1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Danke für Ihren Anruf,
bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hallo!
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Ich möchte Ihnen den Entwurf einer
Story schicken, an der ich arbeite.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Wenn wir den Termin bei der Klinik
bekommen, wird die Story gedruckt.
5
00:01:28,003 --> 00:01:29,803
EINE NETFLIX SERIE
6
00:01:32,283 --> 00:01:34,563
AFRIKAS VERBRECHERSYNDIKATE
ZOCKEN TONNENWEISE GOLD AB
7
00:01:51,203 --> 00:01:53,643
QUECKSILBER, LEISER KILLER
DER MINENARBEITER VON MIGORI
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,963
FÜNF TOTE, 11 VERLETZTE
BEI ERNEUTEM MINENUNGLÜCK
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hallo.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Ein gelungener Schnappschuss.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Tja, das könnte Ihr Titelblatt sein.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
Sie haben Ihren Termin wieder, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Ihren Termin haben Sie innerhalb
von 20 Minuten per SMS.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Komm schon, Mom.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Die Lampe ist alt und funktioniert
nicht mal. Wirf sie doch weg.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Warum willst du Dinge wegwerfen,
wenn man sie reparieren kann?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Ernsthaft?
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Das fühlt sich schrecklich an,
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
nach so vielen Jahren.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Mom, zu Hause wird es dir gut gehen.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Mein Zuhause ist hier.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Ohne Papa?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
Dein Vater ist immer noch hier.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,322
Egal, wo ich hinsehe, spüre ich ihn.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Mom, du kannst nicht hierbleiben
und unter Geistern leben.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
Besser du lebst
in Kilifi unter den Lebenden.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Hier brauchen wir noch
eine letzte Unterschrift.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Das ist nicht der Betrag,
auf den wir uns geeinigt hatten.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
Das ist die erste Rate. Den Rest
bekommen Sie auf Ihr Handy.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Na gut.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Mzee, das ist zu wenig.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Ich leg noch was drauf.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Das ist für die Schubkarre.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Freuen Sie sich doch!
Die harte Arbeit auf dem Feld
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
ist für Sie und Ihre Familie
jetzt Geschichte.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Willkommen, schönes Leben in der Stadt!
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Okay! Danke.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Okay.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Mzee, wie soll er mit dem bisschen Geld
von uns ein neues Leben anfangen?
40
00:05:53,243 --> 00:05:57,563
Du musst noch lernen,
wie man Geschäfte macht.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Hey! Waren Sie das?
Das Zeug über das Dorf?
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
'KINDERRETTER' GREIFT JUGENDLICHEN AN
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
Diese verdrehten Fakten von
Ihren Freunden bei Eco Rock.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Selbst du weißt, dass es gelogen ist,
und arbeitest trotzdem noch für Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Woher willst du wissen,
dass das gelogen ist?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Seit wann bist du so hartherzig?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Ich tue nur meine Arbeit.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Lass deinen Bruder in Ruhe.
Er weiß, was er tut.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Im Gegensatz zu dir.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Und wenn ein Kind sein Leben in
den Minen verliert, was dann?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Kannst du mit dieser Schuld leben?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
Ein mal eins?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
Eins!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
-Du!
-Acht mal zwei?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
-Du!
-Warum unterbrichst du meine Klasse?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
Was sagen die da über mich?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Warum erzählst du herum,
dass ich dich schlage?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Ich hab niemand was gesagt.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Los, sag! Wie viel Geld
haben die dir gegeben?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Keiner hat mir was gegeben.
Wir sind auf deiner Seite.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Du hast mich nach meinem Unfall
zum Arzt gebracht.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Warum sollte ich Lügen über dich erzählen?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
Ein guter Charakter strahlt,
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
seiner glänzt, aber deinen,
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
deinen hast du heute verdunkelt.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Es wird dir gut tun.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Sobald das Land verkauft ist,
kann ich ein Haus in Kilifi bauen.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Ein Haus, das groß genug ist für dich,
Oma, Tante Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Wenn du sie überzeugen kannst, zu bleiben.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Wenn das Haus hier abgerissen wird,
was bleibt uns denn?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
Das Leben, das wir hier hatten.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Erinnerungen?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
Gute und schlechte.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
Die nimmt man immer mit.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Als du davonliefst,
hattest du auch nichts anderes.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Hat es gereicht?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
Die guten hielten mich am Laufen,
die schlechten zogen mich runter.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Mom, wenn du jetzt nicht gehst,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
bringt dir jemand mehr
als nur einen Ziegenkopf.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Warum willst du wo bleiben,
wo man dich nicht will?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Pack deine Sachen ein.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Ich mache hier fertig.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Okay.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Sei nicht so nervös.
Kyalo schlägt keine Kinder.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Das ist Quatsch.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Das ist übertrieben.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
Für jemand, der sich nicht mal die
Lippen einölt, ist übertrieben
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
mal eine gute Veränderung.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, dass du die Bar schließt…
Das ist zu viel.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Warum tust du so,
als hätte ich ein Stadion reserviert?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
Es ist nur eine kleine Feier.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Nein, Kyalo und du habt mich mit
eurer Verlobung im Kreis geführt.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
Die Feier ist auch für mich.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Das reicht.
96
00:10:01,923 --> 00:10:02,923
Was ist los, Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Du siehst aus als gehst du zum Schlachter.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Willst du das nicht?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Doch.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Ich bin nur müde.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Es war eine lange Nacht.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Schon gut.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
KINDERWUNSCHKLINIK
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Mr. und Mrs. Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ja, das bin ich.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Ich meine, das sind wir.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
Durch den Gang, die zweite Tür links.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
-Dr. Shitsama erwartet Sie.
-Okay. Danke.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Schatz, komm. Gehen wir.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
Das ist eine Menge Geld.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
Wen interessieren heutzutage noch Peanuts.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Nur große Scheine zählen.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Große Scheine bringen große Probleme.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Ich hab keine Zeit, mich um
diese Probleme zu kümmern.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Gib mir das Handy.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Ich kann dir helfen.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Nein, deshalb bin ich nicht hier.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Ich wollte mich nur unterhalten.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Ich weiß. Aber du gehörst zur Familie.
Und du hast mir mit Butere geholfen.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Du brauchst mir nicht helfen.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Ich will dir aber helfen.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Woher willst du das Geld besorgen?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Ich bin die Kassenführerin meiner Partei,
ich hab Zugang zu ihren Fonds.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Geld von der Partei?
Das kann ich nicht annehmen.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Du zahlst es zurück,
sobald der Deal abgeschlossen ist.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Wen willst du sonst um Geld fragen?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
Zwei Millionen. In einem Tag.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Du sagtest doch, deine Frau
hätte dir den Hahn zugedreht,
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
soll ich etwa nichts tun?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
-Okay.
-Okay, gut.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Nicht vergessen, ich will 15 % Zinsen.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Hau mich ja nicht übers Ohr.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Okay, raus aus meiner Küche.
Ich muss das fertig machen.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
Essen ist in einer Minute fertig.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Na gut.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Hallo?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Hallo, mein Schatz.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Schön, von dir zu hören.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Da fällt mir ein,
dass es mehr gibt als Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
Deine Stadt vermisst dich.
Ich vermisse dich.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Ich kann's kaum erwarten, hier alles
abzuschließen. Du hast keine Ahnung.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Und deine Mom?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Sie tut sich mit dem Packen schwer, aber…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Ist der Verkauf durch?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Ja. Ich konnte sie überzeugen.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Gut.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
-Ich meine, gut für sie.
-Ala!
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Leg das Handy weg, Essen ist fertig.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Essen ist fertig, ich muss auflegen.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Ich vermisse dich.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Ich vermisse dich auch.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Der Gewinner bin wohl ich.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Hoffentlich bereuen Sie nicht,
mich eingeladen zu haben.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
Das Spiel ist noch nicht vorbei.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,203
Sie sollen eine Menge Grund
in Tsilanga gekauft haben.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Vorbereitungen für einen Tagebau?
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Mist…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Ich stelle sicher, dass alles glatt läuft,
ohne irgendwelche Aufstände.
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
Und Sie geben mir meinen Anteil.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
50 %
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Sie sind verrückt.
162
00:14:26,763 --> 00:14:28,923
Schon von der Initiative gehört,
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
die Tsilanga als Kulturerbe schützen will?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Sie haben sogar Hilfe aus dem Ausland.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Da bist du ja.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, dieses Treffen ist privat.
167
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Für einen Moment dachte ich,
dein Vater spielt eine Runde mit.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Sehr lustig, Gouverneur,
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
einige sagen, ich sehe
mehr aus wie meine Mutter,
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
meine echte Mutter.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Warte im Office auf mich.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
Eco Rock plant etwas Großes.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Nun, da wir den Tagebau
in Tsilanga erweitern,
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
werden Sie und ich für eine
lange Zeit Partner sein.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Wir werden sehen.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Du trittst schnell in die
Fußstapfen deines Vaters.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Wissen Sie was?
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Sie sollten mit mir und meiner
Familie zu Abend essen.
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
Ivy ist auch hier. Ihr beide
solltet euch kennenlernen.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
An meine Frau und meine Tochter.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Entschuldigt, dass ich die Risse,
die meine Sünden in diesem Haus
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
hinterließen, nicht sehen wollte.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
MEIN LETZTER WILLE
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Ich ließ meine Familie zurück, anfällig
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
für Parasiten, die zu befallen drohen,
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
was wir gebaut haben.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Ich spüre Spannung in den Bindungen,
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
die diese Gemeinschaft zusammenhielten.
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
Nachbarn wenden sich gegen Nachbarn,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
Freunde gegen Freunde.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
Das ist ein Fluch, den wir
über uns gebracht haben.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Warum bestehst du darauf,
in diesem Loch zu bleiben?
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
Und Brüder gegen Brüder.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
Diese angespannten Bindungen
werden bald reißen.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
Unsere Mutter liegt hier vergraben.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
Und wenn der Tag kommt,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
ist jeder auf sich allein gestellt,
und wir auf Gott.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
Um uns zu schützen, hinterlasse ich
alle Grundstücke meinem Enkel.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
-Hallo.
-Hallo!
200
00:17:17,923 --> 00:17:24,923
Ich bitte meine Frau, Esther Mutunga
und meine Tochter, Akisa Mutunga,
201
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
ihn zu finden und für das Land
zu sorgen, bis er erwachsen ist.
202
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
Was hast du da?
203
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Woher hast du das?
204
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Er hat gelogen.
205
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
Und du wusstest es, die ganze Zeit.
206
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Nein, wusste ich nicht.
207
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Langsam. Auf die andere Seite, hier.
208
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Schau in den Seitenspiegel,
der ist nicht zum Rasieren da!
209
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Komm. Hier.
210
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Gut.
211
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
Männer, beeilt euch.
Ladet alles auf den Laster.
212
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
Die Sachen sind im Haus.
213
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Beeilung.
214
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Stellt meine Sachen zurück.
215
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Aber Esther, wir helfen dir beim Umziehen.
216
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
-Wer zieht um?
-Du!
217
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
-Ich ziehe nicht aus.
-Was?
218
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Ich sagte doch, ich ziehe nicht aus.
219
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Wir hatten doch eine Vereinbarung.
220
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Wir hatten eine Vereinbarung.
221
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Verschwindet.
222
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Nehmt die Sachen, schnell. Bringt sie.
223
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Verschwindet, los, weg hier!
224
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Gehen wir.
225
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Wir müssen tun, was dein Vater wollte.
226
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Komm, ich zeig dir was.
227
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Ich kann's kaum erwarten,
Tante Grace genannt zu werden.
228
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
Was ist denn?
229
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
Was hast du?
230
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Morgenübelkeit.
231
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
Um diese Tageszeit? Schwanger!
232
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Okay, ruh dich aus.
Ich sag Bescheid, wenn alles fertig ist.
233
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Spinnst du?
234
00:20:56,163 --> 00:20:57,283
Du hättest mir wehtun können.
235
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Kyalo, wir müssen reden.
236
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Morgen, nicht jetzt.
237
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, es kann nicht warten, bitte.
238
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Morgen.
239
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Hast du Zeit?
240
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Bitte.
241
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Spuck's aus.
242
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
Um uns zu schützen, vererbe ich
alle Grundstücke meinem Enkel.
243
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Er hat nie gesagt, dass du…
dass du einen…
244
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Wir.
245
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Du und ich.
246
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Was redest du da?
247
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Wir haben einen Sohn, Kyalo.
248
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Deshalb musste ich vor
all den Jahren weg aus dem Dorf.
249
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Ich hatte keine Wahl.
250
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Du…
251
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
du lässt dich all die Jahre nicht blicken,
252
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
kommst plötzlich zurück und
253
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
sagst, dass ich…
254
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Ich hielt ihn für tot.
255
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Ein Mann kam nach Nairobi und
gab mir einen Brief von meinem Vater.
256
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
In ihm stand, dass er gestorben ist.
257
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
Ich hatte ihm geglaubt.
258
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Jetzt…
259
00:22:54,803 --> 00:22:56,443
Jetzt weiß ich, es war gelogen.
260
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Hilf mir nur, ihn zu finden. Sonst nichts.
261
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, bitte.
262
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Ich lasse nicht zu, dass du wieder
aus dem Nichts auftauchst,
263
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
und mich von meinem Leben abhältst.
264
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Vergiss es.
265
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
266
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
267
00:23:37,763 --> 00:23:41,523
Wo es keine Sorge gibt
268
00:23:41,603 --> 00:23:47,163
Wird Jesus mich verstecken
269
00:23:47,243 --> 00:23:52,603
In den Händen des Herrn
270
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Noch eins.
271
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Wen hab ich geheiratet?
Dich oder Musa?
272
00:24:02,163 --> 00:24:04,603
Titus, das darfst du nicht tun.
273
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Du Arsch!
274
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Sogar eine Schlange hat
mehr Rückgrat als du.
275
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
276
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Du meinst also zehn Millionen.
277
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Zehn Millionen.
278
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Sind uns durch die Lappen gegangen.
279
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Diese Frau, sie ist eine Hexe.
280
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Wir haben vielleicht den Kampf
verloren, aber nicht den Krieg.
281
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Der, der die Urkunde hat,
kann das Land verkaufen.
282
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
Mwalimu hatte die Urkunde nicht.
283
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Hör mal Titus, wir könnten…
284
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Verstehst du?
285
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, manchmal kommst du
echt auf brillante Ideen.
286
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Manchmal…
287
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
EXHUMIERUNGSANORDNUNG
288
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, komm rein.
289
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Alkoholfrei.
290
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Ich bin überrascht.
291
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Also, Mutter.
292
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Sohn.
293
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Ich war überrascht, dass du mich
zum Abendessen eingeladen hast.
294
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Ich wollte feiern,
wie weit du gekommen bist.
295
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Du bist erwachsen geworden.
296
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Gut.
297
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Ja, ich komme noch weiter,
sobald ich übernehme.
298
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Wir werden sehen.
299
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
Ich hätte es früher schon
geschafft, hättet du und
300
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
Max meinen Vater nicht getötet.
301
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Oh mein Gott!
302
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Du armer Junge.
303
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Du halluzinierst schon wieder.
304
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Ich hab damals nicht halluziniert,
305
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
und halluziniere heute erst recht nicht.
306
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Wasser, bitte.
307
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Ja.
308
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Bitte schön.
309
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Zum Wohl.
310
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Ein Richter ordnete die Exhumierung der
Leiche meines Vaters an.
311
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
Wirklich?
312
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Du und Max bekommt endlich,
was ihr verdient habt.
313
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. Ich hab dich zu einem netten
ruhigen Abend mit der Familie eingeladen.
314
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Mach es nicht kaputt.
315
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Wie wär's mit Dessert?
316
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Ich achte auf meine Linie.
317
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Ein bisschen Glukose schadet nicht,
um in die Gänge zu kommen.
318
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Bravo. Das war nur ein Test.
319
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Keine Sorge, mein Sohn.
320
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
Mama hat noch mehr.
321
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Fr. Doktor, was ist denn?
Wir sind auf einer Party!
322
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Tanz!
323
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Wo ist Kyalo?
324
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
Sie kommen schon noch.
Gebt der Ärztin was zu trinken.
325
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Ich rufe ihn nochmal an.
326
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Einmal.
327
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Warum meldet er sich nicht?
328
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Wo ist Kyalo?
329
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Wissen wir nicht,
330
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
wir sind deinetwegen hier.
331
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna,
332
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, mach auf, damit wir reden können.
Ich bitte dich.
333
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Du hast noch eine Party verpasst, Kyalo.
334
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Du hast mich stehenlassen
und warst bei ihr.
335
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, bitte, mach auf,
wir müssen reden, bitte.
336
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Ich kann's erklären.
337
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Mach die Tür auf. Bitte.
338
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
Es ist spät. Ich muss morgen arbeiten.
339
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, was ist los?
340
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Ich muss dir was sagen.
341
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Ich…
342
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Oh Gott, das ist nicht einfach.
343
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo.
344
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Du machst mir Angst, was ist denn?
345
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, willst du Schluss machen?
346
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Ach komm, Anna.
347
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Dann willst du dein Baby aufgeben.
348
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Du kennst mich so gut,
sowas würde ich nie tun.
349
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Du musst mir vertrauen.
350
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Sag mir, worum es geht.
351
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
Akisa…
352
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Hör mal, Anna.
353
00:34:19,722 --> 00:34:22,443
Lass mich erklären, bitte.
354
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Dann erkläre.
355
00:34:27,163 --> 00:34:30,682
Akisa war schwanger
356
00:34:30,762 --> 00:34:35,323
als wir noch in der Highschool waren,
als wir ein Paar waren.
357
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Ich erfuhr erst heute davon.
358
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Deshalb kam ich nicht zur Party.
359
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
-Kyalo, hau ab.
-Ich wollte, dass du…
360
00:34:42,483 --> 00:34:46,242
Verschwindet, du und deine Akisa.
Verschwindet aus meinem Leben!
361
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Es ist nicht meine Schuld!
362
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Nicht deine Schuld?
Wie ist das nicht deine Schuld?
363
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo, verschwinde!
364
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Bitte geh.
365
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, ich will dich.
366
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Dich und unser Baby. Bitte.
367
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
Unser Baby?
368
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, verschwinde, geh.
Kyalo, ich sagte, du sollst gehen.
369
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Verschwinde!
370
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
-Anna, ich liebe dich, Anna.
-Bitte, geh!
371
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
Eine Lungenentzündung
wird dir auch nicht helfen.
372
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Das ist so ein Durcheinander.
373
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Du kannst es nicht in
einer Nacht lösen. Komm.
374
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Komm. Ich mach uns Tee.
375
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
In einer Minute.
376
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
Was sollen wir tun?
377
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Keine Ahnung.
Ich weiß nicht mal, wo ich anfangen soll.
378
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Geht zu Salome.
379
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
380
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Hast du ihn vergiftet?
381
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Keine Sorge.
382
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Ich gab meinem Baby nur ein
wenig von seinem Lieblingsstoff.
383
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Du hast dich selbst übertroffen.
384
00:37:08,163 --> 00:37:09,723
Und die Hälfte der Kriminellen in Nairobi.
385
00:37:09,803 --> 00:37:11,243
Du solltest mir danken.
386
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
-Er wollte Gor exhumieren lassen.
-Ist das dein Ernst?
387
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Ich rufe Watos an.
388
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Keine Sorge, Max.
389
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Ich hab Pläne für unseren kleinen Erben.
390
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
So schaffen wir ihn uns endlich vom Hals.
391
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Okay.
392
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Ich war geschockt, als ich ihn fand.
Ich fühle mich so schuldig.
393
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Keine Sorge. Das kommt
bei Süchtigen häufig vor.
394
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Sie können nichts dafür.
395
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Schnallt ihn fest.
396
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
Mein Vater ruft mich aus dem Wasser.
Er spricht zu mir. Hörst du mich?
397
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Haltet ihn!
398
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Spritze.
399
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Sie wollen mich töten.
400
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Ruhig, beruhige dich. Schon erledigt.
401
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
So.
402
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
Diesmal wird seine Behandlung
länger dauern.
403
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
-Wie lange?
-Kann ich nicht sagen.
404
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
Das ist einer der schlimmsten
Rückfälle, die ich erlebte.
405
00:38:22,083 --> 00:38:24,563
RETTUNGSWAGEN
406
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Die großen Chefs! Da seid ihr ja!
407
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
Heute geht ihr paarweise in die Tunnel,
wir brauchen viele Proben.
408
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Wir arbeiten hier nie wieder.
Wir sind wegen unserem Lohn hier.
409
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Ruhig, mein Junge, okay?
410
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Sei nicht so angespannt.
411
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
Ihr bekommt euer Geld.
412
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
Heute wollte ich euch den
doppelten Lohn zahlen, okay?
413
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Gut, an die Arbeit, schneller.
414
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
Was ist mit dem Geld?
Wir wollen unser Geld.
415
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Hör mal.
416
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Du bekommst nur Geld, wenn du
in diesen Tunnel gehst. Klar?
417
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Zisch ab.
418
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Wie Sie sehen,
machten wir große Fortschritte.
419
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
Der Großteil der Parzellen wurde geräumt.
420
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
Und das Hauptgebiet?
421
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Wir können nicht ohne anfangen.
422
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Keine Sorge. Das kriegen wir auch noch.
Die Schürflizenz haben wir bereits.
423
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
Die Maschinen wurden bestellt und
wir sind bald auf dem Weg nach Tsilanga.
424
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Anfang nächster Woche soll es losgehen.
425
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Bei einer so wahrscheinlichen Erweiterung
und der Mineralisierung,
426
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
wäre es eine Schande,
keinen Tagebau zu bauen.
427
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Phase eins.
428
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
Ein Drittel des Dorfes wird für den
Tagebau und eine Auswaschgrube
429
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
dem Erdboden gleichgemacht. Die Grube
ist direkt neben dem Mittelstück.
430
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Phase zwei, zwei Drittel des
Dorfes wird eingeebnet.
431
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
Und Phase drei.
432
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
Das gesamte Dorf ist Geschichte.
Der Tagebau ist in vollem Schwung.
433
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Wie sieht's mit dem Zeitplan
bis Phase drei aus?
434
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Sechs Monate?
435
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
Erwartete Fördermenge?
436
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Acht bis zehn Gramm pro Tonne.
437
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Ausgezeichnet.
438
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Unglaublich, wie schnell
Eco Rock die Herzen
439
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
der Menschen von Tsilanga korrumpiert.
440
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Wie wenig sich der Ort geändert hat,
seit ich weggezogen bin.
441
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
Die Straße ist immer noch aus Schotter.
442
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Wie viele neue Gebäude gibt es
im Zentrum? Zwei, drei?
443
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Bist du nie auf die Idee gekommen,
444
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
dass diese Leute vielleicht nur
ein wenig mehr vom Leben wollen?
445
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Ist das so schlimm?
446
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Ich hatte vergessen, dass du einen
Insider bei Eco Rock hast.
447
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
Erzählt er dir diesen Quatsch?
448
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Hoffentlich finden wir den Jungen.
449
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Sieh dir all diese Leute an.
450
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
Sie verkaufen ihren Besitz
bestimmt zu einem Spottpreis.
451
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
Und Leben in der Stadt bedeutet
eine Hütte in den Slums.
452
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Du erinnerst mich an einen der
schwierigsten Tage meines Lebens.
453
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Du warst noch ein Kind.
Ich hatte keine Wahl.
454
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Du solltest ein anständiges Leben haben.
455
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
Was meinten Sie mit
"Sie hatten keine Wahl"?
456
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Du hast getan, was mein Vater sagte.
457
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Versteht mich doch.
458
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Es war eine harte Zeit.
459
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Selbst meine Schwester, deine Mutter,
460
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
konnte sich Mwalimu nicht entgegensetzen.
461
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Da war eine Frau in der Kirche,
462
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
die Kinder zu Hause hatte.
463
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Ich weiß ihren Nachnamen nicht mehr.
464
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Nachdem wir euren Sohn mitnahmen…
465
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Als ihr ihn gestohlen habt.
466
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Trafen wir uns bei Thika.
467
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Seit dem Tag hab ich ihn
nie wieder gesehen.
468
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Sie haben mein Kind hergegeben?
Einfach so?
469
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Ich folgte den Anweisungen von
Esther und deinem Vater.
470
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Dann sagte Mwalimu,
dass das Baby gestorben ist.
471
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Das dachten wir alle.
472
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Wie finde ich diese Frau?
473
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Mehr weiß ich nicht.
474
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Wo ist das Kinderheim?
475
00:44:27,403 --> 00:44:30,123
In Makuto.
476
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Das muss es sein.
477
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
MAMA LAIZAS HEIM
478
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Besucher! Wir haben Besucher!
479
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Zeigt den Besuchern, was ihr
im Unterricht gelernt habt, okay?
480
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
-Eins plus eins.
-Zwei.
481
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
-Zwei plus zwei.
-Vier.
482
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Schon gut, das müssen sie nicht.
483
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Welches möchten Sie adoptieren?
484
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Sehen Sie, sie sind alle gut.
485
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
-Selbst der hier. Mund auf.
-Wir suchen…
486
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Wir suchen ein bestimmtes Kind.
487
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
-Sehr hübsch, sehen Sie.
-Ja.
488
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
-Sehen Sie sie an.
-Wir suchen… Mama!
489
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
-Kräftige, fleißige…
-Wir suchen ein bestimmtes Kind.
490
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Aber alle sind gut.
491
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Es kam als Baby zu Ihnen.
492
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
-Okay.
-Ein Junge. Kaum eine Woche alt.
493
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Sie wollen ein Baby.
Ein Baby zu finden, ist schwer.
494
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
Sie werden schnell adoptiert.
495
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Geben Sie mir Ihre Nummer,
496
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
-ich rufe…
-Hören Sie.
497
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
-Das Kind kam vor zehn Jahren her.
-Ja.
498
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Vor zehn Jahren?
499
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Eine Frau namens Salome brachte ihn.
Ihre Freundin von der Kirche.
500
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
Zurück zu euren Aufgaben, los.
501
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Folgen Sie mir ins Büro.
502
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
-Okay.
-Ja.
503
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Wer, sagten Sie, brachte das Kind?
504
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
505
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Ich kenne niemand mit dem Namen.
506
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Sie müssen sich erinnern,
das war mein Kind.
507
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Ich kann Ihnen nicht helfen.
508
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Aber Sie haben doch Akten,
die wir prüfen können.
509
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Warum würde ich die Akte
dieses Dämonen behalten?
510
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
Was?
511
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Das Kind hatte schlechte Manieren.
512
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Er war dickköpfig und
hatte keine Disziplin.
513
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Er ist davongelaufen.
514
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Okay, und wohin?
515
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Keine Ahnung.
516
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Sie suchten ihn nicht?
517
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Warum sollte ich?
518
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
So ein Blödsinn!
519
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
Was machen Sie da?
Finger weg von den Akten!
520
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Ich gehe nicht, ohne mein Kind, klar?
521
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
-Finger weg von den Akten!
-Lassen Sie den Quatsch.
522
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Verlassen Sie mein Büro.
Raus aus meinem Büro!
523
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
-Ich brauche die Akte.
-Munyo!
524
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
Was ist hier los?
525
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Schaff diese Leute aus meinem Büro.
526
00:47:26,563 --> 00:47:29,363
-Sie, raus hier!
-Hände weg! Was bilden Sie sich ein?
527
00:47:29,443 --> 00:47:31,603
-Wen wollen Sie schlagen?
-Raus hier!
528
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
Raus! Los!
529
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
-Das ist nicht vorbei.
-Kyalo, gehen wir.
530
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Sie wird uns diese Akten zeigen.
531
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
-Was können wir sonst tun?
-Wie jetzt?
532
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Ich rufe einen Anwalt.
533
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Bis der Anwalt vor Gericht geht,
534
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
einen Richter spricht,
ist viel Zeit vergangen.
535
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Wir müssen was tun.
536
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
-Wir sollten mit Neema reden.
-Wieso Neema?
537
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Sie hat Beziehungen.
538
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Alles okay?
539
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Ich frage mich nur, wo er ist.
Wie es ihm geht?
540
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Hoffentlich ist er in Sicherheit.
541
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
Gewinnen fühlt sich gut an, nicht wahr?
542
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Ein beeindruckender Plan.
543
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Ein bisschen hiervon, ein bisschen davon.
544
00:48:39,363 --> 00:48:40,723
Verheimlichst du mir wieder was?
545
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Tue ich das?
546
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Du weißt schon…
547
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
Wenn du ein mächtiger Mann wärst,
548
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
würde ich dir sogar zehn erlauben.
549
00:49:13,003 --> 00:49:15,683
Ich beschaffe dir die Parzelle
in Tsilanga bis Ende der Woche.
550
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Zweifle nicht an mir.
551
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Ich habe allen Grund dafür.
552
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Du schleichst immer herum.
553
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Vielleicht…
554
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
sollte ich dich…
555
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
an die Leine legen.
556
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Gib mir
557
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
einen Platz
558
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
an deinem Tisch.
559
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Du wirst es nicht bereuen.
560
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Spiel nicht mit mir, Max.
561
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Hallo. Ja, ich höre.
562
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
Kingsley ist abgehauen.
563
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Fragst du dich je, wie unser
Leben ausgesehen hätte?
564
00:50:43,923 --> 00:50:44,763
Mit ihm.
565
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Das habe ich, sehr oft sogar.
566
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Aber irgendwann musste ich aufhören.
Weißt du.
567
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Man muss weiterleben.
568
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Wie hast du in Nairobi überlebt?
569
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Ich tat, was ich tun musste.
570
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
Das Leben zwingt dich,
erwachsen zu werden.
571
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Man muss harte Entscheidungen treffen.
572
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Ich lebte eine Weile in Nairobi. Es ist
wie eine Farm, auf der Steine wachsen.
573
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Warte. Kyalo war in Nairobi? Du, Kyalo.
574
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Aber…
575
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
Ich musste zurück.
576
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Musste, warum?
577
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Genau wie du, musste ich harte
Entscheidungen fällen.
578
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
Nach ein paar…
579
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
dummen Entscheidungen.
580
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Davon gab es bei mir einige.
581
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Wir finden unseren Sohn.
582
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Zusammen.
583
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Wir sollten uns nach Essen umsehen.
584
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Wer will so spät noch ins Dorf?
585
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Will keiner mitkommen?
586
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Da sind Hyänen!
587
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
Ihr seid Feiglinge.
588
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, gehen wir.
589
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
-Hey!
-Hey!
590
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Komm her!
591
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Komm her!
592
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
Bist du ein Hühnerdieb?
593
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Der Junge von der Krankenstation?
594
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Warum klaust du?
595
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Ich bin hungrig, und meine Freunde auch.
596
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
Bist du einer von denen?
Den Kindern, die in der Mine arbeiten.
597
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
Er ist einer von ihnen.
598
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Ich arbeite nicht mehr dort.
Sie bezahlen mich nicht.
599
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Nimm das.
600
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Gut so?
601
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Wo sind deine Eltern?
602
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Ich hab keine Eltern.
603
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Wie heißt du?
604
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josaiah.
605
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
Wo bist du aufgewachsen?
606
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
In einem Kinderheim.
607
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Ich mochte die Frau dort nicht.
Sie schlug mich ständig.
608
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Hieß sie Mama Laiza?
609
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Ich geh nicht mehr zurück.
Bringen Sie mich nicht da hin.
610
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Wir fahren dich nicht hin.
611
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Warte hier, okay? Kyalo.
612
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
Was meinst du?
613
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Er sagte, er war bei Mama Laiza.
614
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Papas Mittelname, Josaiah.
615
00:55:28,163 --> 00:55:29,203
Wir können nicht sicher sein.
616
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Aber was wenn?
617
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
618
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
619
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Sieh da nach.
620
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
-Josiah.
-Josiah!
621
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Ich werde nie verstehen,
wie du ein Kind nehmen konntest.
622
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Ich werde meinen Sohn finden.
623
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
Und wenn für ihn zu kämpfen bedeutet,
für dieses Land zu kämpfen,
624
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
dann werde ich es tun.
625
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Untertitel von Anja Bauer