1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Terima kasih sudah menelepon. Silakan tinggalkan pesan. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Hai. 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Aku mau mengirim draf cerita yang sedang kukerjakan. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Jika kami dapat janji temu bayi tabung, cerita ini bisa diterbitkan. 5 00:01:27,203 --> 00:01:30,523 SERIAL NETFLIX 6 00:01:32,283 --> 00:01:35,003 SINDIKAT KEJAHATAN MERAMPAS BERTON-TON KEKAYAAN EMAS AFRIKA 7 00:01:51,203 --> 00:01:54,083 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PARA PENAMBANG DI MIGORI 8 00:02:03,523 --> 00:02:06,003 LIMA TERBUNUH, SEBELAS SELAMAT KARENA PENAMBANG LAIN MASUK 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Hai. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Cuplikan yang bagus. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Ini bisa jadi halaman depanmu. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 Janji temumu sudah kembali, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Sesimu akan dikomunikasikan dalam sepuluh menit lewat SMS. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Ayolah, Bu. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Lampu ini sudah tua dan tak berfungsi. Buang saja. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Kenapa kau mau membuang benda yang bisa diperbaiki? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Yang benar saja. 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Rasanya sangat tak enak 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 setelah sekian lama. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Ibu akan baik-baik saja di rumah. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Di sini adalah rumah Ibu. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Tanpa Ayah? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 Ayahmu masih di sini. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 Ke mana pun Ibu melihat, Ibu melihatnya. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Ibu tak bisa tinggal dengan hantu di sini. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 Lebih baik tinggal dengan orang hidup, di Kilifi. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Ini yang terakhir yang harus kau tanda tangani. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Tuan, ini bukan jumlah yang kita sepakati. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 Ini pembayaran pertama. Sisanya akan dikirim ke ponselmu. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Baiklah. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Mzee, ini terlalu kecil. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Tidak, aku tambahkan. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Ini untuk membayar gerobak. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Berbahagialah. Kau dan keluargamu sudah tak lagi 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 bekerja keras di lahan. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Kini, kalian menyambut kehidupan kota yang baik. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Baiklah. Terima kasih. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Baik. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Mzee, bagaimana mereka bisa memulai hidup dengan sedikit uang yang kita berikan? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 Sepertinya kau belum paham cara berbisnis. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Kau. Ini yang kau sebarkan? Tentang desa. 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 "PENYELAMAT ANAK" MENYERANG ANAK-ANAK DI BAWAH UMUR 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 Ini berita bohong dari teman-temanmu di Eco Rock. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Semua tahu ini bohong dan kau masih bekerja di Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Bagaimana aku tahu itu bohong? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Maksudmu, kau jadi tak berperasaan? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Aku cuma melakukan tugas. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Jangan ganggu adikmu. Dia tahu tugasnya. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Tak sepertimu. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Saat seorang anak kehilangan hidupnya di tambang itu, lalu bagaimana? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Bisakah kau hidup dengan rasa bersalah itu? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 Satu dikali satu? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 Satu! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 - Hei. - Delapan dikali dua? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 - Hei! - Kenapa kau menyela pelajaranku? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 Apa yang mereka katakan tentangku? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Kenapa kau bilang bahwa aku memukulmu? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Aku tak bilang apa-apa. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Jujurlah! Mereka membayarmu berapa? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Tak ada yang membayarku. Kami di pihak yang sama denganmu. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Kau yang membawaku ke rumah sakit saat aku terluka. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Untuk apa aku bohong tentangmu? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 Karakter yang baik bersinar terang. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 Dia bercahaya, tapi kau… 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 Kau baru saja meredupkan sinarmu di sini. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Ini mungkin bagus. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Begitu tanahnya terjual, aku bisa membangun rumah di Kilifi. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Rumah yang cukup besar untuk Ibu, Nenek, dan Bibi Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Jika Ibu bisa yakinkan dia untuk menetap. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Begitu tempat ini diratakan, apa yang akan tersisa? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 Kehidupan kita di sini. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Kenangan? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 Yang baik dan buruk. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 Itu selalu bersama Ibu. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Saat kau kabur, cuma itu yang kau punya. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Apa itu cukup? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 Yang baik menguatkanku dan yang buruk membuatku lelah. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Jika Ibu tak pergi sekarang, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 akan ada yang membawa lebih dari kepala kambing. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Untuk apa berjuang demi tempat yang melawan Ibu? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Bereskan kamarmu. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Ibu bereskan di sini. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Baik. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Tenang saja. Kyalo bukan pria yang suka memukul anak-anak. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Itu cuma kebodohan. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Itu berlebihan. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 Untuk yang tak memakai lipstik, agak berlebihan 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 akan bagus. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, masalah penutupan bar itu berlebihan. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Kenapa kau bertingkah seolah ini acara di stadion? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 Ini cuma acara kecil. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Tidak, kau dan Kyalo membuatku pusing dengan pertunangan kalian. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 Ini perayaan bagiku. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Biarkan saja. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 Ada apa, Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Kau seperti mau ke rumah jagal. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Kau menginginkan ini? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Ya. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Cuma lelah. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Malam yang melelahkan. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Tak apa. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 KLINIK KESUBURAN 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Tuan dan Nyonya Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ya, itu aku. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Maaf, itu kami. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 Ke lorong, pintu kedua sebelah kiri. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 - Dokter Shitsama menunggu kalian. - Baik. Terima kasih. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Sayang, ayo. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 Uangnya banyak sekali. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 Sekarang, uang sedikit itu tak berguna. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Cuma yang besar. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Uang besar dengan masalah besar. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Saat ini, aku tak punya waktu berurusan dengan itu. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Berikan ponsel itu. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Ada satu cara aku bisa bantu. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Bukan karena alasan itu aku ke sini. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Aku ke sini karena ingin didengarkan. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Aku tahu, tapi kau keluarga, dan kau membantuku dengan Butere. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Kau tak perlu membantuku. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Aku ingin membantumu. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Kau dapat dari mana semua uang itu? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Aku bendahara koperasi. Jadi, aku punya akses keuangannya. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Uang dari koperasi? Aku tak bisa ambil itu. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Kau bisa bayar begitu penjualan selesai. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Atau kau punya tempat lain untuk dapatkan uang itu? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 Dua juta dalam satu hari. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Kau ke sini dan bilang istrimu mengabaikanmu. 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 Kau berharap aku akan diam saja? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 - Baik. - Baiklah. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Ingat, bunganya 15 persen. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Jangan licik. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Baiklah, pergi dari dapurku. Biar kuselesaikan. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 Makanannya sebentar lagi siap. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Baiklah. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Halo? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Halo, Sayang. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Senang rasanya mendengarmu. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Membuatku ingat masih punya kehidupan di luar Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 Kotamu merindukanmu. Aku merindukanmu. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Aku ingin semua cepat selesai. Sungguh. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Bagaimana kabar ibumu? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Dia kesulitan saat berkemas, tapi… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Dia masih mau menjual, 'kan? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Ya. Aku akhirnya bisa meluluhkannya. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Bagus. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 - Maksudku, bagus untuknya. - Hei. 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Singkirkan ponselmu. Makanan siap. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Itu makananku. Sudah dulu. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Aku merindukanmu. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Aku juga merindukanmu. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Sepertinya aku menang. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Semoga kau tak menyesal mengundangku. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 Permainan belum berakhir. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 Kudengar kau membeli banyak tanah di Tsilanga. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Mempersiapkan tambang terbuka. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Sial… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Akan kupastikan semua lancar tanpa revolusi, 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 dan berikan aku bagian yang adil. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 Lima puluh persen. 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Itu gila. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 Kau sudah dengar rencana melindungi Tsilanga 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 sebagai situs warisan nasional? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Bahkan didukung internasional. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Kau di sini. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, ini pertemuan pribadi. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Aku sempat mengira kau ayahmu yang ingin bergabung dengan kami. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Lucu sekali kau mengatakan itu, Gubernur Bwana. 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 Beberapa orang bilang aku mirip ibuku. 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 Ibu kandungku. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Kita akan bertemu di kantor, Kingsley. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 Eco Rock merencanakan sesuatu yang besar. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Karena kami memperluas tambang di Tsilanga, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 kita akan jadi rekan untuk waktu yang lama. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Kita lihat saja. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Kau cepat menjadi seperti ayahmu. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Begini saja. 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Ikutlah makan malam dengan keluargaku. 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 Ivy juga sedang di kota. Kalian harus saling mengenal. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 Untuk istri dan putriku. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Maaf tak mengakui keretakan 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 yang disebabkan dosaku di rumah ini. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 WASIAT TERAKHIRKU 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Aku juga telah membuat keluargaku rentan 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 terhadap parasit yang menggerogoti 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 apa yang kita bangun. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Aku membuat tegang ikatan 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 yang menyatukan masyarakat ini 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 begitu kulihat para tetangga saling bertengkar, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 teman saling bertengkar. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 Ini kutukan yang kita bawa sendiri. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Entah kenapa kau masih mau tinggal di tempat ini. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 Dan saudara saling bertengkar. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 Tampak jelas ikatan yang tegang itu akan segera terputus. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 Ibu kita dikubur di sini. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 Saat hari itu tiba, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 setiap orang berjalan sendiri dan Tuhan menentukan. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 Agar kita aman, aku mewariskan seluruh propertiku kepada cucuku. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 - Halo. - Halo! 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 Istriku, Esther Mariamu Mutunga dan putriku, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 carilah dia dan jaga tanah ini sampai dia cukup umur. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 Apa ini? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Dari mana kau mendapatkan ini? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Dia berbohong. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 Dan selama ini, Ibu tahu. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Ibu tidak tahu. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Pelan-pelan. Belok ke sisi lain, di sini. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Pakai kaca spionmu. Itu bukan untuk mencukur janggutmu. 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Terus. Sudah. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Baiklah. 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 Anak Muda, cepat. Angkat semua ke truk. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 Barang lain di dalam rumah. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Cepat. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Taruh kembali barang-barangku! 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Tapi kami membantumu pindah, Esther. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 - Siapa yang mau pindah? - Kau. 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 - Aku tak akan pindah. - Apa? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Sudah kubilang, aku tak akan pindah. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Tapi kita sudah sepakat. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Kita sudah sepakat. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Pergi. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Cepat bawa barang-barang itu. 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Pergi dari sini! 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Ayo. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Kita harus memenuhi wasiat ayahmu. 226 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 BAR JUMA 227 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Kemarilah. Biar kutunjukkan sesuatu. 228 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Aku tak sabar dipanggil Bibi Grace. 229 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 Ada apa? 230 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 Ada apa? 231 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Mual pagi hari. 232 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 Di jam ini? Hamil! 233 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Baiklah, istirahatlah. Nanti kupanggil jika semua sudah siap. 234 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Kau sudah gila? 235 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 Aku bisa terluka. 236 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Kyalo, ayo bicara. 237 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Besok saja, jangan sekarang. 238 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, ini tak bisa menunggu. Kumohon. 239 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Cari aku besok saja. 240 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Bisa kita duduk? 241 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Kumohon. 242 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Katakan. 243 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 "Agar kita aman, aku mewariskan seluruh propertiku untuk cucuku." 244 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Dia tak pernah cerita punya… Kau punya… 245 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Kita. 246 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Aku dan kau. 247 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Aa maksudmu? 248 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Kita punya putra, Kyalo. 249 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Itu sebabnya aku harus pergi bertahun-tahun lalu. 250 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Aku tak punya pilihan. 251 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Jadi… 252 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 kau menghilang dariku selama bertahun-tahun, 253 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 tiba-tiba kau muncul 254 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 dan bilang aku… 255 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Kupikir dia sudah meninggal. 256 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Saat aku di Nairobi, ada pria memberikan surat dari ayahku. 257 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 Katanya putraku meninggal. 258 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 Dan aku percaya. 259 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Sekarang… 260 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 Sekarang aku tahu itu bohong. 261 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Kau cuma perlu bantu aku menemukannya. Itu saja. 262 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, kumohon. 263 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Kali ini, tak akan kubiarkan kau datang tiba-tiba dan mencegahku 264 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 melanjutkan hidup dengan istriku. 265 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Tak akan kubiarkan. 266 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 267 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 268 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 Tempat tak ada kekhawatiran 269 00:23:42,123 --> 00:23:47,443 Yesus akan menyembunyikanku 270 00:23:47,523 --> 00:23:52,643 Di tangan Tuhan 271 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Sekali lagi. 272 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Siapa yang kunikahi? Kau atau Musa? 273 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 Titus, jangan begitu. 274 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Berengsek. 275 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Bahkan ular punya lebih banyak tulang punggung daripada kau. 276 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 277 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Maksudmu, sepuluh juta. 278 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Sepuluh juta. 279 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Baru saja kita lewatkan. 280 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Wanita itu penyihir. 281 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Kita kalah dalam pertarungan, tapi belum kalah dalam pertempuran. 282 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Siapa pun yang punya hak miliknya, bisa menjual tanah itu. 283 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 Mwalimu tak punya hak miliknya. 284 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Titus, kita bisa… 285 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Kau mengerti? 286 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, kadang pikiranmu punya ide cemerlang. 287 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Kadang. 288 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 PERINTAH PEMERIKSAAN 289 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 PERINTAH PEMERIKSAAN 290 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, masuklah. 291 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Tanpa alkohol. 292 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Aku terkejut. 293 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Jadi, Ibu… 294 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Nak. 295 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Jujur, aku terkejut kau mengundangku makan malam. 296 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Aku ingin merayakan kemajuanmu. 297 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Kau semakin bertumbuh. 298 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Bagus. 299 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Tentu akan lebih besar begitu aku mengambil alih. 300 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Kita lihat nanti. 301 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 Dan itu akan terjadi lebih awal jika kau 302 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 dan Max tak membunuh ayahku. 303 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Astaga. 304 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Kasihan kau. 305 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Kau berhalusinasi lagi. 306 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Dulu, aku tak berhalusinasi 307 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 dan aku jelas tak berhalusinasi sekarang. 308 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Tolong airnya. 309 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Ya. 310 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Silakan. 311 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Bersulang. 312 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Ada perintah pengadilan untuk menggali makam ayahku. 313 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 Benarkah? 314 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Akhirnya, kau dan Max akan mendapatkan balasan. 315 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley, aku mengundangmu untuk makan malam keluarga yang damai. 316 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Jangan merusaknya. 317 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Mari langsung ke hidangan penutup. 318 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Aku sedang diet. 319 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Tak ada salahnya sedikit glukosa untuk mendapatkan tenaga. 320 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Bagus. Aku cuma mengujimu. 321 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Jangan khawatir, Nak. 322 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 Ibu masih punya banyak. 323 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 BAR JUMA 324 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Dokter, ada apa? Ini pesta. 325 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Menarilah. 326 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Di mana Kyalo? 327 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 Nanti juga mereka datang. Berikan minuman untuk si dokter. 328 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Biar kutelepon dia sekali. 329 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Sekali. 330 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Kenapa dia tak menjawab teleponku? 331 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Di mana Kyalo? 332 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Kami tak tahu. 333 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 Kami ke sini mau menemuimu. 334 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna. 335 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, buka pintunya dan kita bisa bicara. Aku mohon. 336 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Kau melewatkan acara lagi, Kyalo. 337 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Aku di sana seperti orang bodoh dan kau malah bersamanya. 338 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, buka pintunya agar kita bisa bicara. Kumohon. 339 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Biar kujelaskan. 340 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Untuk sekarang, tolong buka pintunya. Kumohon. 341 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 Sudah larut. Aku harus bekerja besok pagi. 342 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, ada apa? 343 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Ada sesuatu yang perlu kau tahu. 344 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Aku… 345 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Astaga, ini sulit. 346 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo. 347 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Kau membuatku takut. Ada apa? 348 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, kau mencampakkanku? 349 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Ayolah, Anna. 350 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Maka, kau menelantarkan bayimu. 351 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Kau tahu aku tak akan begitu. 352 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Aku ingin kau percaya kepadaku. 353 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Katakan dulu. 354 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 Akisa… 355 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Dengar, Anna. 356 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 Kumohon, biar kujelaskan. 357 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Jelaskanlah. 358 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 Akisa dulu hamil 359 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 saat kami masih berpacaran di SMA. 360 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Baru hari ini aku tahu soal ini. 361 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Karena itu aku tak datang ke pesta. 362 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 - Kyalo, pergilah. - Tapi aku mau kau tahu… 363 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 Pergilah kau dengan Akisa. Pergi dari hidupku. 364 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Tapi itu bukan salahku. 365 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Bukan salahmu? Bagaimana mungkin bukan salahmu? 366 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo, pergi! 367 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Kumohon, pergilah. 368 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, aku menginginkanmu. 369 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Kau dan bayi kita. Kumohon. 370 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 Bayi kita? 371 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, pergilah. Sudah kubilang, pergi. 372 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Pergi! 373 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 - Anna, aku mencintaimu. - Kumohon, pergilah. 374 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 Jika terkena radang paru-paru, kau tak bisa selesaikan masalah. 375 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Semuanya kacau. 376 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Tak bisa diperbaiki dalam semalam. Ayo. 377 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Masuklah. Biar Ibu buatkan teh. 378 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 Sebentar. 379 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 Kita harus bagaimana? 380 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Entahlah. Aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 381 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Carilah Salome. 382 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 383 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Kau meracuninya? 384 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Tenang. 385 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Aku berikan putraku barang kesukaannya. 386 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Kau melewati dirimu. 387 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 Dan setengah penjahat di Nairobi. 388 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 Kau harus berterima kasih. 389 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 - Dia minta jasad Gor digali. - Kau serius? 390 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Aku akan hubungi Watos. 391 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Jangan khawatir, Max. 392 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Aku punya rencana untuk pewaris kecil kita 393 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 yang akan melenyapkannya dari hidup kita. 394 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Baik. 395 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Aku terkejut saat melihatnya seperti ini. Ini salahku. 396 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Jangan khawatir, pecandu biasa seperti ini. 397 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Tak ada yang bisa kau lakukan. 398 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Ikat dia. 399 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 Ayahku memanggilku dari air. Dia bicara kepadaku. Kau bisa dengar aku? 400 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Tahan dia! 401 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Jarum suntik. 402 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Kau mau membunuhku. 403 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Tenanglah. Sudah. 404 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 Sudah. 405 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 Perawatannya akan lebih lama. 406 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 - Berapa lama? - Aku tak tahu. 407 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 Ini kekambuhan terburuk yang pernah aku lihat. 408 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 AMBULANS 409 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Para bos! Kalian sudah datang. 410 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 Pergilah ke terowongan berpasangan karena kita butuh banyak sampel. 411 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Kami tak mau bekerja. Kami mau uang kami. 412 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Tenang, Anak Muda. Ya? 413 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Jangan kesal sedikit pun. 414 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 Kalian akan dibayar hari ini. 415 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 Hari ini, kalian akan dibayar dua kali lipat dari biasanya, ya? 416 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Baiklah, kerjakan lebih cepat. 417 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 Tapi kami mau uang kami. 418 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Dengarkan aku. 419 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Kau akan dibayar jika masuk ke terowongan itu. Kau dengar? 420 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Pergilah! 421 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Seperti yang kalian lihat, ini kemajuan besar. 422 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 Sebagian besar lahan sudah dibersihkan. 423 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 Bagian tengahnya? 424 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Kita tak bisa mulai tanpa ini. 425 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Tenang saja, nanti akan dapat. Kita sudah punya izin pertambangan. 426 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 Alat sudah dipesan dan akan segera menuju ke Tsilanga. 427 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Kita siap untuk memulai pekan depan. 428 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Dengan kemungkinan ekstensi dan mineralisasi seperti itu, 429 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 sangat disayangkan jika tak mengikuti penambangan terbuka 430 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Tahap satu. 431 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 Sepertiga dari desa akan diratakan untuk lubang terbuka 432 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 dan penghanyutan besar. Danau akan tepat di sampingnya pusatnya. 433 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Tahap dua, dua pertiga desa akan diratakan. 434 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 Lalu tahap tiga, 435 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 seluruh desa tinggal sejarah. Lubang terbuka dapat beroperasi penuh. 436 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Bagaimana jadwal sampai tahap tiga? 437 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Enam bulan? 438 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 Hasil yang diharapkan? 439 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Delapan sampai sepuluh gram per ton. 440 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Luar biasa. 441 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Aku tak percaya begitu cepatnya Eco Rock merusak 442 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 hati warga Tsilanga. 443 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Kyalo, lihat betapa kecilnya perubahan tempat ini sejak aku pergi. 444 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 Jalanan masih buruk. 445 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Berapa banyak bangunan baru? Dua? Tiga? 446 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Pernahkah berpikir 447 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 mungkin mereka cuma mau hidup lebih baik? 448 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Apa itu sangat buruk? 449 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Aku lupa kau bicara dengan orang dalam Eco Rock. 450 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 Apa itu kebodohan yang selalu dia katakan kepadamu? 451 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Semoga kita bisa menemukan anak ini. 452 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Lihatlah mereka. 453 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 Mereka pasti menjual properti dengan harga sangat murah. 454 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 Lalu hidup tidak layak di kota. 455 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Saat melihatmu, aku jadi ingat saat-saat sulit di hidupku. 456 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Kau masih kecil. Aku tak punya pilihan. 457 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Jadi, kuberikan kehidupan yang layak. 458 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 Apa maksudnya kau tak punya pilihan? 459 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Kau cuma menuruti keinginan ayahku. 460 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Semoga kau mengerti. 461 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Itu saat yang sangat sulit. 462 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Bahkan adikku, ibumu, 463 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 tak bisa melawan Mwalimu. 464 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Ada seorang wanita di gereja itu 465 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 yang punya panti asuhan. 466 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Aku tak ingat nama belakangnya. 467 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Setelah membawa putramu… 468 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Maksudmu, saat dia dicuri? 469 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Kami bertemu di Thika. 470 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Sejak saat itu, aku tak pernah bertemu dengannya lagi. 471 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Kau berikan anak itu kepadanya? Begitu saja? 472 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Aku menuruti perintah Esther dan ayahmu. 473 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Lalu Mwalimu memberi tahu kami bahwa bayinya meninggal. 474 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Itu yang kami kira. 475 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Bagaimana cara mencari wanita ini? 476 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Aku sudah katakan semua yang kutahu. 477 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Di mana alamat panti asuhannya? 478 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 Di Makuto. 479 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Pasti di sini. 480 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 RUMAH MAMA LAIZA 481 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Ada pengunjung! 482 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Ayo tunjukkan yang kita pelajari kepada pengunjung, ya? 483 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 Dua. 484 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 - Dua ditambah dua? - Empat! 485 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Tidak apa-apa. Tidak perlu. 486 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Kau mau mengadopsi yang mana? 487 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Lihat, mereka semua sehat. 488 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 - Dia juga. Buka mulutmu. - Kami… 489 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Kami mencari anak tertentu. 490 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 - Sangat cantik. - Lihat. 491 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 - Lihat dia. - Kami mencari… Ibu! 492 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 - Kuat, pekerja keras… - Kami mencari anak tertentu. 493 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Semua anak di sini sehat. 494 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Dia diberikan kepadamu saat kecil. 495 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 - Baik. - Anak laki-laki. Usia satu pekan. 496 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Aku paham, kau mau bayi. Namun, mencari bayi itu sulit. 497 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 Bayi sangat cepat diadopsi. 498 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Tapi, berikan saja kontakmu. 499 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 - Aku bisa… - Dengar, Bu. 500 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 - Anak itu datang ke sini 10 tahun lalu. - Ya. 501 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Sepuluh tahun lalu? 502 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Diberikan oleh Salome. Temanmu dari gereja. 503 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 Kembali ke tugas kalian. 504 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Ikut aku ke kantor. 505 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 - Baik. - Ya. 506 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Siapa yang kau bilang membawa anak itu? 507 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 508 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Maaf, aku tak kenal orang dengan nama itu. 509 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Kau harus ingat. Itu anakku. 510 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Maaf, aku tak bisa bantu. 511 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Tapi kau punya catatan. Kami bisa periksa. 512 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Untuk apa aku simpan catatan anak iblis itu? 513 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 Apa? 514 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Dulu, ada anak yang tak tahu sopan santun. 515 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Dia keras kepala dan tidak disiplin. 516 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Bahkan dia kabur dari sini. 517 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Baik, tapi di mana dia? 518 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Aku tak tahu. 519 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Kau tak mencarinya? 520 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Untuk apa aku mencarinya? 521 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 Ini bodoh. 522 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 Bos, kau sedang apa? Jangan sentuh berkas-berkas itu! 523 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Aku takkan pergi tanpa anakku! 524 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 - Jangan sentuh itu! - Hentikan kebodohanmu! 525 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Tolong pergi dari kantorku! 526 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 - Aku harus dapatkan catatannya. - Munyo! 527 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 Ada apa? 528 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Keluarkan mereka dari kantorku. 529 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 - Keluar kalian! - Kenapa memengangku? Memang kau siapa? 530 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 - Siapa yang mau kau pukul? - Keluar! 531 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 - Keluar. Cepat. - Kyalo. 532 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 - Ini belum berakhir. - Kyalo, ayo. 533 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Akan kubuat dia tunjukkan berkasnya. 534 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 - Kita cuma bisa lakukan itu. - Caranya? 535 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Sewa pengacara. 536 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Saat pengacara ke pengadilan, 537 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 bertemu hakim, akan banyak waktu yang terbuang. 538 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Kita harus bertindak. 539 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 - Kita bicara dengan Neema. - Dia bisa bantu? 540 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Dia mungkin punya kenalan. 541 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Kau baik-baik saja? 542 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Aku cuma memikirkan dia di mana. Bagaimana keadaannya? 543 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Kyalo, aku cuma berharap dia aman. 544 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 Menang itu menyenangkan, bukan? 545 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Apa skema yang kau rencanakan? 546 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Sedikit ini dan itu. 547 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 Jadi, kau punya rahasia lagi? 548 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Benarkah? 549 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Kau tahu? 550 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 Jika kau pria yang kuat, 551 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 bahkan akan kuizinkan sepuluh untukmu. 552 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 Kau akan dapatkan tanah pusat Tsilanga di akhir pekan. 553 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Jangan ragukan. 554 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Kau beri aku banyak alasan untuk ragu. 555 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Selalu menyelinap. 556 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Mungkin… 557 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 aku harus 558 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 mengikatmu. 559 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Berikan aku 560 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 kursi 561 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 di mejamu. 562 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Kau tak akan menyesal. 563 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Jangan main-main denganku, Max. 564 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Halo. Ya, aku dengar. 565 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 Kingsley melarikan diri. 566 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Kau pernah terpikirkan seperti apa hidup seharusnya? 567 00:50:43,883 --> 00:50:45,443 Dengan dia. 568 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Pernah. Sering. 569 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Tapi ada saatnya aku harus berhenti. 570 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Kau harus tetap hidup. 571 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Bagaimana kau bertahan di Nairobi? 572 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Bayangkan aku cuma lakukan yang seharusnya. 573 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 Kehidupan memaksa kita tumbuh cepat. 574 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Kita membuat keputusan sulit. 575 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Aku pernah tinggal di Nairobi sebentar, tapi itu seperti perkebunan besi. 576 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Tunggu. Kyalo di Nairobi? Kau, Kyalo? 577 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Tapi… 578 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 Aku harus kembali. 579 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Harus? Kenapa? 580 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Sama sepertimu, aku harus membuat keputusan sulit 581 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 setelah membuat… 582 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 keputusan bodoh. 583 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Aku juga buat keputusan bodoh. 584 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Mari temukan putra kita. 585 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Bersama. 586 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Kita harus mencari makan di suatu tempat. 587 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Siapa yang mau ke desa selarut ini? 588 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Tak ada yang mau ikut? 589 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Ada hiena. 590 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 Kalian penakut. 591 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, ayo. 592 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 Kau. 593 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Kemari! 594 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Kemari. 595 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 Kau pencuri ayam? 596 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Bukankah ini anak di klinik? 597 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Kenapa kau mencuri? 598 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Aku dan teman-temanku lapar. 599 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 Kau salah satu anak yang bekerja di tambang? 600 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 Dia salah satunya. 601 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Aku tak akan bekerja di sana lagi. Mereka tak memberiku upah. 602 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Ini. 603 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Tak apa? 604 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Di mana orang tuamu? 605 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Aku tak punya orang tua. 606 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Siapa namamu? 607 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josaiah. 608 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 Kau tumbuh di mana? 609 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 Panti asuhan. 610 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Aku tak suka wanita di sana. Dia selalu memukuliku. 611 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Yang namanya Mama Laiza? 612 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Aku tak mau kembali ke sana. Jangan bawa aku ke sana. 613 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Kami tak akan membawamu kembali ke sana. 614 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Tunggu di sini, ya? Kyalo. 615 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 Apa yang kau pikirkan? 616 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Dia bilang dari tempat Mama Laiza. 617 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Nama tengah Ayah, Josaiah. 618 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 Kita tak tahu pasti. 619 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Tapi bagaimana jika… 620 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 621 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 622 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Cari di sana. 623 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 - Josiah. - Josiah! 624 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Aku tak akan pernah mengerti bagaimana kau bisa mengambil seorang anak. 625 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Aku akan menemukan putraku. 626 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 Dan jika berjuang untuknya berarti bejuang untuk tanah ini, 627 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 maka itu yang akan kulakukan. 628 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Terjemahan subtitle oleh Boby Mahesa