt liv.
455
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
Hvad mener du med,
du ikke havde noget valg?
456
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Du gjorde bare, som min far sagde.
457
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Vær sød at forstå.
458
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Det var en svær tid.
459
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Selv min søster, din mor,
460
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
kunne ikke modsætte sig Mwalimu.
461
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Der var en dame i kirken,
462
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
der havde et børnehjem.
463
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Jeg tror ikke,
jeg kan huske hendes efternavn.
464
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Efter vi tog din søn…
465
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Du mener stjal?
466
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Vi mødtes i Thika.
467
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Jeg har ikke set dem siden.
468
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Du gav et barn væk? Bare sådan?
469
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Jeg fulgte instrukser
fra Esther og din far.
470
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Så fortalte Mwalimu, at barnet var dødt.
471
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Det troede vi alle.
472
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Hvordan finder vi den dame?
473
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Jeg har fortalt alt, jeg ved.
474
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Hvor er børnehjemmet?
475
00:44:27,403 --> 00:44:30,123
Det er i Makuto.
476
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Det må være her.
477
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
MAMA LAIZAS HJEM
478
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Gæster! Vi har gæster!
479
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Lad os vise gæsterne,
hvad vi har lært i skolen.
480
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
-En plus en?
-To.
481
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
-To plus to?
-Fire.
482
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Det er okay, det behøver I ikke.
483
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Hvilken en vil du adoptere?
484
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Se på dem, de er alle raske.
485
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
Selv den her. Åbn munden.
486
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Vi leder efter et bestemt barn.
487
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
-Meget smuk, se.
-Ja.
488
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
-Se dem her.
-Vi leder efter… Mama!
489
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
-Stærk, arbejder hårdt…
-Vi vil have et bestemt barn.
490
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Men alle her er okay.
491
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Du fik det barn, da han var lille.
492
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
-Okay.
-En dreng. Knap en uge gammel.
493
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Jeg forstår. I vil have en baby.
Det er svært at finde en baby.
494
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
De bliver hurtigt adopteret.
495
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Giv mig jeres oplysninger,
496
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
-så kan jeg…
-Hør her, Mama.
497
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
-Barnet kom for cirka ti år siden.
-Ja.
498
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Ti år siden?
499
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Du fik det fra en dame, der hed Salome.
Din veninde fra kirken.
500
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
Tilbage til jeres pligter, allesammen.
501
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Følg med mig til kontoret.
502
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
-Okay.
-Ja.
503
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Hvem, sagde du, kom med barnet?
504
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
505
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Desværre, jeg kender ikke nogen
med det navn.
506
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Du er nødt til at huske. Det var mit barn.
507
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Desværre, jeg kan ikke hjælpe.
508
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Men du har optegnelser, vi kan tjekke?
509
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Hvorfor skulle jeg beholde noget
om det dæmon-barn?
510
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
Hvad?
511
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Der var et barn med dårlige manerer.
512
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Han var stædig og manglede disciplin.
513
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Han stak af herfra.
514
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Okay, men hvor er han?
515
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Det ved jeg ikke.
516
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Har du ikke ledt?
517
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Hvorfor skulle jeg lede efter ham?
518
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
Det her er åndssvagt.
519
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
Hvad laver du? Lad de papirer være.
520
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Jeg går ikke uden det barn.
521
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
-Lad de papirer være.
-Stop nu med det pjat.
522
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Gå ud af mit kontor.
523
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
-Jeg må finde de papirer.
-Munyo!
524
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
Hvad sker der?
525
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Fjern de mennesker fra mit kontor.
526
00:47:26,563 --> 00:47:29,363
-Ud.
-Giv slip. Hvem tror du, du er?
527
00:47:29,443 --> 00:47:31,603
-Vil du slå mig?
-Ud!
528
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
Ud. Kom så.
529
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
-Det her er ikke ovre.
-Kyalo, kom.
530
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Jeg får hende til at vise os de papirer.
531
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
-Vi har kun én mulighed.
-Hvad?
532
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Jeg får en advokat.
533
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Når den advokat endelig kommer i retten
534
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
og ser en dommer, har vi mistet meget tid.
535
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Vi må gøre noget.
536
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
-Vi må snakke med Neema.
-Hvorfor?
537
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Hun har måske forbindelser.
538
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Er du okay?
539
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Jeg tænker på, hvor han er.
Hvordan han har det.
540
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Kyalo, jeg håber, han er i sikkerhed.
541
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
Det føles godt at vinde, gør det ikke?
542
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Det var noget af en plan.
543
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Lidt af dit, lidt af dat.
544
00:48:39,363 --> 00:48:40,723
Holder du hemmeligheder igen?
545
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Gør vi?
546
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Faktisk,
547
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
hvis du var en magtfuld mand,
548
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
ville jeg lade dig have ti.
549
00:49:13,003 --> 00:49:15,683
Jeg får det store jordstykke,
inden ugen er omme.
550
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Tvivl ikke på mig.
551
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Du giver mig ellers mange grunde.
552
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Sniger dig altid rundt.
553
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Måske…
554
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
skulle jeg sætte
555
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
en snor på dig.
556
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Giv mig
557
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
en plads
558
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
ved dit bord.
559
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Du vil ikke fortryde det.
560
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Du skal ikke lege med mig, Max.
561
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Hallo. Ja, jeg…
562
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
Kingsley er flygtet.
563
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Tænker du nogensinde på,
hvordan livet ville have været?
564
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Det gjorde jeg engang. Ofte.
565
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Men på et tidspunkt måtte jeg stoppe.
566
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Man må leve videre.
567
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Hvordan overlevede du i Nairobi?
568
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Jeg gjorde nok bare det, jeg var nødt til.
569
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
Livet tvinger dig til
at blive hurtigt voksen.
570
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Man træffer svære beslutninger.
571
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Jeg boede i Nairobi i noget tid,
men det er som en gård, der dyrker sten.
572
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Vent. Kyalo i Nairobi? Dig?
573
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Men…
574
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
jeg måtte tilbage.
575
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Hvorfor?
576
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Ligesom dig, måtte jeg træffe
nogle svære valg
577
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
efter jeg traf nogle…
578
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
dumme beslutninger.
579
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Dem har jeg også haft.
580
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Vi finder vores søn.
581
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Sammen.
582
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Vi burde lede efter noget mad.
583
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Hvem vil med ind til byen så sent?
584
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Er der ingen, der vil med?
585
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Der er hyæner!
586
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
I er alle kujoner.
587
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, kom.
588
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
Du der!
589
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Kom her!
590
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Kom her.
591
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
Er du en hønsetyv?
592
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Er det ikke ham fra klinikken?
593
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Hvorfor stjæler du?
594
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Jeg er sulten. Det er min ven også.
595
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
Er du en af dem?
De børn, der arbejder i minen?
596
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
Han er en af dem.
597
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Jeg vil ikke arbejde der igen.
De betaler mig ikke min løn.
598
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Her.
599
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Er det okay?
600
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Hvor er dine forældre?
601
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Jeg har ikke nogen forældre.
602
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Hvad hedder du?
603
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josiah.
604
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
Hvor voksede du op?
605
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
På et børnehjem.
606
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Jeg kunne ikke lide damen der.
Hun slog mig hele tiden.
607
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Hedder hun Mama Laiza?
608
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Jeg vil ikke derhen igen.
Lad være at sende mig derhen.
609
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Vi sender dig ikke derhen.
610
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Vent der, okay? Kyalo.
611
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
Hvad tror du?
612
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Han sagde, han er fra Mama Laizas.
613
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Fars mellemnavn, Josiah.
614
00:55:28,163 --> 00:55:29,203
Vi kan ikke være sikre.
615
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Men hvad nu, hvis?
616
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
617
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
618
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Tjek derovre.
619
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
-Josiah.
-Josiah!
620
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Jeg vil aldrig forstå,
hvordan du kunne tage et barn.
621
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Jeg finder min søn,
622
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
og hvis det at kæmpe for ham betyder,
jeg må kæmpe for denne jord,
623
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
så vil jeg gøre det.
624
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Tekster af: Satine von Gersdorff