1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 ‏תודה שהתקשרתם. נא להשאיר ההודעה. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 ‏היי. 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 ‏אני רוצה לשלוח לך טיוטה ‏של הכתבה שאני עובד עליה כרגע. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 ‏אם נקבל פגישה להפריה חוץ גופית, ‏הכתבה הזאת תוכל להתפרסם. 5 00:01:27,363 --> 00:01:30,363 ‏- סדרה של NETFLIX - 6 00:01:32,403 --> 00:01:35,003 ‏- ארגוני פשע בוזזים ‏את עושר הזהב של אפריקה בטונות - 7 00:01:51,323 --> 00:01:54,123 ‏- כספית, הרוצחת השקטה ‏של כורי הזהב במיגורי - 8 00:02:03,523 --> 00:02:05,963 ‏- חמישה נהרגו ו-11 חולצו ‏בקריסה נוספת של מכרה זהב - 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 ‏היי. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 ‏צילום נחמד. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 ‏זה יכול להיות עמוד השער שלך. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 ‏קיבלת חזרה את הפגישה שלך, מוראגה. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 ‏משבצת הזמן שלך תישלח לך ‏בעוד 20 דקות בהודעה. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 ‏בחייך, אימא. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 ‏המנורה הזאת ישנה ובכלל לא עובדת. ‏צריך לזרוק אותה. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 ‏למה שתרצי לזרוק דברים שאפשר לתקן? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 ‏באמת? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 ‏זו תחושה כל כך איומה. 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 ‏אחרי כל כך הרבה שנים. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 ‏אימא, את תהיי בסדר בבית. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 ‏פה זה הבית שלי. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 ‏בלי אבא? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 ‏אבא שלך עדיין פה. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 ‏בכל מקום שאני מסתכלת, אני מרגישה אותו. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 ‏אימא, את לא יכולה להישאר פה ‏ולגור עם רוחות רפאים. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 ‏עדיף לחיות בין החיים בקיליפי. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 ‏פה תחתום על האחרון. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 ‏אדוני, זה לא הסכום שסיכמנו עליו. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 ‏זה התשלום הראשון. השאר יישלח לטלפון שלך. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 ‏בסדר. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 ‏מזה, זה מעט מדי. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 ‏לא, אני מוסיף על זה. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 ‏אני נותן לך את זה כדי לשלם על המריצה. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 ‏תשמח, תתעודד. ‏אתה והמשפחה שלך אומרים ביי ביי 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 ‏לעבודה הקשה הזאת בשדות. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 ‏ועכשיו אתם מקבלים בברכה ‏את חיי העיר הטובים. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 ‏זה בסדר. תודה. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 ‏טוב. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 ‏מזה, איך אפשר לפתוח דף חדש ‏עם כל כך מעט כסף שאתה נותן? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 ‏נראה שאתה עדיין לא יודע לעשות עסקים. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 ‏אתה! זה מה שאתה מפיץ? דברים בכפר? 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 ‏- "מציל הילדים" תוקף קטין באלימות - 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 ‏זה פייק ניוז מהחברים שלך באקו רוק. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 ‏אפילו אתה יודע שזה שקר, ‏ואתה עדיין עובד שם, באקו רוק. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 ‏איך אני אדע שזה שקר? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 ‏אתה מתכוון נהיית כל כך אכזרי? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 ‏אני רק עושה את העבודה שלי. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 ‏תעזוב את אחי בשקט. הוא יודע מה הוא עושה. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 ‏לא כמוך. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 ‏מה יהיה כשילד ימות במכרה? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 ‏תוכל לחיות עם האשמה הזאת? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 ‏אחת כפול אחת? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 ‏אחת! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 ‏אתה! ‏-שמונה כפול שתיים? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 ‏אתה! ‏-למה אתה מפריע לשיעור שלי? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 ‏מה אומרים עליי? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 ‏למה אתה אומר לאנשים שהרבצתי לך? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 ‏לא אמרתי לאף אחד שום דבר. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 ‏תגיד את האמת, כמה שילמו לך? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 ‏אף אחד לא שילם לי. ‏היינו איתך, נלחמנו באותו צד. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 ‏אתה לקחת אותי לבית החולים כשנפצעתי. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 ‏למה שאספר עליך שקרים? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 ‏אופי טוב זוהר חזק. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 ‏האופי שלו זוהר, אבל אתה, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 ‏אתה עמעמת את שלך פה היום. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 ‏זה יהיה דבר טוב. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 ‏ברגע שהקרקע תימכר, ‏אוכל לבנות בית בקיפילי. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 ‏בית גדול מספיק בשבילך, ‏בשביל סבתא, בשביל דודה סאלומה. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 ‏אם תוכלי לשכנע אותה להישאר במקום אחד. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 ‏ברגע שיהרסו את הבית הזה, מה יישאר לנו? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 ‏החיים שחיינו פה. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 ‏זיכרונות? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 ‏טובים ורעים. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 ‏אלה תמיד נשארים איתך. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 ‏כשברחת, זה כל מה שהיה לך. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 ‏זה הספיק? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 ‏בזכות הטובים החזקתי מעמד, ‏ועם הרעים לא הצלחתי להתמודד. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 ‏תקשיבי, אימא, אם לא תעזבי עכשיו, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 ‏מישהו יביא יותר מאשר ראש של עז. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 ‏למה את רוצה להילחם למען מקום שנלחם בך? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 ‏לכי תארזי את מה שבחדר שלך. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 ‏אני אסיים פה. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 ‏טוב. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 ‏את תהיי בלחץ. צ'אלו לא מרביץ לילדים. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 ‏זו טיפשות. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 ‏הגזמת. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 ‏בשביל מישהי שאפילו לא מורחת שמן ‏על השפתיים, קצת הגזמה 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 ‏היא שינוי טוב. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 ‏גרייס, הסגירה של הבר, זה מוגזם. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 ‏למה את מתנהגת כאילו שכרתי אצטדיון שלם? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 ‏זה רק אירוע קטן. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 ‏גרייס! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 ‏לא, את וצ'אלו שיגעתם אותי ‏בקשר לאירוסים שלכם. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 ‏זו חגיגה גם בשבילי. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 ‏תעזבי את זה. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 ‏מה קרה, ג'ו? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 ‏אתה נראה כאילו אתה נכנס לבית מטבחיים. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 ‏אתה לא רוצה את זה? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 ‏אני רוצה. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 ‏פשוט עייף. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 ‏זה היה לילה ארוך. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 ‏זה בסדר. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 ‏- טיפולי פוריות - 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 ‏בני הזוג מוראגה. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 ‏כן, זאת אני. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 ‏מצטערת, אלה אנחנו. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 ‏בהמשך המסדרון, דלת שנייה משמאל. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 ‏ד"ר שיטסמה מחכה לכם. ‏-טוב. תודה. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 ‏מותק, קדימה. בוא נלך. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 ‏זה הרבה כסף. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 ‏בימים האלה אתה לא מתעסק בכסף קטן. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 ‏רק בשטרות גדולים. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 ‏שטרות גדולים כרוכים בבעיות גדולות. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 ‏כרגע אין לי זמן לטפל בבעיות האלה. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 ‏תן לי את הטלפון הזה. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 ‏יש לי דרך לעזור לך. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 ‏לא, אני לא פה מהסיבה הזאת. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 ‏אני פה כי אני רוצה שיקשיבו לי. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 ‏אני יודעת, אבל אתה בן משפחה, ‏וממש עזרת לי עם בוטרה. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 ‏את לא חייבת לעזור לי. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 ‏אני רוצה לעזור לך. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 ‏מאיפה תשיגי את כל הכסף? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 ‏אני גזברית של הצ'אמה שלי, ‏אז יש לי גישה לכל הכספים של הצ'אמה. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 ‏כסף מהצ'אמה? אני לא יכול לקחת אותו. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 ‏אתה יכול לשלם ברגע שהעסקה תושלם. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 ‏או שיש לך מקום אחר להשיג ממנו את הכסף? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 ‏שני מיליון ביום אחד. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 ‏באת לפה ואמרת לי שאשתך נישלה אותך. 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 ‏אתה מצפה ממני לשבת בחיבוק ידיים? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 ‏בסדר. ‏-בסדר. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 ‏תזכור שהריבית היא 15 אחוז. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 ‏אני לא רוצה את הערמומיות שלך. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 ‏בסדר, עכשיו צא מהמטבח שלי. ‏תן לי לגמור עם זה. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 ‏האוכל יהיה מוכן בעוד דקה. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 ‏בסדר. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 ‏הלו? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 ‏שלום, אהובי. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 ‏היה כל כך נעים לשמוע ממך. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 ‏זה מזכיר לי שעדיין יש לי חיים ‏מעבר לטסילנגה. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 ‏העיר שלך מתגעגעת אלייך. אני מתגעגע אלייך. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 ‏אני כבר מתה לגמור עם כל זה. אין לך מושג. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 ‏מה שלום אימא שלך? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 ‏היא מתקשה לארוז, אבל… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 ‏היא עדיין מוכנה למכור, נכון? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 ‏כן. סוף סוף הצלחתי לשכנע אותה. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 ‏יופי. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 ‏זאת אומרת, יופי לה. 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 ‏תעזוב את הטלפון, האוכל מוכן. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 ‏האוכל שלי מוכן, אני צריך לנתק. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 ‏אני מתגעגע אלייך. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 ‏גם אני מתגעגעת אליך. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 ‏נראה שאני מנצחת. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 ‏אני מקווה שאתה לא מתחרט שהזמנת אותי. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 ‏המשחק עדיין לא נגמר. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 ‏שמעתי שאת קונה קרקעות גדולות בטסילנגה. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 ‏מתכוננת למכרה פתוח. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 ‏שיט… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 ‏אני אדאג שהכול ילך חלק, בלי מהפכות, 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 ‏ואת תיתני לי נתח הוגן. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 ‏חמישים אחוז. 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 ‏זה מטורף. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 ‏שמעת על היוזמה להגן על טסילנגה 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 ‏כאתר מורשת לאומי? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 ‏אפילו יש להם תמיכה בינלאומית. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 ‏הינה אתה. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 ‏קינגסלי, זו פגישה פרטית. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 ‏לרגע חשבתי שאבא שלך ‏בא להצטרף אלינו לסיבוב. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 ‏מצחיק שאתה אומר את זה, אדוני המושל. 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 ‏יש אנשים שאומרים שאני דומה יותר לאימא שלי. 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 ‏לאימא האמיתית שלי. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 ‏ניפגש במשרד, קינגסלי. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 ‏אקו רוק מתכננת משהו גדול. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 ‏עכשיו, כשאנחנו מרחיבים את המכרה בטסילנגה, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 ‏אתה ואני נהיה שותפים למשך הרבה מאוד זמן. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 ‏בוא נראה. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 ‏אתה נכנס לנעליים של אבא שלך מהר. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 ‏יש לי רעיון. 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 ‏אולי תצטרף אליי ואל המשפחה שלי לארוחת ערב? 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 ‏אייבי חזרה. שניכם צריכים להכיר. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 ‏לאשתי ובתי. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 ‏אני מתנצל שסירבתי להכיר בסדקים 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 ‏שהחטאים שלי יצרו בבית הזה. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 ‏- צוואה - 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 ‏גם השארתי את המשפחה שלי פגיעה 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 ‏לטפילים שמאיימים לכרסם 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 ‏במה שבנינו. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 ‏אני מרגיש את מתח הקשרים 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 ‏שאיחדו את הקהילה הזאת, 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 ‏כשאני רואה שכן תוקף שכן, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 ‏חבר תוקף חבר. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 ‏זו קללה שהבאנו על עצמנו. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 ‏אני לא יודע למה אתה מתעקש ‏להישאר בחורבה הזאת. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 ‏ואח תוקף אח. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 ‏ברור שהקשרים המתוחים האלה יתנתקו בקרוב. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 ‏אימא שלנו קבורה פה. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 ‏וכשהיום הזה יגיע, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 ‏יהיה כל אחד לעצמו ואלוהים יעזור לכולנו. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 ‏כדי להגן עלינו אני מוריש ‏את כל נכסיי לנכדי. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 ‏שלום. ‏-שלום. 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 ‏אני מבקש מכן, אשתי, אסתר מריאמו מוטונגה, ‏ובתי, אקיסה האווה נדוקו מוטונגה, 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 ‏למצוא אותו ולדאוג לקרקע הזאת עד שיתבגר. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 ‏מה זה? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 ‏איפה מצאת את זה? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 ‏הוא שיקר. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 ‏וידעת כל הזמן. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 ‏לא, לא ידעתי. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 ‏לאט. תסתובב לצד השני, כאן. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 ‏תשתמש במראת הצד, ‏היא לא נועדה לגילוח הזקן. 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 ‏בוא. לשם. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 ‏בסדר. 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 ‏בחורים, מהר, תעמיסו הכול על המשאית. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 ‏יש עוד דברים בתוך הבית. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 ‏מהר. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 ‏תחזירו את הדברים שלי. 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 ‏אבל אסתר, אנחנו עוזרים לך לעבור דירה. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 ‏מי עובר דירה? ‏-את! 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 ‏אני לא עוברת דירה. ‏-מה? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 ‏אמרתי לך, אני לא עוברת דירה. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 ‏אבל סיכמנו. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 ‏סיכמנו. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 ‏לכו. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 ‏קחו את הדברים האלה מהר. תביאו אותם. 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 ‏לכו, תסתלקו מפה! 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 ‏קדימה. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 ‏אנחנו חייבות למלא את הרצון של אביך. 226 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 ‏- הבר של ג'ומה - 227 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 ‏בואי, אני אראה לך משהו. 228 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 ‏אני כבר מתה להיקרא דודה גרייס. 229 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 ‏מה קרה? 230 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 ‏מה קרה? 231 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 ‏בחילת בוקר. 232 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 ‏בשעה כזאת? היריון! 233 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 ‏בסדר, לכי תנוחי. ‏אתקשר אלייך כשהכול יהיה מוכן. 234 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 ‏יצאת מדעתך? 235 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 ‏יכולת לפגוע בי. 236 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 ‏צ'אלו, אנחנו צריכים לדבר. 237 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 ‏תחפשי אותי מחר, לא עכשיו. 238 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 ‏צ'אלו, זה לא סובל דיחוי. בבקשה. 239 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 ‏תחפשי אותי מחר. 240 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 ‏אנחנו יכולים לשבת? 241 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 ‏בבקשה. 242 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 ‏תגידי לי. 243 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 ‏כדי להגן עלינו אני מוריש ‏את כל נכסיי לנכדי. 244 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 ‏הוא לא סיפר לי שיש לו… שיש לך… 245 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 ‏אנחנו. 246 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 ‏אני ואתה. 247 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 ‏על מה את מדברת? 248 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 ‏יש לנו בן, צ'אלו. 249 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 ‏לכן הייתי צריכה לנסוע ‏לפני כל כך הרבה שנים. 250 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 ‏לא הייתה לי ברירה. 251 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 ‏אז… 252 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 ‏נעלמת מהחיים שלי למשך כל כך הרבה שנים, 253 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 ‏פתאום חזרת 254 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 ‏ואת אומרת לי שאני… 255 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 ‏חשבתי שהוא מת. 256 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 ‏כשהייתי בניירובי ‏מישהו נתן לי מכתב מאבא שלי. 257 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 ‏היה כתוב בו שהוא מת. 258 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 ‏והאמנתי. 259 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 ‏עכשיו… 260 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 ‏עכשיו אני יודעת שזה שקר. 261 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 ‏תקשיב, אני רק צריכה ‏שתעזור לי למצוא אותו. זה הכול. 262 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 ‏צ'אלו, בבקשה. 263 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 ‏הפעם לא אתן לך לצוץ משום מקום, 264 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 ‏ולמנוע ממני להמשיך הלאה בחיי. 265 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 ‏אני לא אקבל את זה. 266 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 ‏צ'אלו. 267 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 ‏צ'אלו. 268 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 ‏"במקום שבו אין דאגה 269 00:23:42,123 --> 00:23:47,323 ‏ישו יסתיר אותי 270 00:23:47,403 --> 00:23:52,443 ‏בידי אלוהים" 271 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 ‏זיפי. עוד אחת. 272 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 ‏עם מי התחתנתי? איתך או עם מוסא? 273 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 ‏טייטוס, אל תעשה את זה. 274 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 ‏חרא! 275 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 ‏אפילו לנחש יש יותר עמוד שדרה ממך. 276 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 ‏מוסא. 277 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 ‏זאת אומרת, עשרה מיליון! 278 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 ‏עשרה מיליון. 279 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 ‏הם עברו לנו מול העיניים. 280 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 ‏האישה הזאת היא מכשפה. 281 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 ‏אולי הפסדנו בקרב, אבל לא הפסדנו במלחמה. 282 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 ‏מי שמחזיק בתואר הוא זה שמוכר את הקרקע. 283 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 ‏למורה אף פעם לא היה התואר. 284 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 ‏טייטוס, אנחנו יכולים… 285 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 ‏אתה מבין אותי? 286 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 ‏מוסא, לפעמים השכל שלך ‏באמת יכול לתת רעיון מבריק. 287 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 ‏לפעמים… 288 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 ‏- צו בדיקה - 289 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 ‏- צו בדיקה - 290 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 ‏קינגסלי, תיכנס. 291 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 ‏ללא אלכוהול. 292 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 ‏אני מופתעת. 293 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 ‏אז, אימא. 294 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 ‏ילד. 295 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 ‏באמת הופתעתי כשהזמנת אותי לארוחת ערב. 296 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 ‏רציתי לחגוג את ההתקדמות שלך. 297 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 ‏אני רואה כמה התפתחת. 298 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 ‏יופי. 299 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 ‏כמובן, זה יהיה גדול יותר ‏ברגע שאשלוט בעניינים. 300 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 ‏נראה. 301 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 ‏וזה היה קורה קודם אם את ו… 302 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 ‏מקס לא הייתם הורגים את אבא שלי. 303 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 ‏אלוהים! 304 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 ‏ילד מסכן. 305 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 ‏אתה הוזה שוב. 306 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 ‏לא הזיתי אז, 307 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 ‏ואני בהחלט לא הוזה עכשיו. 308 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 ‏מים, בבקשה. 309 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 ‏כן. 310 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 ‏בבקשה. 311 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 ‏לחיים. 312 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 ‏יש צווי בית משפט ‏להוצאת הגופה של אבי מהקבר. 313 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 ‏באמת? 314 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 ‏סוף סוף את ומקס תקבלו את מה שמגיע לכם. 315 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 ‏קינגסלי, הזמנתי אותך לפה ‏לארוחת ערב שקטה ונחמדה עם המשפחה. 316 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 ‏אל תקלקל את זה. 317 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 ‏בוא נדלג ישר לקינוח. 318 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 ‏אני שומר על המשקל. 319 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 ‏אין בושה בקצת גלוקוז לאנרגיה. 320 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 ‏כל הכבוד. רק בחנתי אותך. 321 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 ‏אל תדאג, ילד. 322 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 ‏לאימא יש עוד. 323 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 ‏- הבר של ג'ומה - 324 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 ‏דוקטור, מה קרה? זאת מסיבה. 325 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 ‏תרקדי! 326 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 ‏איפה צ'אלו? 327 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 ‏הם יגיעו מתישהו. תביאו לדוקטור משקה. 328 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 ‏בואי נתקשר אליו רק פעם אחת. 329 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 ‏פעם אחת. 330 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 ‏למה הוא מסנן אותי? 331 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 ‏איפה צ'אלו? 332 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 ‏אנחנו לא יודעים. 333 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 ‏אנחנו פה בגללך. 334 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 ‏אנה. 335 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 ‏אנה, בבקשה תפתחי את הדלת ונדבר. ‏אני מתחנן, בבקשה. 336 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 ‏פספסת עוד אירוע, צ'אלו. 337 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 ‏השארת אותי עומדת שם כמו טיפשה והיית איתה. 338 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 ‏אנה, אני מבקש, ‏רק תפתחי את הדלת כדי שנוכל לדבר, בבקשה. 339 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 ‏אני אסביר. 340 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 ‏כרגע פשוט תפתחי את הדלת. בבקשה. 341 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 ‏מאוחר ויש לי עבודה בבוקר. 342 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 ‏צ'אלו, מה קרה? 343 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 ‏יש משהו שכדאי שתדעי. 344 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 ‏אני… 345 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 ‏אלוהים, זה לא קל. 346 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 ‏צ'אלו. 347 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 ‏אתה מפחיד אותי. מה יש? 348 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 ‏צ'אלו, אתה זורק אותי? 349 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 ‏בחייך, אנה. 350 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 ‏אז אתה נוטש את התינוק שלך. 351 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 ‏את מכירה אותי טוב מאוד, ‏אני לא מסוגל לעשות דבר כזה. 352 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 ‏אני צריך שתסמכי עליי. 353 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 ‏תגיד לי קודם. 354 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 ‏אקיסה… 355 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 ‏תקשיבי, אנה. 356 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 ‏תני לי להסביר, בבקשה. 357 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 ‏אז תסביר. 358 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 ‏אקיסה הייתה בהיריון 359 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 ‏כשהיינו בתיכון, כשהיינו יחד. 360 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 ‏גיליתי היום. 361 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 ‏לכן לא באתי למסיבה. 362 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 ‏צ'אלו, צא מפה. ‏-אבל רציתי שתדעי… 363 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 ‏פשוט תצא, אתה והאקיסה הזאת שלך. ‏תצא לי מהחיים. 364 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 ‏אבל זו לא אשמתי, אנה. 365 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 ‏זו לא אשמתך? איך זו לא אשמתך? 366 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 ‏צ'אלו, לך! 367 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 ‏בבקשה, פשוט תלך. 368 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 ‏אנה, אני רוצה אותך. 369 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 ‏אותך ואת התינוק שלנו. בבקשה. 370 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 ‏התינוק שלנו? 371 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 ‏צ'אלו, לך. פשוט לך. צ'אלו, אמרתי לך ללכת. 372 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 ‏פשוט לך! 373 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 ‏אנה, אני אוהב אותך. אנה. ‏-בבקשה, פשוט לך. 374 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 ‏דלקת ריאות לא תעזור לך למצוא פתרונות. 375 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 ‏הכול בלגן. 376 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 ‏אי אפשר לתקן את זה בן לילה. בואי. 377 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 ‏תיכנסי. אני אכין לך תה. 378 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 ‏עוד דקה. 379 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 ‏מה נעשה? 380 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 ‏אני לא יודעת. אני לא יודעת איפה להתחיל. 381 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 ‏תחפשו את סאלומה. 382 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 ‏סאלומה? 383 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 ‏הרעלת אותו? 384 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 ‏תירגע. 385 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 ‏רק נתתי לילד שלי כמה מהדברים ‏שהוא הכי אוהב. 386 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 ‏התעלית על עצמך. 387 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 ‏ועל חצי מהפושעים בניירובי. 388 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 ‏אתה צריך להודות לי. 389 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 ‏הוא ביקש לבדוק את הגופה של גור. ‏-את רצינית? 390 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 ‏אני מתקשר לוואטוס. 391 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 ‏אל תדאג, מקס. 392 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 ‏יש לי תוכניות ליורש הקטן שלנו. 393 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 ‏הוא סוף סוף יפסיק להפריע לנו. 394 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 ‏טוב. 395 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 ‏הייתי כל כך בהלם כשמצאתי אותו ככה. ‏אני מאשימה את עצמי. 396 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 ‏אל תדאגי. זה קורה כל הזמן עם מכורים. 397 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 ‏לא יכולת לעשות שום דבר. 398 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 ‏תקשרו אותו. 399 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 ‏אבא שלי קורא לי מהמים. ‏הוא מדבר אליי. אתה שומע אותי? 400 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 ‏תחזיקו אותו! 401 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 ‏מחט. 402 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 ‏אתם רוצים להרוג אותי. 403 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 ‏תירגע. זהו זה. 404 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 ‏זהו זה. 405 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 ‏הטיפול שלו ייקח יותר זמן הפעם. 406 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 ‏כמה זמן? ‏-אני לא יודע. 407 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 ‏זו אחת המעידות הכי גרועות שראיתי ‏כבר הרבה זמן. 408 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 ‏- אמבולנס - 409 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 ‏בוסים! הגעתם. 410 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 ‏אז היום אני רוצה שתיכנסו למנהרות בזוגות ‏כי אנחנו צריכים הרבה דגימות עכשיו. 411 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 ‏לא נעבוד פה יותר. באנו לקחת את הכסף שלנו. 412 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 ‏תירגע, בחור צעיר. 413 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 ‏לא להילחץ. 414 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 ‏תקבלו היום כסף. 415 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 ‏היום רציתי לשלם לכם כפול מהרגיל, טוב? 416 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 ‏בסדר, תעבדו על זה, מהר יותר. 417 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 ‏אבל הכסף, אנחנו רוצים את הכסף שלנו. 418 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 ‏תקשיב לי. 419 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 ‏תקבל כסף רק אם תיכנס למנהרה. שמעת? 420 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 ‏תתחפף. 421 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 ‏כפי שאתם רואים, התקדמנו לא מעט. 422 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 ‏רוב השטח כבר פונה. 423 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 ‏מה לגבי החלק המרכזי? 424 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 ‏אי אפשר להתחיל בלעדיו. 425 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 ‏אל תדאג. נשיג גם אותו. ‏כבר השגנו את רישיון הכרייה. 426 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 ‏המכונות הוזמנו, ובקרוב נהיה בדרך לטסילנגה. 427 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 ‏אנחנו מוכנים להתחיל בשבוע הבא. 428 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 ‏עם כזו התרחבות אפשרית ומינרליזציה, 429 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 ‏באמת יהיה חבל לא לכרות במכרה פתוח. 430 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 ‏שלב ראשון, 431 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 ‏שליש מהכפר ישוטח בשביל הבור הפתוח, 432 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 ‏ואגם ניקוז גדול יהיה ליד החלק המרכזי. 433 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 ‏שלב שני, שני שליש מהכפר ישוטחו, 434 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 ‏ושלב שלישי, 435 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 ‏כל הכפר בגדר היסטוריה. ‏הבור הפתוח בפעילות מלאה. 436 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 ‏מה לוח הזמנים להגעה לשלב השלישי? 437 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 ‏חצי שנה. 438 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 ‏ומה התפוקה הצפויה? 439 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 ‏שמונה עד עשרה גרם לטון. 440 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 ‏מצוין. 441 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 ‏אני לא מאמין כמה מהר אקו רוק השחיתה 442 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 ‏את הלבבות של תושבי טסילנגה. 443 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 ‏צ'אלו, תראה כמה מעט ‏המקום הזה השתנה מאז שעזבתי. 444 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 ‏הדרך עדיין מחצץ. 445 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 ‏כמה בניינים חדשים יש במרכז? שניים, שלושה? 446 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 ‏עצרת פעם וחשבת 447 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 ‏שאולי האנשים האלה רוצים קצת יותר בחיים? 448 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 ‏זה כל כך נורא? 449 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 ‏שכחת שאת מדברת עם מישהו מתוך אקו רוק. 450 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 ‏אלה דברי הטיפשות שהילד אומר לך בדרך כלל? 451 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 ‏בוא רק נקווה שנמצא את הילד הזה. 452 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 ‏תסתכלי על האנשים האלה. 453 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 ‏אני בטוח שהם מכרו את הנכס שלהם ‏במחיר מציאה. 454 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 ‏והחיים בעיר הם מחסן בשכונת עוני. 455 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 ‏כשאני מסתכלת עליך, ‏אני נזכרת ביום קשה מאוד בחיים שלי. 456 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 ‏היית עדיין ילד. לא הייתה לי ברירה. 457 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 ‏כדי לתת לך חיים סבירים. 458 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 ‏מה זאת אומרת, לא הייתה לך ברירה? 459 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 ‏עשיתי מה שאבא שלי אמר. 460 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 ‏בבקשה תבין. 461 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 ‏זו הייתה תקופה קשה מאוד. 462 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 ‏אפילו אחותי, אימא שלך, 463 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 ‏לא הצליחה להתנגד למורה. 464 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 ‏הייתה גברת אחת בכנסייה, 465 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 ‏היה לה בית ילדים. 466 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 ‏לא נראה לי שאני זוכרת את שם המשפחה שלה. 467 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 ‏אחרי שהיא לקחה את הבן שלך… 468 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 ‏את מתכוונת כשהוא נגנב? 469 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 ‏נפגשנו שם, בתיקה. 470 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 ‏מאותו יום לא ראיתי אותם שוב. 471 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 ‏מסרת ילד? פשוט ככה? 472 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 ‏פעלתי לפי ההוראות של אסתר ואביך. 473 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 ‏ואז מואלימו אמר לנו שהתינוק מת. 474 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 ‏זה מה שכולנו חשבנו. 475 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 ‏איך נגיע לגברת הזאת? 476 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 ‏סיפרתי לכם כל מה שאני יודעת. 477 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 ‏איפה בית הילדים? 478 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 ‏במקוטו. 479 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 ‏זה בטח פה. 480 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 ‏- הבית של מאמא לייזה - 481 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 ‏יש אורחים! 482 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 ‏בואו נראה לאורחים מה למדנו בשיעור, טוב? 483 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 ‏אחת ועוד אחת? ‏-שתיים! 484 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 ‏שתיים ועוד שתיים? ‏-ארבע! 485 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 ‏זה בסדר, אין צורך, בבקשה. 486 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 ‏טוב. את מי אתם רוצים לאמץ? 487 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 ‏תסתכלו על כולם, כולם בסדר. 488 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 ‏אפילו הוא. תפתח את הפה. ‏-אנחנו… 489 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 ‏אנחנו מחפשים ילד ספציפי. 490 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 ‏יפה מאוד. תראו. ‏-כן. 491 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 ‏תראו את אלה. ‏-אנחנו מחפשים… מאמא! 492 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 ‏חזקה מאוד, חרוצה. ‏-אנחנו רוצים ילד ספציפי. 493 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 ‏אבל כולם פה בסדר. 494 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 ‏קיבלת את הילד כשהוא היה קטן מאוד. 495 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 ‏טוב. ‏-בן. בקושי בן שבוע. 496 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 ‏אני מבינה, אתם רוצים תינוק, ‏אבל קשה למצוא תינוק 497 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 ‏כי אותם מאמצים מהר. 498 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 ‏אבל תשאירו פרטים 499 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 ‏ואוכל… ‏-תקשיבי, מאמא. 500 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 ‏הילד הגיע לפה לפני כעשר שנים. ‏-כן. 501 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 ‏לפני עשר שנים? 502 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 ‏קיבלת אותו מגברת בשם סאלומה. ‏חברה שלך מהכנסייה. 503 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 ‏בחזרה למטלות, כולם. 504 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 ‏בואו אחריי למשרד. 505 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 ‏טוב. ‏-כן. 506 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 ‏מי אמרתם שהביאה את הילד? 507 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 ‏סאלומה. 508 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 ‏מצטערת, אני לא מכירה אף אחת בשם הזה. 509 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 ‏את בטח זוכרת, זה היה הילד שלי. 510 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 ‏מצטערת, אני לא יכולה לעזור לך. 511 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 ‏אבל יש לך רשומות, אנחנו יכולים לבדוק. 512 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 ‏למה שאחזיק רשומות של הילד השטני הזה? 513 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 ‏מה? 514 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 ‏זה היה ילד כל כך מופרע, 515 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 ‏כל כך עקשן וחסר משמעת. 516 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 ‏למעשה, כשהוא עזב, הוא ברח. 517 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 ‏טוב, אבל איפה הוא? 518 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 ‏אני לא יודעת. 519 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 ‏לא חיפשת אותו? 520 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 ‏למה שאחפש אותו? 521 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 ‏זו טיפשות. 522 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 ‏אדוני, מה אתה עושה? ‏בבקשה תעזוב את התיקים האלה. 523 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 ‏אני לא הולך בלי הילד, שמעת? 524 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 ‏גברתי, בבקשה תעזבי את התיקים. ‏-מספיק עם הטמטום. 525 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 ‏צאו מהמשרד שלי. בבקשה צאו מהמשרד שלי. 526 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 ‏אני חייב למצוא את התיק. ‏-מוניו! 527 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 ‏מה קורה פה? 528 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 ‏בבקשה תוציא את האנשים האלה מהמשרד שלי. 529 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 ‏אתה, החוצה. ‏-למה אתה מחזיק אותי? מי אתה חושב שאתה? 530 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 ‏למי אתה רוצה להרביץ? ‏-החוצה! 531 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 ‏החוצה. קדימה. 532 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 ‏זה לא נגמר. ‏-צ'אלו, בוא נלך. 533 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 ‏אני אגרום לה להראות לנו את התיקים. 534 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 ‏זה הדבר היחיד שאפשר לעשות. ‏-איך? 535 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 ‏אני אשיג עורך דין. 536 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 ‏עד שעורך הדין יגיע לבית המשפט 537 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 ‏ויתייצב מול שופט, נאבד המון זמן. 538 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 ‏צ'אלו, חייבים לעשות משהו. 539 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 ‏כדאי לדבר עם נמה. ‏-מה נמה תעשה? 540 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 ‏אולי יש לה קשרים. 541 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 ‏את בסדר? 542 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 ‏אני פשוט תוהה איפה הוא, מה איתו. 543 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 ‏צ'אלו, אני מקווה שהוא בסדר. 544 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 ‏כיף לנצח, מה? 545 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 ‏איזו תוכנית אדירה הוצאת לפועל. 546 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 ‏קצת מפה, קצת משם. 547 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 ‏אז חזרת לשמור סודות? 548 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 ‏באמת? 549 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 ‏אתה יודע, 550 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 ‏אם היית אדם חזק, 551 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 ‏הייתי מאפשרת לך אפילו עשרה. 552 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 ‏אשיג לך את החלקה המרכזית ‏בטסילנגה עד סוף השבוע. 553 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 ‏אל תפקפקי בי. 554 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 ‏אתה נותן לי כל כך הרבה סיבות לפקפק. 555 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 ‏תמיד מתגנב. 556 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 ‏אולי… 557 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 ‏אני צריכה לקשור אותך 558 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 ‏ברצועה. 559 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 ‏תני לי 560 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 ‏מקום 561 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 ‏בשולחן שלך. 562 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 ‏את לא תתחרטי על זה. 563 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 ‏אל תשגע אותי, מקס. 564 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 ‏הלו? כן, אני שומעת. 565 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 ‏קינגסלי ברח. 566 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 ‏את תוהה לפעמים איך החיים היו נראים? 567 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 ‏הייתי תוהה, המון. 568 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 ‏אבל בסופו של דבר נאלצתי להפסיק. 569 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 ‏חייבים להמשיך לחיות. 570 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 ‏איך שרדת בניירובי? 571 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 ‏עשיתי מה שהייתי צריכה. 572 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 ‏החיים מאלצים אותך להתבגר כל כך מהר. 573 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 ‏אתה מקבל כמה החלטות קשות. 574 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 ‏גרתי בניירובי תקופה קצרה. ‏היא כמו חווה שמגדלים בה אבנים. 575 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 ‏רגע. צ'אלו היה בניירובי? אתה, צ'אלו? 576 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 ‏אבל… 577 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 ‏הייתי חייב לחזור. 578 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 ‏למה היית חייב? 579 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 ‏בדיוק כמוך, נאלצתי לקבל כמה החלטות קשות. 580 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 ‏אחרי שקיבלתי כמה… 581 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 ‏החלטות טיפשיות. 582 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 ‏קיבלתי לא מעט כאלה. 583 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 ‏אנחנו נמצא את הבן שלנו. 584 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 ‏יחד. 585 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 ‏כדאי שנחפש אוכל איפשהו. 586 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 ‏מי ילך לכפר בשעה מאוחרת כל כך? 587 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 ‏אף אחד לא בא איתי? 588 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 ‏יש צבועים. 589 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 ‏כולכם פחדנים. 590 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 ‏מולי, בוא נלך. 591 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 ‏אתה! 592 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 ‏בוא הנה! 593 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 ‏בוא הנה. 594 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 ‏אתה גנב תרנגולות? 595 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 ‏זה לא הילד מהמרפאה? 596 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 ‏למה אתה גונב? 597 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 ‏אני רעב. גם החבר שלי. 598 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 ‏אתה מהילדים שעובדים במכרה? 599 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 ‏הוא אחד מהם. 600 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 ‏אני לא אעבוד שם שוב. ‏הם לא משלמים לי משכורת. 601 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 ‏קח את זה. 602 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 ‏זה בסדר? 603 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 ‏איפה ההורים שלך? 604 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 ‏אין לי הורים. 605 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 ‏איך קוראים לך? 606 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 ‏ג'וסיה. 607 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 ‏ואיפה גדלת? 608 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 ‏בית ילדים. 609 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 ‏לא אהבתי את הגברת שם. ‏היא הייתה מרביצה לי כל הזמן. 610 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 ‏קוראים לה מאמא לייזה? 611 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 ‏אני לא חוזר לשם. אל תחזירו אותי לשם. 612 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 ‏לא נחזיר אותך. 613 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 ‏חכה שם, טוב? צ'אלו. 614 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 ‏מה את חושבת? 615 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 ‏הוא אמר שהוא היה אצל מאמא לייזה. 616 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 ‏השם האמצעי של אבא, ג'וסיה. 617 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 ‏אנחנו לא יכולים להיות בטוחים. 618 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 ‏אבל מה אם… 619 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 ‏ג'וסיה. 620 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 ‏ג'וסיה. 621 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 ‏לכי תבדקי שם. 622 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 ‏ג'וסיה! ‏-ג'וסיה! 623 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 ‏אני לעולם לא אבין איך אפשר לקחת ילד. 624 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 ‏אני אמצא את הבן שלי. 625 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 ‏ואם להילחם למענו ‏פירושו להילחם למען האדמה הזאת, 626 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 ‏זה מה שאעשה. 627 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 ‏תרגום כתוביות: דניאל שרמן