1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 ‎伝言をどうぞ 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 ‎私だ 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 ‎執筆中の記事の原稿を送る 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 ‎不妊治療を受けられれば ‎一面に載せてやる 5 00:01:27,203 --> 00:01:30,523 ‎NETFLIX シリーズ 6 00:01:32,283 --> 00:01:35,003 ‎“アフリカの金の ‎利益を奪う犯罪組織” 7 00:01:51,203 --> 00:01:54,083 ‎“ミゴリの金採掘者の ‎命を蝕む水銀” 8 00:02:03,523 --> 00:02:06,003 ‎“金鉱の崩落で ‎5人死亡 11人救助” 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 ‎どうも 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 ‎いい写真ね 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 ‎あんたの対応次第で ‎一面にしてやる 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 ‎診察予約をしておくわ 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 ‎時間は 20分以内に ‎メッセージで送る 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 ‎〈ねえ〉 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 ‎〈このランプ 壊れてる ‎捨てたほうがいいわ〉 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 ‎〈直せるものを ‎なぜ捨てようとするの?〉 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 ‎本気? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 ‎本当に気が進まない 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 ‎長年 住んだのに 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 ‎実家でも楽しいわよ 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 ‎私の家は ここよ 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 ‎お父さんなしでも? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 ‎彼は まだここにいる 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,323 ‎どこを見ても 感じるの 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 ‎幽霊と一緒に ‎住み続けられないでしょ 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 ‎キリフィで生き生きと ‎暮らすほうがいい 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 ‎〈これが 署名をもらう ‎最後の書類だ〉 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 ‎〈合意した金額と違う> 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 ‎〈これは最初の半分だ ‎残りは送金する〉 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 ‎よし 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 ‎〈それにしても少ない〉 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 ‎〈追加するよ〉 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 ‎〈手押し車分だ〉 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 ‎〈喜べよ ‎畑での重労働とは——〉 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 ‎〈もうおさらばだ〉 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 ‎〈都市での生活が ‎君らを待ってる〉 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 ‎〈わかった〉 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 ‎〈いいな〉 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 ‎〈こんな少額の金で ‎豊かに生きられると?〉 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 ‎〈ビジネスの世界を ‎知らないようだな〉 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 ‎〈お前! ‎こんなニュースが出てるぞ〉 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 “子どもの救世主が 未成年者に暴行” 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 ‎〈エコ・ロックが ‎手を回したんだ〉 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 ‎〈お前も嘘と知りつつ ‎まだあの会社で働いてる〉 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 ‎〈本当に嘘なのか?〉 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 ‎〈冷たくなったもんだ〉 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 ‎〈仕事をしてるだけだ〉 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 ‎〈弟に構うな ‎こいつは出来がいい〉 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 ‎〈お前と違って〉 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 ‎〈金鉱で子どもが死んでも ‎お構いなしか?〉 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 ‎〈よく平気でいられるな〉 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 ‎1かける1は? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 ‎1! 54 00:07:04,323 --> 00:07:05,163 ‎〈おい〉 55 00:07:05,243 --> 00:07:06,163 ‎8かける2は? 56 00:07:07,283 --> 00:07:08,123 ‎〈お前!〉 57 00:07:08,203 --> 00:07:09,803 ‎おい 何をする? 58 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 ‎〈何を言われた〉 59 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 ‎〈なぜウソをついた?〉 60 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 ‎〈知らないよ〉 61 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 ‎〈いくらもらった?〉 62 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 ‎〈僕らは あなたと ‎同じ側で戦ってた〉 63 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 ‎〈僕を助けてくれたでしょ〉 64 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 ‎〈なぜ僕がウソをつくと?〉 65 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 ‎善人は輝くものだ 66 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 ‎彼は輝いているが 67 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 ‎お前は輝きを失ってるぞ 68 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 ‎こうすればいい 69 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 ‎〈土地が売れたら ‎キリフィに家を建てましょ〉 70 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 ‎〈おばあちゃんや ‎サロメおばさんも住める〉 71 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 ‎もし説得できればね 72 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 ‎〈ここが壊されたら ‎何が残る?〉 73 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 ‎ここでの生活は? 74 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 ‎思い出かな 75 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 ‎良い思い出も悪い思い出も 76 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 ‎それは残るわ 77 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 ‎あなたが逃げた時も ‎そうだった 78 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 ‎〈それで十分だった?〉 79 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 ‎良い思い出だけが ‎私を支えてくれた 80 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 ‎お母さん ‎今 引っ越さないと 81 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 ‎ヤギの頭どころじゃ ‎済まなくなる 82 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 ‎こんな場所 ‎早く去りたくないの? 83 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 ‎部屋を片付けて 84 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 ‎〈私は ここを片付ける〉 85 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 ‎わかった 86 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 ‎〈チャロは子どもを ‎殴ったりしない〉 87 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 ‎〈偽情報よ〉 88 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 ‎〈やり過ぎよ〉 89 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 ‎〈リップケアもしない ‎あなたにしては〉 90 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 ‎〈すごい気の変わりようね〉 91 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 ‎〈グレース やっぱり ‎バーの貸切なんてやりすぎ〉 92 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 ‎〈たかがバーよ〉 93 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 ‎〈小さな催しだし〉 94 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 ‎〈グレース〉 95 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 ‎〈あんた達には ‎散々 待たされたし〉 96 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 ‎〈私にとってもお祝いなの〉 97 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 ‎〈もう行きましょ〉 98 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 ‎何かあった? 99 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 ‎沈んだ顔をしてるわ 100 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 ‎念願でしょ? 101 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 ‎そうだよ 102 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 ‎疲れてるだけ 103 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 ‎徹夜だったから 104 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 ‎わかった 105 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 ‎“ナイロビ ‎不妊治療専門医” 106 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 ‎ムラゲ様 107 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 ‎私です 108 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 ‎“私たち”ですね 109 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 左側2番目のドアへ どうぞ 110 00:10:37,443 --> 00:10:38,643 先生がお待ちです 111 00:10:38,723 --> 00:10:40,563 わかりました 112 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 ‎〈ちょっと あなた ‎行くわよ〉 113 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 ‎〈多額のお金が ‎関わってるのね〉 114 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 ‎〈金銭感覚も ‎変わったでしょ〉 115 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 ‎〈大金だけ〉 116 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 ‎〈大金も厄介だ〉 117 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 ‎〈今は問題に対処できない〉 118 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 ‎〈携帯 貸して〉 119 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 ‎〈力を貸せるわ〉 120 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 ‎〈それを頼みに ‎来たんじゃない〉 121 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 ‎〈話を聞いて欲しかった〉 122 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 ‎〈でも あなたは家族よ ‎私を助けてくれたし〉 123 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 ‎〈義務じゃない〉 124 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 ‎〈助けたいの〉 125 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 ‎〈どこに そんな金が?〉 126 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 ‎〈自分のパーティ用の ‎資金を使えるわ〉 127 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 ‎〈パーティの金は ‎使えないよ〉 128 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 ‎〈落ち着いたら返して〉 129 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 ‎〈他にアテがあるの?〉 130 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 ‎1日で200万でしょ 131 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 ‎〈奥さんが助けてくれないと ‎相談されて〉 132 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 ‎〈手を貸さないで ‎いられるとでも?〉 133 00:12:32,843 --> 00:12:33,763 ‎〈わかった〉 134 00:12:33,843 --> 00:12:35,243 ‎〈いいわね〉 135 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 ‎〈ただ 利子は ‎15%だからね〉 136 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 ‎〈だまそうとしないでよ〉 137 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 ‎〈じゃあ ‎食事の準備をさせて〉 138 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 ‎〈すぐにできるわ〉 139 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 ‎〈わかったよ〉 140 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 ‎もしもし 141 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 ‎もしもし 142 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 ‎声が聞けてうれしいわ 143 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 ‎村の外の生活を思い出す 144 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 ‎ナイロビも ‎君を恋しがってるさ 145 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 ‎もう本当に早く終わらせたい 146 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 ‎お母さんは? 147 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 ‎荷造りに気が進まないみたい 148 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 ‎まだ売ってないよな? 149 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 ‎ええ 折れてくれたけどね 150 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 ‎良かった 151 00:13:26,203 --> 00:13:27,603 ‎彼女にとってな 152 00:13:27,683 --> 00:13:28,323 ‎ねえ! 153 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 ‎〈電話は切って ‎食事の時間よ〉 154 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 ‎もう行かなきゃ 155 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 ‎君が恋しいよ 156 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 ‎私もよ 157 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 ‎私の勝ちね 158 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 ‎恨まないでちょうだいね 159 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 ‎まだ終わってない 160 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 ‎ツィランガの土地を—— 161 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 ‎買収してるらしいな 162 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 ‎もう! 163 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 ‎波風を立てずに ‎開発させてやろう 164 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 ‎取り分をくれればな 165 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 ‎50%だ 166 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 ‎ありえない 167 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 ‎ツィランガを—— 168 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 ‎自然遺産にする計画を? 169 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 ‎国際的支援もついてる 170 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 ‎どうも 171 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 ‎これは私的な会談よ 172 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 ‎君のお父さんが ‎参加しに来たのかと思った 173 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 ‎面白いですね 知事 174 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 ‎よく 母似だと ‎言われるんですよ 175 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 ‎実の母似だって 176 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 ‎会社に帰って 177 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 ‎我が社には計画があります 178 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 ‎ツィランガ金鉱の拡大により 179 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 ‎我々の協力関係は ‎末長く続くかと 180 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 ‎様子を見てみよう 181 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 ‎父上に似てきたな 182 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 ‎そうだ 183 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 ‎私の家族と夕食でもどうだ? 184 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 ‎娘のアイヴィーと ‎会ってみないか 185 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 ‎私の妻と娘へ 186 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 ‎私の罪により ‎家庭に亀裂をもたらし 187 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 ‎申し訳なく思う 188 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 ‎“遺言” 189 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 ‎築き上げたものを ‎虎視眈々と狙う—— 190 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 ‎愚かな寄生虫どもに 191 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 ‎家族が狙われてしまった 192 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 ‎この村の人々も 193 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 ‎隣人や 友人同士で 194 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 ‎次第に敵対するようになり 195 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 ‎もめ事ばかり 196 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 ‎〈ここを呪ったのは ‎お前らだ〉 197 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 ‎なぜ この掃き溜めに ‎こだわる? 198 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 ‎兄弟同士まで争っている 199 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 ‎このような関係は ‎崩壊寸前だ 200 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 ‎母が眠る土地だからさ 201 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 ‎この世を去るときは 202 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 ‎神のみが私たちの前に ‎いることだろう 203 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 ‎家族を守るため ‎私の遺産は孫に遺贈する 204 00:17:14,843 --> 00:17:15,643 ‎〈やあ〉 205 00:17:15,723 --> 00:17:16,523 ‎〈先生〉 206 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 ‎私の妻のエスターと ‎娘のアキサに頼みがある 207 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 ‎孫が成人を迎えるまで ‎この土地を守ってほしい 208 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 ‎なに? 209 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 ‎これをどこで? 210 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 ‎嘘だった 211 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 ‎それを知ってたんでしょ 212 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 ‎私は知らなかったわ 213 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 ‎〈ゆっくり ‎バックで停めてくれ〉 214 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 ‎〈サイドミラーを ‎しっかり見ろよ〉 215 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 ‎〈ここまでだ 頼む〉 216 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 ‎〈よし〉 217 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 ‎〈若者衆 頼んだぞ ‎急いで積んでくれ〉 218 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 ‎〈家の中の物も〉 219 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 ‎〈急いでくれ〉 220 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 ‎〈私のものよ ‎戻してちょうだい〉 221 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 ‎〈でも引っ越すんだろ〉 222 00:19:04,323 --> 00:19:05,403 ‎〈誰がよ?〉 223 00:19:05,483 --> 00:19:06,163 ‎〈君さ〉 224 00:19:06,243 --> 00:19:07,163 ‎〈引っ越さない〉 225 00:19:07,243 --> 00:19:09,123 ‎〈何?〉 226 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 ‎〈私は引っ越さないわよ〉 227 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 ‎〈だが同意しただろう〉 228 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 ‎〈引っ越すって〉 229 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 ‎〈出て行って〉 230 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 ‎〈早く持ち出せ〉 231 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 ‎〈いいから ‎もう帰ってよ!〉 232 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 ‎〈一旦退散だ〉 233 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 ‎お父さんの遺志を叶えるのよ 234 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 ‎“ジュマズ・バー” 235 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 ‎見てほしいものがあるの 236 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 ‎〈赤ちゃんに会えるの ‎楽しみにしてる〉 237 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 ‎どうしたの? 238 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 ‎〈何か問題でも?〉 239 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 ‎つわりよ 240 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 ‎〈こんな時間に? ‎妊婦も大変ね〉 241 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 ‎〈じゃあ準備できるまで ‎休んでて〉 242 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 ‎〈何だよ?〉 243 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 ‎〈危ないな〉 244 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 ‎話を 245 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 ‎〈今は無理だ〉 246 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 ‎今すぐに話したいの 247 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 ‎〈明日だ〉 248 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 ‎〈お願い〉 249 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 ‎どうしても 250 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 ‎〈それで?〉 251 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 ‎“私たちを守るため ‎遺産は孫に遺贈する” 252 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 ‎〈彼に孫がいたなんて… ‎いや 君に…〉 253 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 ‎〈“私たちに”よ〉 254 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 ‎あなたと私 255 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 ‎何の話だ? 256 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 ‎私たちには息子がいた 257 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 ‎だから村を出たの 258 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 ‎仕方なく 259 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 ‎でも 260 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 ‎突然いなくなったと思えば 261 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 ‎突然 帰ってきて 262 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 ‎息子の話なんて… 263 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 ‎死んだと思ってた 264 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 ‎ナイロビにいる時 ‎父から手紙が届いたの 265 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 ‎息子は死んだとね 266 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 ‎それを信じた 267 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 ‎でも… 268 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 ‎嘘だったとわかった 269 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 ‎探すのを ‎手伝ってくれるだけでいい 270 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 ‎お願いよ 271 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 ‎〈君に今の俺の人生を——〉 272 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 ‎〈邪魔させはしない〉 273 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 ‎無理だ 274 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 ‎チャロ 275 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 ‎ねえ 276 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 ‎悩みのない場所へ… 277 00:23:42,123 --> 00:23:47,323 ‎神の御手のうちに 278 00:23:47,403 --> 00:23:52,843 ‎主が私を隠して下さる 279 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 ‎〈ジッピー もう1杯〉 280 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 ‎〈何するの? ‎私の夫はムサなのよ!〉 281 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 ‎〈タイタス やめろ〉 282 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 ‎〈クソ野郎!〉 283 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 ‎〈ヘビの方が ‎まだ骨があるわ〉 284 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 ‎ムサ 285 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 ‎〈1千万だぞ 1千万!〉 286 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 ‎大金だ 287 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 ‎〈それを逃したんだ〉 288 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 ‎〈あの女は魔女に違いない〉 289 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 ‎ケンカは負けても ‎戦いは まだ終わってない 290 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 ‎〈権利証書があれば売れる〉 291 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 ‎〈兄は持ってなかったろ〉 292 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 ‎〈なあ タイタス ‎俺たちで…〉 293 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 ‎〈わかるか?〉 294 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 ‎〈たまには いい提案を ‎するじゃないか〉 295 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 ‎〈たまにはな〉 296 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 ‎“調査令状” 297 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 ‎“調査令状” 298 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 ‎キングスリー 入って 299 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 ‎ノンアルコールだ 300 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 ‎驚いたわ 301 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 ‎それでは 母上 302 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 ‎なあに? 303 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 ‎夕食の誘いをもらって ‎正直 驚いたよ 304 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 ‎お祝いしたかったのよ 305 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 ‎立派になったわね 306 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 ‎そうか なるほど 307 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 ‎俺が継いだら ‎事業も拡大するし 308 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 ‎どうかしら 309 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 ‎でも マックスが ‎父を殺さなければ 310 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 ‎すでに事業は成長してた 311 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 ‎あら やだわ! 312 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 ‎かわいそうに 313 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 ‎また幻覚を見てるのね 314 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 ‎あの時も 今も 315 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 ‎幻覚なんて見てやしないさ 316 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 ‎水をくれ 317 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 ‎ええ 318 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 ‎どうぞ 319 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 ‎どうも 320 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 ‎父の遺体を掘り起こす ‎令状が出てる 321 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 ‎本当? 322 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 ‎あんたとマックスは ‎ふさわしい罰を受ける 323 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 ‎家族で夕食をと思って ‎あなたを招待したのに 324 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 ‎よしてよ 325 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 ‎デザートはいかが? 326 00:28:33,403 --> 00:28:34,923 ‎いらない 327 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 ‎ダイエット中だ 328 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 ‎でも糖分は ‎エネルギーの源なのよ 329 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 ‎冗談よ ‎あなたを試しただけ 330 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 ‎遠慮しないで 331 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 ‎もっとあるわ 332 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 ‎“ジュマズ・バー” 333 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 ‎〈ねえ どうしたのよ〉 334 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 ‎踊って 335 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 ‎〈チャロはどこ?〉 336 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 ‎〈すぐに着くわよ ‎飲み物を〉 337 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 ‎〈電話させて〉 338 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 ‎一度だけ 339 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 ‎〈なんで電話に出ないの?〉 340 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 ‎〈チャロは?〉 341 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 ‎〈知らない〉 342 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 ‎〈俺らは ‎パーティーに来ただけ〉 343 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 ‎アナ 344 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 ‎〈アナ 頼むから ‎ドアを開けてくれよ〉 345 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 ‎また来なかった 346 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 ‎〈どうせ あの女と ‎一緒にいたんでしょ〉 347 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 ‎〈話せるように ‎ドアを開けてくれ〉 348 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 ‎〈説明する〉 349 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 ‎〈だから ‎今は開けてくれよ〉 350 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 ‎〈もう遅いし ‎明日は朝から仕事なの〉 351 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 ‎〈一体何なの?〉 352 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 ‎〈君が知るべきことがある〉 353 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 ‎俺… 354 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 ‎〈こんなの無理だよ〉 355 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 ‎チャロ 356 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 ‎〈怖がらせないで ‎何なの?〉 357 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 ‎まさか別れるつもり? 358 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 ‎それはない 359 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 ‎中絶しろって? 360 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 ‎〈そんなこと ‎俺が言うと思うのか〉 361 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 ‎〈何があっても ‎俺を信じてくれ〉 362 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 ‎〈まず何なのか教えてよ〉 363 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 ‎アキサと… 364 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 ‎〈なあ アナ〉 365 00:34:19,723 --> 00:34:22,443 ‎〈説明させてくれ〉 366 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 ‎〈すればいいじゃない〉 367 00:34:27,163 --> 00:34:30,683 ‎〈僕らが まだ高校生で〉 368 00:34:30,763 --> 00:34:35,323 ‎〈付き合ってた頃 ‎アキサは妊娠してた〉 369 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 ‎〈この事は今日 ‎知らされたんだ〉 370 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 ‎〈だから遅れた〉 371 00:34:40,483 --> 00:34:41,603 ‎〈でも説明を…〉 372 00:34:41,683 --> 00:34:42,403 ‎〈出てって〉 373 00:34:42,483 --> 00:34:46,243 ‎〈あんたもアキサも ‎もう見たくない〉 374 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 ‎〈俺のせいじゃ…〉 375 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 ‎〈自分の過ちも ‎認められないの?〉 376 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 ‎〈出て行って!〉 377 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 ‎お願いだから 378 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 ‎アナ 頼むよ 379 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 ‎俺たちの赤ん坊がいるだろ 380 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 ‎私たちの? 381 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 ‎〈チャロ もういいから ‎出て行って〉 382 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 ‎消えてよ! 383 00:35:11,803 --> 00:35:13,163 ‎〈愛してるんだ〉 384 00:35:13,243 --> 00:35:14,643 ‎出てって 385 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 ‎〈風邪をひいても ‎答えは見つからないわよ〉 386 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 ‎何が何だか… 387 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 ‎一晩じゃ解決しない ‎中に入って 388 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 ‎〈ほら ‎お茶を作ってあげるわ〉 389 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 ‎すぐ行く 390 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 ‎〈どうする?〉 391 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 ‎〈何をしたらいいか ‎全くわからない〉 392 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 ‎〈サロメに ‎会いに行きなさい〉 393 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 ‎叔母さんに? 394 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 ‎毒を? 395 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 ‎違うわよ 396 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 ‎大好物をあげただけ 397 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 ‎さすがだな 398 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 ‎犯罪者も顔負けだ 399 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 ‎感謝してよね 400 00:37:12,163 --> 00:37:14,483 ‎遺体の再検死を要求してた 401 00:37:14,563 --> 00:37:15,443 ‎まさか 402 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 ‎ワトスに電話を 403 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 ‎心配しないで 404 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 ‎この子には計画を用意してる 405 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 ‎ついに排除できるわ 406 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 ‎そうか 407 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 ‎見つけた時は ‎こんな状態で… 408 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 ‎中毒患者にはよくある 409 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 ‎自分を責めないで 410 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 ‎手足を縛れ 411 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 ‎父さんが水の中で呼んでる ‎俺に話しかけてるんだ 412 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 ‎しっかり抑えろ 413 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 ‎鎮静剤を 414 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 ‎〈殺される〉 415 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 ‎落ち着け もう大丈夫だ 416 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 ‎大丈夫だぞ 417 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 ‎今回は長引きます 418 00:38:13,763 --> 00:38:14,723 ‎どのくらい? 419 00:38:14,803 --> 00:38:15,403 ‎わかりません 420 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 ‎最悪レベルのケースですので 421 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 ‎“救急車” 422 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 ‎〈よう お前ら! ‎やっと来たな〉 423 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 ‎〈今日はペアで穴に入り ‎サンプルを採取しろ〉 424 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 ‎〈もう仕事はしない ‎給料を取りに来たんだ〉 425 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 ‎〈落ち着けよ〉 426 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 ‎〈心配しなくていいぞ〉 427 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 ‎〈今日 払ってやるよ〉 428 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 ‎〈今日は いつもの ‎倍の金を払ってやる〉 429 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 ‎〈さあ 早く働け〉 430 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 ‎〈お金をもらいに ‎来ただけだ〉 431 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 ‎〈よく聞け〉 432 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 ‎〈働かないなら ‎金はやらねえ〉 433 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 ‎〈失せろ〉 434 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 ‎見ての通り ‎かなり進んできたわ 435 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 ‎大半は買収済みよ 436 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 ‎中心地は? 437 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 ‎ここが必要です 438 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 ‎もちろん買収するわ ‎鉱業権もあるし 439 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 ‎機械もそろえて ‎現地に輸送予定よ 440 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 ‎来週には開始するわ 441 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 ‎規模も質も申し分ないですし 442 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 ‎露天掘りにできなければ ‎もったいない 443 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 ‎第一段階で 444 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 ‎村の3分の1を露天掘りにし 445 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 ‎水路を作って ‎中心地の隣に溜め池を 446 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 ‎第二段階では ‎3分の2を露天掘りにし 447 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 ‎第三段階では 448 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 ‎村全体を掘り ‎大規模な作業を展開します 449 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 ‎第三段階に到達するまでは? 450 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 ‎半年です 451 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 ‎生産量は? 452 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 ‎1トンあたり ‎約10グラムです 453 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 ‎素晴らしいわ 454 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 ‎〈エコ・ロックが——〉 455 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 ‎〈この村を壊してる〉 456 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 ‎前と大差ないわよ 457 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 ‎〈道も まだ土だしね〉 458 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 ‎〈新しい建物だって ‎数軒しかないわ〉 459 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 ‎きっと—— 460 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 ‎外の生活が ‎欲しい人だっている 461 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 ‎悪い事じゃない 462 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 ‎〈エコ・ロックの仲間が ‎言いそうな事だ〉 463 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 ‎〈あいつに ‎吹き込まれたのか?〉 464 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 ‎息子のことに集中して 465 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 ‎〈彼らを見てみろよ〉 466 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 ‎〈きっと安い値段で ‎土地を売ったんだ〉 467 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 ‎〈街でも ‎貧困生活が待ってる〉 468 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 ‎〈あなたを見ると ‎あの日のことが蘇るわ〉 469 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 ‎〈あなたは子供だった ‎仕方がなかったの〉 470 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 ‎〈きちんとした生活を ‎させてあげたかった〉 471 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 ‎〈仕方がなかったって?〉 472 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 ‎〈父に頼まれたんでしょ〉 473 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 ‎〈わかってちょうだい〉 474 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 ‎〈私にとっても ‎すごく辛かった〉 475 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 ‎〈あなたの母も〉 476 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 ‎〈キヴイには ‎逆らえなかったのよ〉 477 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 ‎〈教会で会った女性が——〉 478 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 ‎〈孤児院の経営者でね〉 479 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 ‎〈苗字は ‎忘れてしまったけれど〉 480 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 ‎〈あなたの息子を ‎連れ出した後…〉 481 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 ‎〈盗んだ後でしょ〉 482 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 ‎〈スィーカで彼女に預けた〉 483 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 ‎〈それ以来 ‎彼らには会ってないわ〉 484 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 ‎〈捨てたと? ‎そんな簡単に?〉 485 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 ‎〈あなたの両親の ‎指示に従っただけよ〉 486 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 ‎〈あとで 赤子は ‎死んだと聞かされた〉 487 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 ‎私たちもよ 488 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 ‎〈連絡先は?〉 489 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 ‎〈今言ったことしか ‎知らないの〉 490 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 ‎〈孤児院の場所は?〉 491 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 ‎マクトよ 492 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 ‎ここだ 493 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 ‎“ママ・ライザの家” 494 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 ‎〈お客様だわ! ‎皆 お客様だよ!〉 495 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 ‎〈教えたことを ‎お見せなさい〉 496 00:45:30,203 --> 00:45:30,883 ‎1たす1は? 497 00:45:30,963 --> 00:45:31,763 ‎2 498 00:45:31,843 --> 00:45:32,723 ‎2たす2は? 499 00:45:32,803 --> 00:45:33,483 ‎4 500 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 ‎〈もういいわ やめて〉 501 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 ‎〈どの子を養子に?〉 502 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 ‎〈皆 健康よ〉 503 00:45:39,443 --> 00:45:40,003 ‎〈歯もね〉 504 00:45:40,083 --> 00:45:42,083 ‎〈私たちは ある子を ‎探してるの〉 505 00:45:42,163 --> 00:45:43,283 ‎可愛いでしょ 506 00:45:43,363 --> 00:45:43,963 ‎ええ 507 00:45:44,043 --> 00:45:44,883 ‎〈こっちにも…〉 508 00:45:44,963 --> 00:45:45,603 ‎〈ちょっと!〉 509 00:45:45,683 --> 00:45:47,123 ‎賢く勤勉で… 510 00:45:47,203 --> 00:45:49,003 ‎探してる子がいるの 511 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 ‎〈そう言わずに〉 512 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 ‎〈小さい時に来た子よ〉 513 00:45:52,043 --> 00:45:52,723 ‎ええ 514 00:45:52,803 --> 00:45:54,563 ‎〈新生児の男の子だった〉 515 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 ‎〈でも 赤ん坊は ‎難しいのよ〉 516 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 ‎〈人気があるからね〉 517 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 ‎〈連絡先を〉 518 00:46:02,003 --> 00:46:02,803 ‎〈また後日…〉 519 00:46:02,883 --> 00:46:03,403 ‎〈なあ〉 520 00:46:03,483 --> 00:46:05,203 ‎〈10年前に来た子だ〉 521 00:46:05,283 --> 00:46:06,083 ‎そうよ 522 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 ‎10年前? 523 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 ‎〈教会の友人の ‎サロメが預けた子よ〉 524 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 ‎全員 仕事に戻って ‎戻りなさい 525 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 ‎〈オフィスへ〉 526 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 ‎ええ 行きましょ 527 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 ‎〈預けた人の名は?〉 528 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 ‎サロメよ 529 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 ‎〈そんな人は知らない〉 530 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 ‎〈あれは私の子だったの〉 531 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 ‎〈でも無理よ〉 532 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 ‎〈記録があるでしょう〉 533 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 ‎〈記録に残してない〉 534 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 ‎何だと? 535 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 ‎〈すごく失礼な子だった〉 536 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 ‎〈頑固で 礼儀にも欠け〉 537 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 ‎〈しまいには逃亡したのよ〉 538 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 ‎〈どこに?〉 539 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 ‎〈さあね〉 540 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 ‎〈捜索は?〉 541 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 ‎〈するわけない〉 542 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 ‎〈バカらしい〉 543 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 ‎〈勝手に見ないでよ〉 544 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 ‎〈俺の子だ〉 545 00:47:15,603 --> 00:47:16,483 ‎〈触らないで〉 546 00:47:16,563 --> 00:47:17,643 ‎〈バカげてる〉 547 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 ‎〈あんたたち ‎ここから出てってよ〉 548 00:47:21,123 --> 00:47:22,563 ‎〈記録を探さないと〉 549 00:47:22,643 --> 00:47:23,643 ‎〈ムニョ!〉 550 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 ‎〈何事だ?〉 551 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 ‎〈追い出して〉 552 00:47:26,563 --> 00:47:27,963 ‎〈お前ら 出て行け〉 553 00:47:28,043 --> 00:47:29,363 ‎〈何様のつもりだ?〉 554 00:47:29,443 --> 00:47:30,563 ‎〈やんのか?〉 555 00:47:30,643 --> 00:47:31,603 ‎〈出てけ!〉 556 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 ‎〈ここから立ち去れ〉 557 00:47:34,203 --> 00:47:35,363 ‎〈覚えてろ〉 558 00:47:35,443 --> 00:47:36,563 ‎〈行くわよ〉 559 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 ‎書類は手に入れる 560 00:47:42,843 --> 00:47:44,203 ‎それしか道はない 561 00:47:44,283 --> 00:47:44,843 ‎〈方法は?〉 562 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 ‎弁護士に頼む 563 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 ‎〈裁判にしたって〉 564 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 ‎〈時間の無駄だ〉 565 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 ‎何かしなきゃ 566 00:47:51,043 --> 00:47:51,923 ‎〈ニエマに相談を〉 567 00:47:52,003 --> 00:47:52,563 ‎〈それで?〉 568 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 ‎〈ツテがあるかも〉 569 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 ‎〈平気か?〉 570 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 ‎あの子がどうしてるか ‎考えてただけ 571 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 ‎安全でいて欲しいの 572 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 ‎勝利の味は格別よね 573 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 ‎君には参ったよ 574 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 ‎裏で色々と ‎手を引いていたからね 575 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 ‎秘密主義者だな 576 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 ‎そう? 577 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 ‎ねえ 578 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 ‎あなたが真の権力者なら 579 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 ‎浮気してたって構わない 580 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 ‎今週中に中心地を買収する 581 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 ‎信じろ 582 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 ‎信じられない理由が ‎ありすぎるのよ 583 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 ‎いつもふらついてる 584 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 ‎それか 585 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 ‎あなたには ‎首輪をつけたほうが—— 586 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 ‎得策かもね 587 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 ‎会社での役職を 588 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 ‎俺に… 589 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 ‎与えてくれ 590 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 ‎後悔させない 591 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 ‎バカにしないで 592 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 ‎もしもし ええ… 593 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 ‎キングスリーが逃げた 594 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 ‎今と違う人生を ‎想像したことは? 595 00:50:43,843 --> 00:50:45,243 ‎息子とのさ 596 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 ‎前は よくしてたわ 597 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 ‎でも考えなくなった 598 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 ‎生きるために 599 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 ‎〈ナイロビでの暮らしは?〉 600 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 ‎生きるために何でもした 601 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 ‎成長せざるを得なかったし 602 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 ‎難しい決断も迫られた 603 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 ‎〈俺も少し住んでたけど ‎馴染めなかったよ〉 604 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 ‎待ってよ ‎あなたがナイロビに? 605 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 ‎〈だけど まあ…〉 606 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 ‎帰ってきた 607 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 ‎その理由は? 608 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 ‎君が言ったように ‎難しい決断を迫られて 609 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 ‎そうなったのは… 610 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 ‎自業自得だ 611 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 ‎気持ちはわかる 612 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 ‎息子を見つけよう 613 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 ‎一緒に 614 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 ‎〈どこかで ‎食べ物を探さなきゃ〉 615 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 ‎〈こんな遅くに ‎村に行くのか?〉 616 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 ‎〈一緒に来ないの?〉 617 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 ‎〈ハイエナがいるだろ〉 618 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 ‎〈みんな 勇気がないな〉 619 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 ‎〈ムリ 行こうよ〉 620 00:53:28,123 --> 00:53:29,203 ‎〈ちょっと!〉 621 00:53:29,283 --> 00:53:31,323 ‎〈何してる〉 622 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 ‎〈待つんだ!〉 623 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 ‎〈来い〉 624 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 ‎〈ニワトリ泥棒か?〉 625 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 ‎ケガした子じゃない? 626 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 ‎〈なぜ盗みを?〉 627 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 ‎〈僕たち お腹が空いて〉 628 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 ‎〈あなたも金鉱で ‎働いているの?〉 629 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 ‎〈そうだ〉 630 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 ‎〈もう働かない ‎給料をもらえないから〉 631 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 ‎〈お食べなさい〉 632 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 ‎〈美味しい?〉 633 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 ‎〈ご両親は?〉 634 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 ‎〈いないよ〉 635 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 ‎〈あなたの名前は?〉 636 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 ‎ジョサイア 637 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 ‎〈どこで育った?〉 638 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 ‎孤児院だよ 639 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 ‎〈そこの女の人に ‎いつも ぶたれてたんだ〉 640 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 ‎〈もしかして ‎ママ・ライザ?〉 641 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 ‎〈僕を そこに ‎連れ戻さないで〉 642 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 ‎〈連れ戻さないわよ〉 643 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 ‎〈チャロ 話しましょ〉 644 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 ‎〈なんだ?〉 645 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 ‎あの孤児院の子よ 646 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 ‎名前も ‎父のミドルネームと同じ 647 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 ‎〈偶然かも〉 648 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 ‎〈でも…〉 649 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 ‎ジョサイア 650 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 ‎ジョサイア 651 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 ‎〈あっちを探してくれ〉 652 00:55:47,003 --> 00:55:47,803 ‎ジョサイア! 653 00:55:47,883 --> 00:55:49,643 ‎ジョサイア! 654 00:55:51,043 --> 00:55:52,603 ‎どこだ? 655 00:55:52,683 --> 00:55:53,963 ‎ジョサイア! 656 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 ‎私の子を奪った理由は ‎一生理解できない 657 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 ‎息子は必ず見つける 658 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 あの子のために なるのなら—— 659 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 ‎私は ここを守る 660 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 ‎日本語字幕 松澤 奈月