1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Danke für Ihren Anruf, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Hallo! 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Ich möchte Ihnen den Entwurf einer Story schicken, an der ich arbeite. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Wenn wir den Termin bei der Klinik bekommen, wird die Story gedruckt. 5 00:01:28,003 --> 00:01:29,803 EINE NETFLIX SERIE 6 00:01:32,283 --> 00:01:34,563 AFRIKAS VERBRECHERSYNDIKATE ZOCKEN TONNENWEISE GOLD AB 7 00:01:51,203 --> 00:01:53,643 QUECKSILBER, LEISER KILLER DER MINENARBEITER VON MIGORI 8 00:02:03,523 --> 00:02:05,963 FÜNF TOTE, 11 VERLETZTE BEI ERNEUTEM MINENUNGLÜCK 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Hallo. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Ein gelungener Schnappschuss. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Tja, das könnte Ihr Titelblatt sein. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 Sie haben Ihren Termin wieder, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Ihren Termin haben Sie innerhalb von 20 Minuten per SMS. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Komm schon, Mom. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Die Lampe ist alt und funktioniert nicht mal. Wirf sie doch weg. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Warum willst du Dinge wegwerfen, wenn man sie reparieren kann? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Ernsthaft? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Das fühlt sich schrecklich an, 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 nach so vielen Jahren. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Mom, zu Hause wird es dir gut gehen. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Mein Zuhause ist hier. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Ohne Papa? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 Dein Vater ist immer noch hier. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 Egal, wo ich hinsehe, spüre ich ihn. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Mom, du kannst nicht hierbleiben und unter Geistern leben. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 Besser du lebst in Kilifi unter den Lebenden. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Hier brauchen wir noch eine letzte Unterschrift. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Das ist nicht der Betrag, auf den wir uns geeinigt hatten. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 Das ist die erste Rate. Den Rest bekommen Sie auf Ihr Handy. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Na gut. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Mzee, das ist zu wenig. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Ich leg noch was drauf. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Das ist für die Schubkarre. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Freuen Sie sich doch! Die harte Arbeit auf dem Feld 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 ist für Sie und Ihre Familie jetzt Geschichte. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Willkommen, schönes Leben in der Stadt! 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Okay! Danke. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Okay. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Mzee, wie soll er mit dem bisschen Geld von uns ein neues Leben anfangen? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 Du musst noch lernen, wie man Geschäfte macht. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Hey! Waren Sie das? Das Zeug über das Dorf? 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 'KINDERRETTER' GREIFT JUGENDLICHEN AN 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 Diese verdrehten Fakten von Ihren Freunden bei Eco Rock. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Selbst du weißt, dass es gelogen ist, und arbeitest trotzdem noch für Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Woher willst du wissen, dass das gelogen ist? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Seit wann bist du so hartherzig? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Ich tue nur meine Arbeit. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Lass deinen Bruder in Ruhe. Er weiß, was er tut. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Im Gegensatz zu dir. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Und wenn ein Kind sein Leben in den Minen verliert, was dann? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Kannst du mit dieser Schuld leben? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 Ein mal eins? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 Eins! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 -Du! -Acht mal zwei? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 -Du! -Warum unterbrichst du meine Klasse? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 Was sagen die da über mich? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Warum erzählst du herum, dass ich dich schlage? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Ich hab niemand was gesagt. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Los, sag! Wie viel Geld haben die dir gegeben? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Keiner hat mir was gegeben. Wir sind auf deiner Seite. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Du hast mich nach meinem Unfall zum Arzt gebracht. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Warum sollte ich Lügen über dich erzählen? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 Ein guter Charakter strahlt, 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 seiner glänzt, aber deinen, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 deinen hast du heute verdunkelt. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Es wird dir gut tun. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Sobald das Land verkauft ist, kann ich ein Haus in Kilifi bauen. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Ein Haus, das groß genug ist für dich, Oma, Tante Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Wenn du sie überzeugen kannst, zu bleiben. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Wenn das Haus hier abgerissen wird, was bleibt uns denn? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 Das Leben, das wir hier hatten. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Erinnerungen? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 Gute und schlechte. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 Die nimmt man immer mit. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Als du davonliefst, hattest du auch nichts anderes. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Hat es gereicht? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 Die guten hielten mich am Laufen, die schlechten zogen mich runter. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Mom, wenn du jetzt nicht gehst, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 bringt dir jemand mehr als nur einen Ziegenkopf. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Warum willst du wo bleiben, wo man dich nicht will? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Pack deine Sachen ein. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Ich mache hier fertig. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Okay. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Sei nicht so nervös. Kyalo schlägt keine Kinder. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Das ist Quatsch. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Das ist übertrieben. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 Für jemand, der sich nicht mal die Lippen einölt, ist übertrieben 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 mal eine gute Veränderung. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, dass du die Bar schließt… Das ist zu viel. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Warum tust du so, als hätte ich ein Stadion reserviert? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 Es ist nur eine kleine Feier. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Nein, Kyalo und du habt mich mit eurer Verlobung im Kreis geführt. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 Die Feier ist auch für mich. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Das reicht. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 Was ist los, Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Du siehst aus als gehst du zum Schlachter. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Willst du das nicht? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Doch. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Ich bin nur müde. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Es war eine lange Nacht. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Schon gut. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 KINDERWUNSCHKLINIK 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Mr. und Mrs. Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ja, das bin ich. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Ich meine, das sind wir. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 Durch den Gang, die zweite Tür links. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 -Dr. Shitsama erwartet Sie. -Okay. Danke. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Schatz, komm. Gehen wir. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 Das ist eine Menge Geld. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 Wen interessieren heutzutage noch Peanuts. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Nur große Scheine zählen. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Große Scheine bringen große Probleme. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Ich hab keine Zeit, mich um diese Probleme zu kümmern. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Gib mir das Handy. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Ich kann dir helfen. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Nein, deshalb bin ich nicht hier. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Ich wollte mich nur unterhalten. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Ich weiß. Aber du gehörst zur Familie. Und du hast mir mit Butere geholfen. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Du brauchst mir nicht helfen. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Ich will dir aber helfen. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Woher willst du das Geld besorgen? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Ich bin die Kassenführerin meiner Partei, ich hab Zugang zu ihren Fonds. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Geld von der Partei? Das kann ich nicht annehmen. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Du zahlst es zurück, sobald der Deal abgeschlossen ist. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Wen willst du sonst um Geld fragen? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 Zwei Millionen. In einem Tag. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Du sagtest doch, deine Frau hätte dir den Hahn zugedreht, 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 soll ich etwa nichts tun? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 -Okay. -Okay, gut. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Nicht vergessen, ich will 15 % Zinsen. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Hau mich ja nicht übers Ohr. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Okay, raus aus meiner Küche. Ich muss das fertig machen. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 Essen ist in einer Minute fertig. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Na gut. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Hallo? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Hallo, mein Schatz. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Schön, von dir zu hören. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Da fällt mir ein, dass es mehr gibt als Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 Deine Stadt vermisst dich. Ich vermisse dich. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Ich kann's kaum erwarten, hier alles abzuschließen. Du hast keine Ahnung. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Und deine Mom? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Sie tut sich mit dem Packen schwer, aber… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Ist der Verkauf durch? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Ja. Ich konnte sie überzeugen. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Gut. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 -Ich meine, gut für sie. -Ala! 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Leg das Handy weg, Essen ist fertig. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Essen ist fertig, ich muss auflegen. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Ich vermisse dich. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Ich vermisse dich auch. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Der Gewinner bin wohl ich. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Hoffentlich bereuen Sie nicht, mich eingeladen zu haben. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 Das Spiel ist noch nicht vorbei. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 Sie sollen eine Menge Grund in Tsilanga gekauft haben. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Vorbereitungen für einen Tagebau? 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Mist… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Ich stelle sicher, dass alles glatt läuft, ohne irgendwelche Aufstände. 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 Und Sie geben mir meinen Anteil. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 50 % 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Sie sind verrückt. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 Schon von der Initiative gehört, 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 die Tsilanga als Kulturerbe schützen will? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Sie haben sogar Hilfe aus dem Ausland. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Da bist du ja. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, dieses Treffen ist privat. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Für einen Moment dachte ich, dein Vater spielt eine Runde mit. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Sehr lustig, Gouverneur, 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 einige sagen, ich sehe mehr aus wie meine Mutter, 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 meine echte Mutter. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Warte im Office auf mich. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 Eco Rock plant etwas Großes. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Nun, da wir den Tagebau in Tsilanga erweitern, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 werden Sie und ich für eine lange Zeit Partner sein. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Wir werden sehen. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Du trittst schnell in die Fußstapfen deines Vaters. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Wissen Sie was? 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Sie sollten mit mir und meiner Familie zu Abend essen. 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 Ivy ist auch hier. Ihr beide solltet euch kennenlernen. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 An meine Frau und meine Tochter. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Entschuldigt, dass ich die Risse, die meine Sünden in diesem Haus 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 hinterließen, nicht sehen wollte. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 MEIN LETZTER WILLE 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Ich ließ meine Familie zurück, anfällig 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 für Parasiten, die zu befallen drohen, 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 was wir gebaut haben. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Ich spüre Spannung in den Bindungen, 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 die diese Gemeinschaft zusammenhielten. 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 Nachbarn wenden sich gegen Nachbarn, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 Freunde gegen Freunde. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 Das ist ein Fluch, den wir über uns gebracht haben. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Warum bestehst du darauf, in diesem Loch zu bleiben? 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 Und Brüder gegen Brüder. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 Diese angespannten Bindungen werden bald reißen. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 Unsere Mutter liegt hier vergraben. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 Und wenn der Tag kommt, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 ist jeder auf sich allein gestellt, und wir auf Gott. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 Um uns zu schützen, hinterlasse ich alle Grundstücke meinem Enkel. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 -Hallo. -Hallo! 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 Ich bitte meine Frau, Esther Mutunga und meine Tochter, Akisa Mutunga, 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 ihn zu finden und für das Land zu sorgen, bis er erwachsen ist. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 Was hast du da? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Woher hast du das? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Er hat gelogen. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 Und du wusstest es, die ganze Zeit. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Nein, wusste ich nicht. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Langsam. Auf die andere Seite, hier. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Schau in den Seitenspiegel, der ist nicht zum Rasieren da! 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Komm. Hier. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Gut. 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 Männer, beeilt euch. Ladet alles auf den Laster. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 Die Sachen sind im Haus. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Beeilung. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Stellt meine Sachen zurück. 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Aber Esther, wir helfen dir beim Umziehen. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 -Wer zieht um? -Du! 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 -Ich ziehe nicht aus. -Was? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Ich sagte doch, ich ziehe nicht aus. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Wir hatten doch eine Vereinbarung. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Wir hatten eine Vereinbarung. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Verschwindet. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Nehmt die Sachen, schnell. Bringt sie. 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Verschwindet, los, weg hier! 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Gehen wir. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Wir müssen tun, was dein Vater wollte. 226 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Komm, ich zeig dir was. 227 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Ich kann's kaum erwarten, Tante Grace genannt zu werden. 228 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 Was ist denn? 229 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 Was hast du? 230 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Morgenübelkeit. 231 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 Um diese Tageszeit? Schwanger! 232 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Okay, ruh dich aus. Ich sag Bescheid, wenn alles fertig ist. 233 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Spinnst du? 234 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 Du hättest mir wehtun können. 235 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Kyalo, wir müssen reden. 236 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Morgen, nicht jetzt. 237 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, es kann nicht warten, bitte. 238 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Morgen. 239 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Hast du Zeit? 240 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Bitte. 241 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Spuck's aus. 242 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 Um uns zu schützen, vererbe ich alle Grundstücke meinem Enkel. 243 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Er hat nie gesagt, dass du… dass du einen… 244 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Wir. 245 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Du und ich. 246 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Was redest du da? 247 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Wir haben einen Sohn, Kyalo. 248 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Deshalb musste ich vor all den Jahren weg aus dem Dorf. 249 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Ich hatte keine Wahl. 250 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Du… 251 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 du lässt dich all die Jahre nicht blicken, 252 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 kommst plötzlich zurück und 253 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 sagst, dass ich… 254 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Ich hielt ihn für tot. 255 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Ein Mann kam nach Nairobi und gab mir einen Brief von meinem Vater. 256 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 In ihm stand, dass er gestorben ist. 257 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 Ich hatte ihm geglaubt. 258 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Jetzt… 259 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 Jetzt weiß ich, es war gelogen. 260 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Hilf mir nur, ihn zu finden. Sonst nichts. 261 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, bitte. 262 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Ich lasse nicht zu, dass du wieder aus dem Nichts auftauchst, 263 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 und mich von meinem Leben abhältst. 264 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Vergiss es. 265 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 266 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 267 00:23:37,763 --> 00:23:41,523 Wo es keine Sorge gibt 268 00:23:41,603 --> 00:23:47,163 Wird Jesus mich verstecken 269 00:23:47,243 --> 00:23:52,603 In den Händen des Herrn 270 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Noch eins. 271 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Wen hab ich geheiratet? Dich oder Musa? 272 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 Titus, das darfst du nicht tun. 273 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Du Arsch! 274 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Sogar eine Schlange hat mehr Rückgrat als du. 275 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 276 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Du meinst also zehn Millionen. 277 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Zehn Millionen. 278 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Sind uns durch die Lappen gegangen. 279 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Diese Frau, sie ist eine Hexe. 280 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Wir haben vielleicht den Kampf verloren, aber nicht den Krieg. 281 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Der, der die Urkunde hat, kann das Land verkaufen. 282 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 Mwalimu hatte die Urkunde nicht. 283 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Hör mal Titus, wir könnten… 284 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Verstehst du? 285 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, manchmal kommst du echt auf brillante Ideen. 286 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Manchmal… 287 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 EXHUMIERUNGSANORDNUNG 288 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, komm rein. 289 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Alkoholfrei. 290 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Ich bin überrascht. 291 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Also, Mutter. 292 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Sohn. 293 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Ich war überrascht, dass du mich zum Abendessen eingeladen hast. 294 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Ich wollte feiern, wie weit du gekommen bist. 295 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Du bist erwachsen geworden. 296 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Gut. 297 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Ja, ich komme noch weiter, sobald ich übernehme. 298 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Wir werden sehen. 299 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 Ich hätte es früher schon geschafft, hättet du und 300 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 Max meinen Vater nicht getötet. 301 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Oh mein Gott! 302 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Du armer Junge. 303 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Du halluzinierst schon wieder. 304 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Ich hab damals nicht halluziniert, 305 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 und halluziniere heute erst recht nicht. 306 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Wasser, bitte. 307 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Ja. 308 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Bitte schön. 309 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Zum Wohl. 310 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Ein Richter ordnete die Exhumierung der Leiche meines Vaters an. 311 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 Wirklich? 312 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Du und Max bekommt endlich, was ihr verdient habt. 313 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. Ich hab dich zu einem netten ruhigen Abend mit der Familie eingeladen. 314 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Mach es nicht kaputt. 315 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Wie wär's mit Dessert? 316 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Ich achte auf meine Linie. 317 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Ein bisschen Glukose schadet nicht, um in die Gänge zu kommen. 318 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Bravo. Das war nur ein Test. 319 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Keine Sorge, mein Sohn. 320 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 Mama hat noch mehr. 321 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Fr. Doktor, was ist denn? Wir sind auf einer Party! 322 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Tanz! 323 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Wo ist Kyalo? 324 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 Sie kommen schon noch. Gebt der Ärztin was zu trinken. 325 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Ich rufe ihn nochmal an. 326 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Einmal. 327 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Warum meldet er sich nicht? 328 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Wo ist Kyalo? 329 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Wissen wir nicht, 330 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 wir sind deinetwegen hier. 331 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna, 332 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, mach auf, damit wir reden können. Ich bitte dich. 333 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Du hast noch eine Party verpasst, Kyalo. 334 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Du hast mich stehenlassen und warst bei ihr. 335 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, bitte, mach auf, wir müssen reden, bitte. 336 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Ich kann's erklären. 337 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Mach die Tür auf. Bitte. 338 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 Es ist spät. Ich muss morgen arbeiten. 339 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, was ist los? 340 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Ich muss dir was sagen. 341 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Ich… 342 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Oh Gott, das ist nicht einfach. 343 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo. 344 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Du machst mir Angst, was ist denn? 345 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, willst du Schluss machen? 346 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Ach komm, Anna. 347 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Dann willst du dein Baby aufgeben. 348 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Du kennst mich so gut, sowas würde ich nie tun. 349 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Du musst mir vertrauen. 350 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Sag mir, worum es geht. 351 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 Akisa… 352 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Hör mal, Anna. 353 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 Lass mich erklären, bitte. 354 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Dann erkläre. 355 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 Akisa war schwanger 356 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 als wir noch in der Highschool waren, als wir ein Paar waren. 357 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Ich erfuhr erst heute davon. 358 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Deshalb kam ich nicht zur Party. 359 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 -Kyalo, hau ab. -Ich wollte, dass du… 360 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 Verschwindet, du und deine Akisa. Verschwindet aus meinem Leben! 361 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Es ist nicht meine Schuld! 362 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Nicht deine Schuld? Wie ist das nicht deine Schuld? 363 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo, verschwinde! 364 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Bitte geh. 365 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, ich will dich. 366 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Dich und unser Baby. Bitte. 367 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 Unser Baby? 368 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, verschwinde, geh. Kyalo, ich sagte, du sollst gehen. 369 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Verschwinde! 370 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 -Anna, ich liebe dich, Anna. -Bitte, geh! 371 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 Eine Lungenentzündung wird dir auch nicht helfen. 372 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Das ist so ein Durcheinander. 373 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Du kannst es nicht in einer Nacht lösen. Komm. 374 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Komm. Ich mach uns Tee. 375 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 In einer Minute. 376 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 Was sollen wir tun? 377 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Keine Ahnung. Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll. 378 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Geht zu Salome. 379 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 380 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Hast du ihn vergiftet? 381 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Keine Sorge. 382 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Ich gab meinem Baby nur ein wenig von seinem Lieblingsstoff. 383 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Du hast dich selbst übertroffen. 384 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 Und die Hälfte der Kriminellen in Nairobi. 385 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 Du solltest mir danken. 386 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 -Er wollte Gor exhumieren lassen. -Ist das dein Ernst? 387 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Ich rufe Watos an. 388 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Keine Sorge, Max. 389 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Ich hab Pläne für unseren kleinen Erben. 390 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 So schaffen wir ihn uns endlich vom Hals. 391 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Okay. 392 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Ich war geschockt, als ich ihn fand. Ich fühle mich so schuldig. 393 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Keine Sorge. Das kommt bei Süchtigen häufig vor. 394 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Sie können nichts dafür. 395 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Schnallt ihn fest. 396 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 Mein Vater ruft mich aus dem Wasser. Er spricht zu mir. Hörst du mich? 397 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Haltet ihn! 398 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Spritze. 399 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Sie wollen mich töten. 400 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Ruhig, beruhige dich. Schon erledigt. 401 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 So. 402 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 Diesmal wird seine Behandlung länger dauern. 403 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 -Wie lange? -Kann ich nicht sagen. 404 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 Das ist einer der schlimmsten Rückfälle, die ich erlebte. 405 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 RETTUNGSWAGEN 406 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Die großen Chefs! Da seid ihr ja! 407 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 Heute geht ihr paarweise in die Tunnel, wir brauchen viele Proben. 408 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Wir arbeiten hier nie wieder. Wir sind wegen unserem Lohn hier. 409 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Ruhig, mein Junge, okay? 410 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Sei nicht so angespannt. 411 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 Ihr bekommt euer Geld. 412 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 Heute wollte ich euch den doppelten Lohn zahlen, okay? 413 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Gut, an die Arbeit, schneller. 414 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 Was ist mit dem Geld? Wir wollen unser Geld. 415 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Hör mal. 416 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Du bekommst nur Geld, wenn du in diesen Tunnel gehst. Klar? 417 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Zisch ab. 418 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Wie Sie sehen, machten wir große Fortschritte. 419 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 Der Großteil der Parzellen wurde geräumt. 420 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 Und das Hauptgebiet? 421 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Wir können nicht ohne anfangen. 422 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Keine Sorge. Das kriegen wir auch noch. Die Schürflizenz haben wir bereits. 423 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 Die Maschinen wurden bestellt und wir sind bald auf dem Weg nach Tsilanga. 424 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Anfang nächster Woche soll es losgehen. 425 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Bei einer so wahrscheinlichen Erweiterung und der Mineralisierung, 426 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 wäre es eine Schande, keinen Tagebau zu bauen. 427 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Phase eins. 428 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 Ein Drittel des Dorfes wird für den Tagebau und eine Auswaschgrube 429 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 dem Erdboden gleichgemacht. Die Grube ist direkt neben dem Mittelstück. 430 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Phase zwei, zwei Drittel des Dorfes wird eingeebnet. 431 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 Und Phase drei. 432 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 Das gesamte Dorf ist Geschichte. Der Tagebau ist in vollem Schwung. 433 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Wie sieht's mit dem Zeitplan bis Phase drei aus? 434 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Sechs Monate? 435 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 Erwartete Fördermenge? 436 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Acht bis zehn Gramm pro Tonne. 437 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Ausgezeichnet. 438 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Unglaublich, wie schnell Eco Rock die Herzen 439 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 der Menschen von Tsilanga korrumpiert. 440 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Wie wenig sich der Ort geändert hat, seit ich weggezogen bin. 441 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 Die Straße ist immer noch aus Schotter. 442 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Wie viele neue Gebäude gibt es im Zentrum? Zwei, drei? 443 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Bist du nie auf die Idee gekommen, 444 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 dass diese Leute vielleicht nur ein wenig mehr vom Leben wollen? 445 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Ist das so schlimm? 446 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Ich hatte vergessen, dass du einen Insider bei Eco Rock hast. 447 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 Erzählt er dir diesen Quatsch? 448 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Hoffentlich finden wir den Jungen. 449 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Sieh dir all diese Leute an. 450 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 Sie verkaufen ihren Besitz bestimmt zu einem Spottpreis. 451 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 Und Leben in der Stadt bedeutet eine Hütte in den Slums. 452 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Du erinnerst mich an einen der schwierigsten Tage meines Lebens. 453 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Du warst noch ein Kind. Ich hatte keine Wahl. 454 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Du solltest ein anständiges Leben haben. 455 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 Was meinten Sie mit "Sie hatten keine Wahl"? 456 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Du hast getan, was mein Vater sagte. 457 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Versteht mich doch. 458 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Es war eine harte Zeit. 459 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Selbst meine Schwester, deine Mutter, 460 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 konnte sich Mwalimu nicht entgegensetzen. 461 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Da war eine Frau in der Kirche, 462 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 die Kinder zu Hause hatte. 463 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Ich weiß ihren Nachnamen nicht mehr. 464 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Nachdem wir euren Sohn mitnahmen… 465 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Als ihr ihn gestohlen habt. 466 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Trafen wir uns bei Thika. 467 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Seit dem Tag hab ich ihn nie wieder gesehen. 468 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Sie haben mein Kind hergegeben? Einfach so? 469 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Ich folgte den Anweisungen von Esther und deinem Vater. 470 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Dann sagte Mwalimu, dass das Baby gestorben ist. 471 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Das dachten wir alle. 472 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Wie finde ich diese Frau? 473 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Mehr weiß ich nicht. 474 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Wo ist das Kinderheim? 475 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 In Makuto. 476 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Das muss es sein. 477 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 MAMA LAIZAS HEIM 478 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Besucher! Wir haben Besucher! 479 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Zeigt den Besuchern, was ihr im Unterricht gelernt habt, okay? 480 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 -Eins plus eins. -Zwei. 481 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 -Zwei plus zwei. -Vier. 482 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Schon gut, das müssen sie nicht. 483 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Welches möchten Sie adoptieren? 484 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Sehen Sie, sie sind alle gut. 485 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 -Selbst der hier. Mund auf. -Wir suchen… 486 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Wir suchen ein bestimmtes Kind. 487 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 -Sehr hübsch, sehen Sie. -Ja. 488 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 -Sehen Sie sie an. -Wir suchen… Mama! 489 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 -Kräftige, fleißige… -Wir suchen ein bestimmtes Kind. 490 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Aber alle sind gut. 491 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Es kam als Baby zu Ihnen. 492 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 -Okay. -Ein Junge. Kaum eine Woche alt. 493 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Sie wollen ein Baby. Ein Baby zu finden, ist schwer. 494 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 Sie werden schnell adoptiert. 495 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Geben Sie mir Ihre Nummer, 496 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 -ich rufe… -Hören Sie. 497 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 -Das Kind kam vor zehn Jahren her. -Ja. 498 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Vor zehn Jahren? 499 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Eine Frau namens Salome brachte ihn. Ihre Freundin von der Kirche. 500 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 Zurück zu euren Aufgaben, los. 501 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Folgen Sie mir ins Büro. 502 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 -Okay. -Ja. 503 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Wer, sagten Sie, brachte das Kind? 504 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 505 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Ich kenne niemand mit dem Namen. 506 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Sie müssen sich erinnern, das war mein Kind. 507 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Ich kann Ihnen nicht helfen. 508 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Aber Sie haben doch Akten, die wir prüfen können. 509 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Warum würde ich die Akte dieses Dämonen behalten? 510 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 Was? 511 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Das Kind hatte schlechte Manieren. 512 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Er war dickköpfig und hatte keine Disziplin. 513 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Er ist davongelaufen. 514 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Okay, und wohin? 515 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Keine Ahnung. 516 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Sie suchten ihn nicht? 517 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Warum sollte ich? 518 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 So ein Blödsinn! 519 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 Was machen Sie da? Finger weg von den Akten! 520 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Ich gehe nicht, ohne mein Kind, klar? 521 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 -Finger weg von den Akten! -Lassen Sie den Quatsch. 522 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Verlassen Sie mein Büro. Raus aus meinem Büro! 523 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 -Ich brauche die Akte. -Munyo! 524 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 Was ist hier los? 525 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Schaff diese Leute aus meinem Büro. 526 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 -Sie, raus hier! -Hände weg! Was bilden Sie sich ein? 527 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 -Wen wollen Sie schlagen? -Raus hier! 528 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 Raus! Los! 529 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 -Das ist nicht vorbei. -Kyalo, gehen wir. 530 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Sie wird uns diese Akten zeigen. 531 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 -Was können wir sonst tun? -Wie jetzt? 532 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Ich rufe einen Anwalt. 533 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Bis der Anwalt vor Gericht geht, 534 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 einen Richter spricht, ist viel Zeit vergangen. 535 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Wir müssen was tun. 536 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 -Wir sollten mit Neema reden. -Wieso Neema? 537 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Sie hat Beziehungen. 538 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Alles okay? 539 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Ich frage mich nur, wo er ist. Wie es ihm geht? 540 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Hoffentlich ist er in Sicherheit. 541 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 Gewinnen fühlt sich gut an, nicht wahr? 542 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Ein beeindruckender Plan. 543 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Ein bisschen hiervon, ein bisschen davon. 544 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 Verheimlichst du mir wieder was? 545 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Tue ich das? 546 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Du weißt schon… 547 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 Wenn du ein mächtiger Mann wärst, 548 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 würde ich dir sogar zehn erlauben. 549 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 Ich beschaffe dir die Parzelle in Tsilanga bis Ende der Woche. 550 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Zweifle nicht an mir. 551 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Ich habe allen Grund dafür. 552 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Du schleichst immer herum. 553 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Vielleicht… 554 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 sollte ich dich… 555 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 an die Leine legen. 556 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Gib mir 557 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 einen Platz 558 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 an deinem Tisch. 559 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Du wirst es nicht bereuen. 560 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Spiel nicht mit mir, Max. 561 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Hallo. Ja, ich höre. 562 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 Kingsley ist abgehauen. 563 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Fragst du dich je, wie unser Leben ausgesehen hätte? 564 00:50:43,923 --> 00:50:44,763 Mit ihm. 565 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Das habe ich, sehr oft sogar. 566 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Aber irgendwann musste ich aufhören. Weißt du. 567 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Man muss weiterleben. 568 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Wie hast du in Nairobi überlebt? 569 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Ich tat, was ich tun musste. 570 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 Das Leben zwingt dich, erwachsen zu werden. 571 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Man muss harte Entscheidungen treffen. 572 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Ich lebte eine Weile in Nairobi. Es ist wie eine Farm, auf der Steine wachsen. 573 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Warte. Kyalo war in Nairobi? Du, Kyalo. 574 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Aber… 575 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 Ich musste zurück. 576 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Musste, warum? 577 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Genau wie du, musste ich harte Entscheidungen fällen. 578 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 Nach ein paar… 579 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 dummen Entscheidungen. 580 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Davon gab es bei mir einige. 581 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Wir finden unseren Sohn. 582 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Zusammen. 583 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Wir sollten uns nach Essen umsehen. 584 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Wer will so spät noch ins Dorf? 585 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Will keiner mitkommen? 586 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Da sind Hyänen! 587 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 Ihr seid Feiglinge. 588 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, gehen wir. 589 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 -Hey! -Hey! 590 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Komm her! 591 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Komm her! 592 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 Bist du ein Hühnerdieb? 593 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Der Junge von der Krankenstation? 594 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Warum klaust du? 595 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Ich bin hungrig, und meine Freunde auch. 596 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 Bist du einer von denen? Den Kindern, die in der Mine arbeiten. 597 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 Er ist einer von ihnen. 598 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Ich arbeite nicht mehr dort. Sie bezahlen mich nicht. 599 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Nimm das. 600 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Gut so? 601 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Wo sind deine Eltern? 602 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Ich hab keine Eltern. 603 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Wie heißt du? 604 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josaiah. 605 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 Wo bist du aufgewachsen? 606 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 In einem Kinderheim. 607 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Ich mochte die Frau dort nicht. Sie schlug mich ständig. 608 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Hieß sie Mama Laiza? 609 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Ich geh nicht mehr zurück. Bringen Sie mich nicht da hin. 610 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Wir fahren dich nicht hin. 611 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Warte hier, okay? Kyalo. 612 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 Was meinst du? 613 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Er sagte, er war bei Mama Laiza. 614 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Papas Mittelname, Josaiah. 615 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 Wir können nicht sicher sein. 616 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Aber was wenn? 617 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 618 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 619 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Sieh da nach. 620 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 -Josiah. -Josiah! 621 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Ich werde nie verstehen, wie du ein Kind nehmen konntest. 622 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Ich werde meinen Sohn finden. 623 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 Und wenn für ihn zu kämpfen bedeutet, für dieses Land zu kämpfen, 624 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 dann werde ich es tun. 625 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Untertitel von Anja Bauer