1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Terima kasih sudah menelepon.
Silakan tinggalkan pesan.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hai.
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Aku mau mengirim draf cerita
yang sedang kukerjakan.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Jika kami dapat janji temu bayi tabung,
cerita ini bisa diterbitkan.
5
00:01:27,203 --> 00:01:30,523
SERIAL NETFLIX
6
00:01:32,283 --> 00:01:35,003
SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS
BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA
7
00:01:51,203 --> 00:01:54,083
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PARA PENAMBANG DI MIGORI
8
00:02:03,523 --> 00:02:06,003
LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT
KARENA PENAMBANG LAIN MASUK
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hai.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Cuplikan yang bagus.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Ini bisa jadi halaman depanmu.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
Janji temumu sudah kembali, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Sesimu akan dikomunikasikan
dalam sepuluh menit lewat SMS.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Ayolah, Bu.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Lampu ini sudah tua
dan tak berfungsi. Buang saja.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Kenapa kau mau membuang
benda yang bisa diperbaiki?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Yang benar saja.
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Rasanya sangat tak enak
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
setelah sekian lama.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Ibu akan baik-baik saja di rumah.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Di sini adalah rumah Ibu.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Tanpa Ayah?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
Ayahmu masih di sini.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,322
Ke mana pun Ibu melihat, Ibu melihatnya.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Ibu tak bisa tinggal dengan hantu di sini.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
Lebih baik tinggal
dengan orang hidup, di Kilifi.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Ini yang terakhir
yang harus kau tanda tangani.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Tuan, ini bukan jumlah yang kita sepakati.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
Ini pembayaran pertama.
Sisanya akan dikirim ke ponselmu.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Baiklah.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Mzee, ini terlalu kecil.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Tidak, aku tambahkan.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Ini untuk membayar gerobak.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Berbahagialah.
Kau dan keluargamu sudah tak lagi
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
bekerja keras di lahan.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Kini, kalian menyambut
kehidupan kota yang baik.
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Baiklah. Terima kasih.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Baik.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Mzee, bagaimana mereka bisa memulai hidup
dengan sedikit uang yang kita berikan?
40
00:05:53,243 --> 00:05:57,563
Sepertinya kau belum paham cara berbisnis.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Kau. Ini yang kau sebarkan? Tentang desa.
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
"PENYELAMAT ANAK" MENYERANG
ANAK-ANAK DI BAWAH UMUR
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
Ini berita bohong
dari teman-temanmu di Eco Rock.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Semua tahu ini bohong dan kau
masih bekerja di Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Bagaimana aku tahu itu bohong?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Maksudmu, kau jadi tak berperasaan?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Aku cuma melakukan tugas.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Jangan ganggu adikmu. Dia tahu tugasnya.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Tak sepertimu.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Saat seorang anak kehilangan hidupnya
di tambang itu, lalu bagaimana?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Bisakah kau hidup
dengan rasa bersalah itu?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
Satu dikali satu?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
Satu!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
- Hei.
- Delapan dikali dua?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
- Hei!
- Kenapa kau menyela pelajaranku?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
Apa yang mereka katakan tentangku?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Kenapa kau bilang bahwa aku memukulmu?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Aku tak bilang apa-apa.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Jujurlah! Mereka membayarmu berapa?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Tak ada yang membayarku.
Kami di pihak yang sama denganmu.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Kau yang membawaku
ke rumah sakit saat aku terluka.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Untuk apa aku bohong tentangmu?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
Karakter yang baik bersinar terang.
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
Dia bercahaya, tapi kau…
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
Kau baru saja meredupkan sinarmu di sini.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Ini mungkin bagus.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Begitu tanahnya terjual,
aku bisa membangun rumah di Kilifi.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Rumah yang cukup besar untuk Ibu,
Nenek, dan Bibi Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Jika Ibu bisa yakinkan dia untuk menetap.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Begitu tempat ini diratakan,
apa yang akan tersisa?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
Kehidupan kita di sini.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Kenangan?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
Yang baik dan buruk.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
Itu selalu bersama Ibu.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Saat kau kabur, cuma itu yang kau punya.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Apa itu cukup?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
Yang baik menguatkanku
dan yang buruk membuatku lelah.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Jika Ibu tak pergi sekarang,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
akan ada yang membawa
lebih dari kepala kambing.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Untuk apa berjuang
demi tempat yang melawan Ibu?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Bereskan kamarmu.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Ibu bereskan di sini.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Baik.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Tenang saja. Kyalo bukan pria
yang suka memukul anak-anak.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Itu cuma kebodohan.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Itu berlebihan.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
Untuk yang tak memakai lipstik,
agak berlebihan
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
akan bagus.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, masalah
penutupan bar itu berlebihan.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Kenapa kau bertingkah
seolah ini acara di stadion?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
Ini cuma acara kecil.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Tidak, kau dan Kyalo membuatku pusing
dengan pertunangan kalian.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
Ini perayaan bagiku.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Biarkan saja.
96
00:10:01,923 --> 00:10:02,923
Ada apa, Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Kau seperti mau ke rumah jagal.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Kau menginginkan ini?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Ya.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Cuma lelah.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Malam yang melelahkan.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Tak apa.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
KLINIK KESUBURAN
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Tuan dan Nyonya Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ya, itu aku.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Maaf, itu kami.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
Ke lorong, pintu kedua sebelah kiri.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
- Dokter Shitsama menunggu kalian.
- Baik. Terima kasih.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Sayang, ayo.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
Uangnya banyak sekali.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
Sekarang, uang sedikit itu tak berguna.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Cuma yang besar.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Uang besar dengan masalah besar.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Saat ini, aku tak punya waktu
berurusan dengan itu.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Berikan ponsel itu.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Ada satu cara aku bisa bantu.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Bukan karena alasan itu aku ke sini.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Aku ke sini karena ingin didengarkan.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Aku tahu, tapi kau keluarga,
dan kau membantuku dengan Butere.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Kau tak perlu membantuku.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Aku ingin membantumu.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Kau dapat dari mana semua uang itu?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Aku bendahara koperasi.
Jadi, aku punya akses keuangannya.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Uang dari koperasi?
Aku tak bisa ambil itu.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Kau bisa bayar begitu penjualan selesai.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Atau kau punya tempat lain
untuk dapatkan uang itu?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
Dua juta dalam satu hari.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Kau ke sini dan bilang istrimu
mengabaikanmu.
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
Kau berharap aku akan diam saja?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
- Baik.
- Baiklah.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Ingat, bunganya 15 persen.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Jangan licik.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Baiklah, pergi dari dapurku.
Biar kuselesaikan.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
Makanannya sebentar lagi siap.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Baiklah.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Halo?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Halo, Sayang.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Senang rasanya mendengarmu.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Membuatku ingat masih punya
kehidupan di luar Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
Kotamu merindukanmu. Aku merindukanmu.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Aku ingin semua cepat selesai. Sungguh.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Bagaimana kabar ibumu?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Dia kesulitan saat berkemas, tapi…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Dia masih mau menjual, 'kan?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Ya. Aku akhirnya bisa meluluhkannya.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Bagus.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
- Maksudku, bagus untuknya.
- Hei.
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Singkirkan ponselmu. Makanan siap.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Itu makananku. Sudah dulu.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Aku merindukanmu.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Aku juga merindukanmu.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Sepertinya aku menang.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Semoga kau tak menyesal mengundangku.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
Permainan belum berakhir.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,203
Kudengar kau membeli
banyak tanah di Tsilanga.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Mempersiapkan tambang terbuka.
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Sial…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Akan kupastikan
semua lancar tanpa revolusi,
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
dan berikan aku bagian yang adil.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
Lima puluh persen.
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Itu gila.
162
00:14:26,763 --> 00:14:28,923
Kau sudah dengar
rencana melindungi Tsilanga
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
sebagai situs warisan nasional?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Bahkan didukung internasional.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Kau di sini.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, ini pertemuan pribadi.
167
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Aku sempat mengira kau ayahmu
yang ingin bergabung dengan kami.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Lucu sekali kau mengatakan itu,
Gubernur Bwana.
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
Beberapa orang bilang aku mirip ibuku.
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
Ibu kandungku.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Kita akan bertemu di kantor, Kingsley.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
Eco Rock merencanakan sesuatu yang besar.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Karena kami
memperluas tambang di Tsilanga,
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
kita akan jadi rekan
untuk waktu yang lama.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Kita lihat saja.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Kau cepat menjadi seperti ayahmu.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Begini saja.
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Ikutlah makan malam dengan keluargaku.
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
Ivy juga sedang di kota.
Kalian harus saling mengenal.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
Untuk istri dan putriku.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Maaf tak mengakui keretakan
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
yang disebabkan dosaku di rumah ini.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
WASIAT TERAKHIRKU
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Aku juga telah membuat keluargaku rentan
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
terhadap parasit yang menggerogoti
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
apa yang kita bangun.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Aku membuat tegang ikatan
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
yang menyatukan masyarakat ini
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
begitu kulihat para tetangga
saling bertengkar,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
teman saling bertengkar.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
Ini kutukan yang kita bawa sendiri.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Entah kenapa kau masih mau
tinggal di tempat ini.
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
Dan saudara saling bertengkar.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
Tampak jelas ikatan yang tegang itu
akan segera terputus.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
Ibu kita dikubur di sini.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
Saat hari itu tiba,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
setiap orang berjalan sendiri
dan Tuhan menentukan.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
Agar kita aman, aku mewariskan
seluruh propertiku kepada cucuku.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
- Halo.
- Halo!
200
00:17:17,923 --> 00:17:24,923
Istriku, Esther Mariamu Mutunga
dan putriku, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
201
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
carilah dia dan jaga tanah ini
sampai dia cukup umur.
202
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
Apa ini?
203
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Dari mana kau mendapatkan ini?
204
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Dia berbohong.
205
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
Dan selama ini, Ibu tahu.
206
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Ibu tidak tahu.
207
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Pelan-pelan. Belok ke sisi lain, di sini.
208
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Pakai kaca spionmu.
Itu bukan untuk mencukur janggutmu.
209
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Terus. Sudah.
210
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Baiklah.
211
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
Anak Muda, cepat. Angkat semua ke truk.
212
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
Barang lain di dalam rumah.
213
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Cepat.
214
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Taruh kembali barang-barangku!
215
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Tapi kami membantumu pindah, Esther.
216
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
- Siapa yang mau pindah?
- Kau.
217
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
- Aku tak akan pindah.
- Apa?
218
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Sudah kubilang, aku tak akan pindah.
219
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Tapi kita sudah sepakat.
220
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Kita sudah sepakat.
221
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Pergi.
222
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Cepat bawa barang-barang itu.
223
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Pergi dari sini!
224
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Ayo.
225
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Kita harus memenuhi wasiat ayahmu.
226
00:19:51,443 --> 00:19:54,803
BAR JUMA
227
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Kemarilah. Biar kutunjukkan sesuatu.
228
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Aku tak sabar dipanggil Bibi Grace.
229
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
Ada apa?
230
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
Ada apa?
231
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Mual pagi hari.
232
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
Di jam ini? Hamil!
233
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Baiklah, istirahatlah.
Nanti kupanggil jika semua sudah siap.
234
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Kau sudah gila?
235
00:20:56,163 --> 00:20:57,283
Aku bisa terluka.
236
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Kyalo, ayo bicara.
237
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Besok saja, jangan sekarang.
238
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, ini tak bisa menunggu. Kumohon.
239
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Cari aku besok saja.
240
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Bisa kita duduk?
241
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Kumohon.
242
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Katakan.
243
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
"Agar kita aman, aku mewariskan
seluruh propertiku untuk cucuku."
244
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Dia tak pernah cerita punya… Kau punya…
245
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Kita.
246
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Aku dan kau.
247
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Aa maksudmu?
248
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Kita punya putra, Kyalo.
249
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Itu sebabnya aku harus pergi
bertahun-tahun lalu.
250
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Aku tak punya pilihan.
251
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Jadi…
252
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
kau menghilang dariku
selama bertahun-tahun,
253
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
tiba-tiba kau muncul
254
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
dan bilang aku…
255
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Kupikir dia sudah meninggal.
256
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Saat aku di Nairobi,
ada pria memberikan surat dari ayahku.
257
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
Katanya putraku meninggal.
258
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
Dan aku percaya.
259
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Sekarang…
260
00:22:54,803 --> 00:22:56,443
Sekarang aku tahu itu bohong.
261
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Kau cuma perlu
bantu aku menemukannya. Itu saja.
262
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, kumohon.
263
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Kali ini, tak akan kubiarkan kau
datang tiba-tiba dan mencegahku
264
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
melanjutkan hidup dengan istriku.
265
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Tak akan kubiarkan.
266
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
267
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
268
00:23:37,763 --> 00:23:41,363
Tempat tak ada kekhawatiran
269
00:23:42,123 --> 00:23:47,443
Yesus akan menyembunyikanku
270
00:23:47,523 --> 00:23:52,643
Di tangan Tuhan
271
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Sekali lagi.
272
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Siapa yang kunikahi? Kau atau Musa?
273
00:24:02,163 --> 00:24:04,603
Titus, jangan begitu.
274
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Berengsek.
275
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Bahkan ular punya lebih banyak
tulang punggung daripada kau.
276
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
277
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Maksudmu, sepuluh juta.
278
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Sepuluh juta.
279
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Baru saja kita lewatkan.
280
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Wanita itu penyihir.
281
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Kita kalah dalam pertarungan,
tapi belum kalah dalam pertempuran.
282
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Siapa pun yang punya hak miliknya,
bisa menjual tanah itu.
283
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
Mwalimu tak punya hak miliknya.
284
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Titus, kita bisa…
285
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Kau mengerti?
286
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, kadang pikiranmu
punya ide cemerlang.
287
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Kadang.
288
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
PERINTAH PEMERIKSAAN
289
00:25:47,963 --> 00:25:53,923
PERINTAH PEMERIKSAAN
290
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, masuklah.
291
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Tanpa alkohol.
292
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Aku terkejut.
293
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Jadi, Ibu…
294
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Nak.
295
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Jujur, aku terkejut
kau mengundangku makan malam.
296
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Aku ingin merayakan kemajuanmu.
297
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Kau semakin bertumbuh.
298
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Bagus.
299
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Tentu akan lebih besar
begitu aku mengambil alih.
300
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Kita lihat nanti.
301
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
Dan itu akan terjadi lebih awal jika kau
302
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
dan Max tak membunuh ayahku.
303
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Astaga.
304
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Kasihan kau.
305
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Kau berhalusinasi lagi.
306
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Dulu, aku tak berhalusinasi
307
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
dan aku jelas tak berhalusinasi sekarang.
308
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Tolong airnya.
309
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Ya.
310
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Silakan.
311
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Bersulang.
312
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Ada perintah pengadilan
untuk menggali makam ayahku.
313
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
Benarkah?
314
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Akhirnya, kau dan Max
akan mendapatkan balasan.
315
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley, aku mengundangmu
untuk makan malam keluarga yang damai.
316
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Jangan merusaknya.
317
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Mari langsung ke hidangan penutup.
318
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Aku sedang diet.
319
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Tak ada salahnya sedikit glukosa
untuk mendapatkan tenaga.
320
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Bagus. Aku cuma mengujimu.
321
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Jangan khawatir, Nak.
322
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
Ibu masih punya banyak.
323
00:30:17,683 --> 00:30:20,763
BAR JUMA
324
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Dokter, ada apa? Ini pesta.
325
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Menarilah.
326
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Di mana Kyalo?
327
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
Nanti juga mereka datang.
Berikan minuman untuk si dokter.
328
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Biar kutelepon dia sekali.
329
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Sekali.
330
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Kenapa dia tak menjawab teleponku?
331
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Di mana Kyalo?
332
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Kami tak tahu.
333
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
Kami ke sini mau menemuimu.
334
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna.
335
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, buka pintunya
dan kita bisa bicara. Aku mohon.
336
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Kau melewatkan acara lagi, Kyalo.
337
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Aku di sana seperti orang bodoh
dan kau malah bersamanya.
338
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, buka pintunya
agar kita bisa bicara. Kumohon.
339
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Biar kujelaskan.
340
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Untuk sekarang,
tolong buka pintunya. Kumohon.
341
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
Sudah larut. Aku harus bekerja besok pagi.
342
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, ada apa?
343
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Ada sesuatu yang perlu kau tahu.
344
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Aku…
345
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Astaga, ini sulit.
346
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo.
347
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Kau membuatku takut. Ada apa?
348
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, kau mencampakkanku?
349
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Ayolah, Anna.
350
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Maka, kau menelantarkan bayimu.
351
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Kau tahu aku tak akan begitu.
352
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Aku ingin kau percaya kepadaku.
353
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Katakan dulu.
354
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
Akisa…
355
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Dengar, Anna.
356
00:34:19,722 --> 00:34:22,443
Kumohon, biar kujelaskan.
357
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Jelaskanlah.
358
00:34:27,163 --> 00:34:30,682
Akisa dulu hamil
359
00:34:30,762 --> 00:34:35,323
saat kami masih berpacaran di SMA.
360
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Baru hari ini aku tahu soal ini.
361
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Karena itu aku tak datang ke pesta.
362
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
- Kyalo, pergilah.
- Tapi aku mau kau tahu…
363
00:34:42,483 --> 00:34:46,242
Pergilah kau dengan Akisa.
Pergi dari hidupku.
364
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Tapi itu bukan salahku.
365
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Bukan salahmu?
Bagaimana mungkin bukan salahmu?
366
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo, pergi!
367
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Kumohon, pergilah.
368
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, aku menginginkanmu.
369
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Kau dan bayi kita. Kumohon.
370
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
Bayi kita?
371
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, pergilah. Sudah kubilang, pergi.
372
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Pergi!
373
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
- Anna, aku mencintaimu.
- Kumohon, pergilah.
374
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
Jika terkena radang paru-paru,
kau tak bisa selesaikan masalah.
375
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Semuanya kacau.
376
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Tak bisa diperbaiki dalam semalam. Ayo.
377
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Masuklah. Biar Ibu buatkan teh.
378
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
Sebentar.
379
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
Kita harus bagaimana?
380
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Entahlah. Aku bahkan tak tahu
harus mulai dari mana.
381
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Carilah Salome.
382
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
383
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Kau meracuninya?
384
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Tenang.
385
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Aku berikan putraku barang kesukaannya.
386
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Kau melewati dirimu.
387
00:37:08,163 --> 00:37:09,723
Dan setengah penjahat di Nairobi.
388
00:37:09,803 --> 00:37:11,243
Kau harus berterima kasih.
389
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
- Dia minta jasad Gor digali.
- Kau serius?
390
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Aku akan hubungi Watos.
391
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Jangan khawatir, Max.
392
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Aku punya rencana untuk pewaris kecil kita
393
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
yang akan melenyapkannya dari hidup kita.
394
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Baik.
395
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Aku terkejut saat melihatnya
seperti ini. Ini salahku.
396
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Jangan khawatir,
pecandu biasa seperti ini.
397
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Tak ada yang bisa kau lakukan.
398
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Ikat dia.
399
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
Ayahku memanggilku dari air.
Dia bicara kepadaku. Kau bisa dengar aku?
400
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Tahan dia!
401
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Jarum suntik.
402
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Kau mau membunuhku.
403
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Tenanglah. Sudah.
404
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
Sudah.
405
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
Perawatannya akan lebih lama.
406
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
- Berapa lama?
- Aku tak tahu.
407
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
Ini kekambuhan terburuk
yang pernah aku lihat.
408
00:38:22,083 --> 00:38:24,563
AMBULANS
409
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Para bos! Kalian sudah datang.
410
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
Pergilah ke terowongan berpasangan
karena kita butuh banyak sampel.
411
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Kami tak mau bekerja. Kami mau uang kami.
412
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Tenang, Anak Muda. Ya?
413
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Jangan kesal sedikit pun.
414
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
Kalian akan dibayar hari ini.
415
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
Hari ini, kalian akan dibayar
dua kali lipat dari biasanya, ya?
416
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Baiklah, kerjakan lebih cepat.
417
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
Tapi kami mau uang kami.
418
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Dengarkan aku.
419
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Kau akan dibayar jika masuk
ke terowongan itu. Kau dengar?
420
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Pergilah!
421
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Seperti yang kalian lihat,
ini kemajuan besar.
422
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
Sebagian besar lahan sudah dibersihkan.
423
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
Bagian tengahnya?
424
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Kita tak bisa mulai tanpa ini.
425
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Tenang saja, nanti akan dapat.
Kita sudah punya izin pertambangan.
426
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
Alat sudah dipesan
dan akan segera menuju ke Tsilanga.
427
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Kita siap untuk memulai pekan depan.
428
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Dengan kemungkinan ekstensi
dan mineralisasi seperti itu,
429
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
sangat disayangkan
jika tak mengikuti penambangan terbuka
430
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Tahap satu.
431
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
Sepertiga dari desa akan diratakan
untuk lubang terbuka
432
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
dan penghanyutan besar.
Danau akan tepat di sampingnya pusatnya.
433
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Tahap dua,
dua pertiga desa akan diratakan.
434
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
Lalu tahap tiga,
435
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
seluruh desa tinggal sejarah.
Lubang terbuka dapat beroperasi penuh.
436
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Bagaimana jadwal sampai tahap tiga?
437
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Enam bulan?
438
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
Hasil yang diharapkan?
439
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Delapan sampai sepuluh gram per ton.
440
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Luar biasa.
441
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Aku tak percaya begitu cepatnya
Eco Rock merusak
442
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
hati warga Tsilanga.
443
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Kyalo, lihat betapa kecilnya
perubahan tempat ini sejak aku pergi.
444
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
Jalanan masih buruk.
445
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Berapa banyak bangunan baru? Dua? Tiga?
446
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Pernahkah berpikir
447
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
mungkin mereka cuma mau hidup lebih baik?
448
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Apa itu sangat buruk?
449
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Aku lupa kau bicara
dengan orang dalam Eco Rock.
450
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
Apa itu kebodohan yang selalu
dia katakan kepadamu?
451
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Semoga kita bisa menemukan anak ini.
452
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Lihatlah mereka.
453
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
Mereka pasti menjual properti
dengan harga sangat murah.
454
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
Lalu hidup tidak layak di kota.
455
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Saat melihatmu, aku jadi ingat
saat-saat sulit di hidupku.
456
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Kau masih kecil. Aku tak punya pilihan.
457
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Jadi, kuberikan kehidupan yang layak.
458
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
Apa maksudnya kau tak punya pilihan?
459
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Kau cuma menuruti keinginan ayahku.
460
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Semoga kau mengerti.
461
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Itu saat yang sangat sulit.
462
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Bahkan adikku, ibumu,
463
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
tak bisa melawan Mwalimu.
464
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Ada seorang wanita di gereja itu
465
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
yang punya panti asuhan.
466
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Aku tak ingat nama belakangnya.
467
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Setelah membawa putramu…
468
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Maksudmu, saat dia dicuri?
469
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Kami bertemu di Thika.
470
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Sejak saat itu, aku tak pernah
bertemu dengannya lagi.
471
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Kau berikan anak itu kepadanya?
Begitu saja?
472
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Aku menuruti perintah Esther dan ayahmu.
473
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Lalu Mwalimu memberi tahu kami
bahwa bayinya meninggal.
474
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Itu yang kami kira.
475
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Bagaimana cara mencari wanita ini?
476
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Aku sudah katakan semua yang kutahu.
477
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Di mana alamat panti asuhannya?
478
00:44:27,403 --> 00:44:30,123
Di Makuto.
479
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Pasti di sini.
480
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
RUMAH MAMA LAIZA
481
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Ada pengunjung!
482
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Ayo tunjukkan yang kita pelajari
kepada pengunjung, ya?
483
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
Dua.
484
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
- Dua ditambah dua?
- Empat!
485
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Tidak apa-apa. Tidak perlu.
486
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Kau mau mengadopsi yang mana?
487
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Lihat, mereka semua sehat.
488
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
- Dia juga. Buka mulutmu.
- Kami…
489
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Kami mencari anak tertentu.
490
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
- Sangat cantik.
- Lihat.
491
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
- Lihat dia.
- Kami mencari… Ibu!
492
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
- Kuat, pekerja keras…
- Kami mencari anak tertentu.
493
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Semua anak di sini sehat.
494
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Dia diberikan kepadamu saat kecil.
495
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
- Baik.
- Anak laki-laki. Usia satu pekan.
496
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Aku paham, kau mau bayi.
Namun, mencari bayi itu sulit.
497
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
Bayi sangat cepat diadopsi.
498
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Tapi, berikan saja kontakmu.
499
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
- Aku bisa…
- Dengar, Bu.
500
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
- Anak itu datang ke sini 10 tahun lalu.
- Ya.
501
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Sepuluh tahun lalu?
502
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Diberikan oleh Salome.
Temanmu dari gereja.
503
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
Kembali ke tugas kalian.
504
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Ikut aku ke kantor.
505
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
- Baik.
- Ya.
506
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Siapa yang kau bilang membawa anak itu?
507
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
508
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Maaf, aku tak kenal orang dengan nama itu.
509
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Kau harus ingat. Itu anakku.
510
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Maaf, aku tak bisa bantu.
511
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Tapi kau punya catatan. Kami bisa periksa.
512
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Untuk apa aku simpan
catatan anak iblis itu?
513
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
Apa?
514
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Dulu, ada anak yang tak tahu sopan santun.
515
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Dia keras kepala dan tidak disiplin.
516
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Bahkan dia kabur dari sini.
517
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Baik, tapi di mana dia?
518
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Aku tak tahu.
519
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Kau tak mencarinya?
520
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Untuk apa aku mencarinya?
521
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
Ini bodoh.
522
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
Bos, kau sedang apa?
Jangan sentuh berkas-berkas itu!
523
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Aku takkan pergi tanpa anakku!
524
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
- Jangan sentuh itu!
- Hentikan kebodohanmu!
525
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Tolong pergi dari kantorku!
526
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
- Aku harus dapatkan catatannya.
- Munyo!
527
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
Ada apa?
528
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Keluarkan mereka dari kantorku.
529
00:47:26,563 --> 00:47:29,363
- Keluar kalian!
- Kenapa memengangku? Memang kau siapa?
530
00:47:29,443 --> 00:47:31,603
- Siapa yang mau kau pukul?
- Keluar!
531
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
- Keluar. Cepat.
- Kyalo.
532
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
- Ini belum berakhir.
- Kyalo, ayo.
533
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Akan kubuat dia tunjukkan berkasnya.
534
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
- Kita cuma bisa lakukan itu.
- Caranya?
535
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Sewa pengacara.
536
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Saat pengacara ke pengadilan,
537
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
bertemu hakim,
akan banyak waktu yang terbuang.
538
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Kita harus bertindak.
539
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
- Kita bicara dengan Neema.
- Dia bisa bantu?
540
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Dia mungkin punya kenalan.
541
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Kau baik-baik saja?
542
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Aku cuma memikirkan dia di mana.
Bagaimana keadaannya?
543
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Kyalo, aku cuma berharap dia aman.
544
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
Menang itu menyenangkan, bukan?
545
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Apa skema yang kau rencanakan?
546
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Sedikit ini dan itu.
547
00:48:39,363 --> 00:48:40,723
Jadi, kau punya rahasia lagi?
548
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Benarkah?
549
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Kau tahu?
550
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
Jika kau pria yang kuat,
551
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
bahkan akan kuizinkan sepuluh untukmu.
552
00:49:13,003 --> 00:49:15,683
Kau akan dapatkan
tanah pusat Tsilanga di akhir pekan.
553
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Jangan ragukan.
554
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Kau beri aku banyak alasan untuk ragu.
555
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Selalu menyelinap.
556
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Mungkin…
557
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
aku harus
558
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
mengikatmu.
559
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Berikan aku
560
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
kursi
561
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
di mejamu.
562
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Kau tak akan menyesal.
563
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Jangan main-main denganku, Max.
564
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Halo. Ya, aku dengar.
565
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
Kingsley melarikan diri.
566
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Kau pernah terpikirkan
seperti apa hidup seharusnya?
567
00:50:43,883 --> 00:50:45,443
Dengan dia.
568
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Pernah. Sering.
569
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Tapi ada saatnya aku harus berhenti.
570
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Kau harus tetap hidup.
571
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Bagaimana kau bertahan di Nairobi?
572
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Bayangkan aku cuma lakukan
yang seharusnya.
573
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
Kehidupan memaksa kita tumbuh cepat.
574
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Kita membuat keputusan sulit.
575
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Aku pernah tinggal di Nairobi sebentar,
tapi itu seperti perkebunan besi.
576
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Tunggu. Kyalo di Nairobi? Kau, Kyalo?
577
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Tapi…
578
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
Aku harus kembali.
579
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Harus? Kenapa?
580
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Sama sepertimu,
aku harus membuat keputusan sulit
581
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
setelah membuat…
582
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
keputusan bodoh.
583
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Aku juga buat keputusan bodoh.
584
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Mari temukan putra kita.
585
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Bersama.
586
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Kita harus mencari makan di suatu tempat.
587
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Siapa yang mau ke desa selarut ini?
588
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Tak ada yang mau ikut?
589
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Ada hiena.
590
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
Kalian penakut.
591
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, ayo.
592
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
Kau.
593
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Kemari!
594
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Kemari.
595
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
Kau pencuri ayam?
596
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Bukankah ini anak di klinik?
597
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Kenapa kau mencuri?
598
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Aku dan teman-temanku lapar.
599
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
Kau salah satu anak
yang bekerja di tambang?
600
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
Dia salah satunya.
601
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Aku tak akan bekerja di sana lagi.
Mereka tak memberiku upah.
602
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Ini.
603
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Tak apa?
604
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Di mana orang tuamu?
605
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Aku tak punya orang tua.
606
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Siapa namamu?
607
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josaiah.
608
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
Kau tumbuh di mana?
609
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
Panti asuhan.
610
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Aku tak suka wanita di sana.
Dia selalu memukuliku.
611
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Yang namanya Mama Laiza?
612
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Aku tak mau kembali ke sana.
Jangan bawa aku ke sana.
613
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Kami tak akan membawamu kembali ke sana.
614
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Tunggu di sini, ya? Kyalo.
615
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
Apa yang kau pikirkan?
616
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Dia bilang dari tempat Mama Laiza.
617
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Nama tengah Ayah, Josaiah.
618
00:55:28,163 --> 00:55:29,203
Kita tak tahu pasti.
619
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Tapi bagaimana jika…
620
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
621
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
622
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Cari di sana.
623
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
- Josiah.
- Josiah!
624
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Aku tak akan pernah mengerti
bagaimana kau bisa mengambil seorang anak.
625
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Aku akan menemukan putraku.
626
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
Dan jika berjuang untuknya
berarti bejuang untuk tanah ini,
627
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
maka itu yang akan kulakukan.
628
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa