1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Terima kasih kerana menghubungi, sila tinggalkan mesej. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Hai! 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Saya nak hantar draf satu cerita yang saya sedang tulis. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Jika awak atur janji temu IVF kami, cerita ini boleh disiarkan. 5 00:01:27,203 --> 00:01:30,523 SEBUAH SIRI NETFLIX 6 00:01:32,283 --> 00:01:35,003 SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA 7 00:01:51,203 --> 00:01:54,083 MERKURI, PEMBUNUH SENYAP PELOMBONG EMAS DI MIGORI 8 00:02:03,523 --> 00:02:06,003 LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Hai. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Cantik gambar itu. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Ini boleh jadi muka depan awak. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 Awak dapat balik temu janji itu, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Slot masa awak akan dimaklumkan melalui mesej dalam 20 minit. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Mak ini. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Lampu itu lama dan dah rosak. Ia patut dibuang. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Kenapa nak buang benda yang boleh diperbaiki? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Biar betul? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Semua ini menyedihkan, 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 selepas bertahun-tahun. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Mak akan okey balik ke sana. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Di sini, ini rumah mak. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Tanpa ayah? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 Ayah kamu masih di sini. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 Di mana saja mak pandang, mak merasai dia. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Mak tak boleh duduk di sini, hidup bersama roh. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 Lebih baik bersama yang hidup, di Kilifi. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Sekarang, awak tandatangan yang terakhir di sini. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Tuan, ini bukan jumlah yang kita persetujui. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 Ini ansuran pertama. Selebihnya akan dihantar ke telefon awak. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Baiklah. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Mzee, ini terlalu sikit. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Tak, saya akan tambah. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Saya beri ini untuk bayaran kereta sorong. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Gembiralah, ceria! Awak dan keluarga akan ucap selamat tinggal 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 kepada kerja sukar di ladang. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 Sekarang awak menyambut kehidupan lebih baik di bandar. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Terima kasih. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Okey. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Mzee, bagaimana orang nak mula hidup dengan sedikit wang yang kita berikan? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 Nampaknya kamu belum tahu cara berniaga. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Kamu! Ini yang kamu sebarkan? Keadaan di kampung. 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 "PENYELAMAT KANAK-KANAK" MENYERANG BUDAK DENGAN GANAS 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 Berita palsu ini daripada kawan ayah di Eco Rock. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Awak juga tahu ini tipu, tapi awak masih kerja di Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Bagaimana saya nak tahu ini tipu? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Maksudnya hati awak dah keras juga? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Saya hanya buat kerja saya. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Jangan ganggu adik kamu. Dia tahu apa dia lakukan. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Bukan macam kamu. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Jika seorang budak mati di lombong itu, apa pula? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Awak boleh hidup dengan rasa bersalah? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 Satu darab satu? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 Satu! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 - Kamu! - Lapan darab dua? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 - Kamu! - Kenapa ganggu kelas saya? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 Apa mereka cakap pasal saya? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Kenapa beritahu orang saya pukul awak? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Saya tak cakap apa kepada sesiapa. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Cakap jujur, berapa mereka bayar kamu? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Tiada siapa bayar saya. Kami bersama awak melawan pihak sama. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Awak bawa saya ke hospital ketika saya cedera. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Kenapa saya nak tipu pasal awak? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 Kelakuan baik akan bersinar. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 Dia bersinar, tapi awak, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 ia malap ketika awak ke sini hari ini. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Ini perkara baik. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Selepas tanah dijual, saya boleh bina rumah di Kilifi. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Sebuah rumah cukup besar untuk mak, nenek dan Mak Cik Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Jika mak boleh pujuk dia tinggal satu tempat. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Selepas rumah ini dirobohkan, apa lagi yang tinggal? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 Kehidupan kita di sini. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Memori? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 Memori indah dan buruk. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 Itu akan kekal dengan kita. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Ketika kamu larikan diri, itu saja kamu ada. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Adakah itu cukup? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 Memori baik bantu saya hidup dan buruk membebankan saya. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Begini mak, jika mak tak nak pergi sekarang, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 seseorang akan datang dan bawa lebih daripada kepala kambing. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Kenapa mak nak pertahankan tempat yang menentang mak? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Pergi kemas bilik kamu. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Mak akan kemas di sini. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Okey. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Jangan tertekan. Kyalo bukan jenis orang yang pukul budak. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Itu hanya kebodohan. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Awak terlebih dandan. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 Untuk seseorang, yang tak melembapkan bibir, terlebih dandan sikit, 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 satu perubahan baik. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, isu menutup bar, ia keterlaluan. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Kenapa awak berlagak macam saya tutup seluruh stadium? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 Ia hanya majlis kecil. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Tak, awak dan Kyalo memang memeningkan saya pasal pertunangan awak. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 Ini satu keraian untuk saya juga. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Lupakan. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 Kenapa, Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Awak nampak risau. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Awak tak nak lakukan? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Saya nak. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Cuma penat. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Malam tadi sibuk. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Tak mengapa. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 PUSAT FERTILITI 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 En. dan Pn. Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Ya, itu saya. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Maaf, itu kami. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 Hujung koridor pintu kedua sebelah kiri awak. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 - Dr. Shitsama menunggu. - Okey. Terima kasih. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Sayang, marilah. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 Banyaknya wang. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 Kebelakangan ini banyak urusan wang awak melibatkan wang besar. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Hanya wang kertas besar. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Wang besar datang bersama masalah besar. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Sekarang, saya tiada masa nak urus masalah-masalah ini. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Beri saya telefon itu. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Ada satu cara saya boleh bantu awak. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Tak, saya ke sini bukan sebab itu. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Saya datang sebab saya nak didengari. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Saya tahu. Tapi awak keluarga. Awak dah bantu saya dengan Butere. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Bukan kemestian untuk awak bantu saya. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Saya nak bantu awak. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Semua wang itu, dari mana awak dapat? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Saya bendahari untuk chama, jadi saya ada akses untuk semua dana chama itu. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Wang daripada chama? Saya tak boleh ambil. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Awak akan bayar sejurus urusan selesai. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Atau awak ada tempat lain nak dapatkan wang? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 Dua juta. Dalam sehari. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Awak datang dan beritahu perbelanjaan awak dipotong isteri awak, tentulah, 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 awak jangka saya tak buat apa-apa? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 - Okey. - Baiklah. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Perlu ingat, faedahnya lima belas peratus. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Jangan tunjuk kelicikan awak. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Baiklah, pergi dari dapur ini. Biar saya uruskan hal ini. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 Makanan akan siap sekejap lagi. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Baiklah. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Helo? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Helo, sayang. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Saya gembira dengar suara awak. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Mengingatkan saya, kehidupan saya di luar Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 Bandar awak rindu awak, saya juga. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Saya tak sabar nak selesaikan semua ini. Awak takkan tahu. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Bagaimana mak awak? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Dia sedih nak mengemas, tapi… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Dia masih nak jual, bukan? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Ya. Akhirnya saya berjaya pujuk dia. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Bagus. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 - Maksud saya, bagus untuk dia. - Ala! 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Letak telefon, makanan dah sedia. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Makanan dah siap, pergi dulu. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Saya rindu awak. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Saya rindu awak juga. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Nampaknya saya menang. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Saya harap awak tak menyesal jemput saya. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 Permainan belum berakhir. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 Saya dengar awak beli banyak tanah di Tsilanga. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Bersedia untuk perlombongan terbuka. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Tak guna… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Saya akan pastikan semua berjalan lancar tanpa bantahan 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 dan awak beri saya bahagian saya. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 Lima puluh peratus. 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Itu merepek. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 Awak ada dengar inisiatif nak melindungi Tsilanga 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 sebagai kawasan warisan negara? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Mereka juga dapat sokongan antarabangsa. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Itu dia. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, ini pertemuan peribadi. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Seketika tadi saya sangka ayah kamu sertai kami untuk bermain. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Kelakar bila awak kata begitu Gabenor Bwana 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 sesetengah orang cakap, saya seperti ibu saya, 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 ibu kandung saya. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Kita jumpa di pejabat, Kingsley. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 Eco Rock merancang sesuatu besar. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Memandangkan sekarang membesarkan lombong di Tsilanga 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 kita berdua akan jadi rakan kongsi untuk tempoh lama. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Mari lihat. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Kamu cepat matang menjadi ayah kamu. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Beginilah. 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Apa kata kamu sertai saya dan keluarga untuk makan malam? 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 Ivy juga ada. Kamu berdua patut berkenalan. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 Kepada isteri dan anak saya. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Saya minta maaf kerana enggan beritahu retakan, 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 dosa-dosa saya di dalam rumah ini. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 WASIAT TERAKHIR SAYA. 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Saya juga meninggalkan keluarga, tak terdaya 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 terhadap parasit yang mengancam untuk makan 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 apa kita telah bina. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Saya rasa keutuhan hubungan 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 yang menyatukan komuniti ini. 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 Ketika saya melihat jiran membelot jiran, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 kawan membelot kawan. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 Ini satu sumpahan yang kita bawa sendiri. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Saya tak tahu kenapa awak berkeras nak duduk di sini. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 Dan adik membelot abang. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 Jelas sekali ikatan kukuh itu akan terputus tak lama lagi. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 Ibu kita dikebumikan di sini. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 Apabila hari itu tiba, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 semua mahukan untuk diri sendiri dan Tuhan untuk kita semua. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 Untuk menyelamatkan kita. Saya mewasiatkan semua harta kepada cucu saya. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 - Helo. - Helo! 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 Saya meminta isteri Esther Mariamu Mutunga dan anak, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 untuk cari dia dan jaga tanah ini, sehingga dia jadi dewasa. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 Apa ini? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Di mana kamu jumpa ini? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Dia menipu. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 Mak pula tahu selama ini. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Tak, mak tak tahu. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Perlahan-lahan. Belok bahagian sana. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Guna cermin sisi awak, bukan untuk cukur janggut awak. 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Mari. Di sana. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Baiklah. 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 Anak muda, cepat. Angkat semua ke dalam trak. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 Barangan lain ada dalam rumah. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Cepat. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Letak balik barangan saya. 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Tapi Esther, kami bantu awak pindah. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 - Siapa nak pindah? - Awak! 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 - Saya takkan pindah. - Apa? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Saya dah cakap, saya takkan pindah. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Tapi kita dah setuju. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Kita dah setuju. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Pergi. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Angkat barangan itu cepat. Bawanya… 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Pergi, keluar dari sini. Pergi! 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Mari pergi. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Kita perlu penuhi wasiat ayah kamu. 226 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 BAR JUMA 227 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Mari, saya nak tunjuk sesuatu. 228 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Saya tak sabar, nak dipanggil Mak Cik Grace. 229 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 Kenapa? 230 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 Kenapa? 231 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Mabuk hamil. 232 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 Waktu ini? Hamil! 233 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Baiklah, pergi berehat, saya akan panggil bila semua tersedia. 234 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Awak dah gila? 235 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 Awak boleh cederakan saya. 236 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Kyalo, kita perlu bincang. 237 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Cari saya esok, bukan sekarang. 238 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, tak boleh tunggu. 239 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Cari saya esok. 240 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Boleh kita duduk? 241 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Tolonglah. 242 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Beritahu saya. 243 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 Untuk selamatkan kita, saya akan beri semua harta saya kepada cucu saya. 244 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Dia tak pernah beritahu saya dia ada seorang… Awak ada seorang… 245 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Kita. 246 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Saya dan awak. 247 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Apa awak cakapkan? 248 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Kita ada anak lelaki, Kyalo. 249 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Sebab itu saya perlu pergi dari sini selama ini. 250 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Saya tiada pilihan. 251 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Jadi, 252 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 awak hilang daripada hidup saya selama ini 253 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 tiba-tiba awak kembali dan 254 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 nak beritahu yang… 255 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Saya ingat dia dah mati. 256 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Ketika saya di Nairobi lelaki ini, dia beri sepucuk surat daripada ayah saya. 257 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 Dia cakap anak itu mati. 258 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 Saya percaya. 259 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Sekarang… 260 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 Saya tahu ini satu penipuan. 261 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Begini, saya nak awak bantu cari dia. Itu saja. 262 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, tolonglah. 263 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Kali ini, saya takkan biar awak tiba-tiba datang, 264 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 dan halang saya teruskan hidup. 265 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Saya takkan terima. 266 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 267 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 268 00:23:37,763 --> 00:23:42,083 Di mana tiada kerisauan… 269 00:23:42,163 --> 00:23:47,403 Jesus akan sembunyi aku 270 00:23:47,483 --> 00:23:52,643 Di tangan Tuhan 271 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Satu lagi. 272 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Saya kahwin dengan siapa? Awak atau Musa? 273 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 Titus, jangan begitu. 274 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Bedebah! 275 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Seekor ular pun ada banyak tulang belakang daripada awak. 276 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 277 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Maksud awak, sepuluh juta! 278 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Sepuluh juta. 279 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Telah melepasi depan mata kita. 280 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Wanita itu, dia memang jahat. 281 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Kita mungkin kalah bertarung. Tapi kita belum kalah perang ini. 282 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Sesiapa yang ada pangkat, dia yang jual tanah itu. 283 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 Mwalimu tak pernah ada pangkat itu. 284 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Begini Titus, kita boleh… 285 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Awak faham? 286 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, kadangkala otak awak boleh beri idea bijak. 287 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Kadangkala… 288 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 ARAHAN UJIAN 289 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 ARAHAN UJIAN 290 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, masuk. 291 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Tiada alkohol. 292 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Saya terkejut. 293 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Jadi, mak… 294 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Nak. 295 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Saya terkejut betul apabila awak jemput makan malam. 296 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Saya nak meraikan, kejayaan kamu setakat ini. 297 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Saya lihat perkembangan kamu. 298 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Bagus. 299 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Tentulah, ia akan lebih besar, bila saya ambil alih. 300 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Kita akan lihat. 301 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 Ia tentu lebih cepat, jika awak dan 302 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 Max tak bunuh ayah saya. 303 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Oh Tuhanku! 304 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Kasihan kamu. 305 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Kamu berhalusinasi, lagi. 306 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Saya tak berhalusinasi dulu 307 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 dan saya pasti tak berhalusinasi sekarang. 308 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Nak air. 309 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Ya. 310 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Nah. 311 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Selamat. 312 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Ada arahan mahkamah untuk gali keluar mayat ayah saya. 313 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 Benar? 314 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Akhirnya awak dan Max akan terima balasannya. 315 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. Saya jemput awak ke sini untuk makan malam bersama keluarga. 316 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Jangan rosakkannya. 317 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Mari terus makan pencuci mulut. 318 00:28:33,403 --> 00:28:34,923 Tak nak. 319 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Saya nak jaga berat badan. 320 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Tak salah jika ambil sikit glukosa untuk naikkan semangat. 321 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Syabas. Saya hanya menguji kamu. 322 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Jangan risau, nak. 323 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 Mak ada banyak lagi. 324 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 BAR JUMA 325 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Doktor, apa berlaku? Ini parti. 326 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Menari. 327 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Di mana Kyalo? 328 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 Mereka akan tiba bila masanya. Bawa minuman untuk doktor. 329 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Biar saya hubungi dia sekali. 330 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Sekali. 331 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Kenapa dia tak angkat panggilan saya? 332 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Di mana Kyalo? 333 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Kami tak tahu, 334 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 kami datang sebab awak. 335 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna. 336 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, tolong buka pintu kita bincang. Saya merayu, tolonglah. 337 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Awak terlepas satu lagi majlis, Kyalo. 338 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Awak biar saya di sana macam orang bodoh dan awak bersama dia. 339 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, saya minta tolong, buka pintu ini supaya kita boleh bincang. 340 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Saya akan jelaskan. 341 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Buat masa sekarang, buka pintu. Tolonglah. 342 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 Dah lewat. Saya perlu kerja pagi esok. 343 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, apa masalahnya? 344 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Ada sesuatu awak patut tahu. 345 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Saya… 346 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Tuhan, ini tak mudah. 347 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo. 348 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Awak menakutkan saya, apa halnya? 349 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, awak nak tinggalkan saya? 350 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Tolonglah, Anna. 351 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Jadi awak nak tinggalkan anak awak. 352 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Awak kenal saya dan saya takkan buat begitu. 353 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Saya nak awak percayakan saya. 354 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Beritahu saya dulu. 355 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 Akisa… 356 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Begini, Anna. 357 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 Biar saya jelaskan dulu. 358 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Jadi jelaskan. 359 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 Akisa, pernah hamil 360 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 ketika kami bersama waktu sekolah, ketika kami bercinta. 361 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Saya baru tahu hal ini hari ini. 362 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Sebab itu saya tak ke parti itu. 363 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 - Kyalo, keluar. - Tapi saya nak awak tahu… 364 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 Hanya keluar, awak dan Akisa awak itu. Keluar dari hidup saya. 365 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Ini bukan salah saya, Anna. 366 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Bukan salah awak? Kenapa pula? 367 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo, pergi! 368 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Tolong pergi saja. 369 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, saya mahu awak. 370 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Awak dan anak kita. Tolong. 371 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 Anak kita? 372 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, pergi saja. Kyalo, saya suruh awak pergi. 373 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Hanya pergi! 374 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 - Anna, saya cinta awak. Anna. - Tolong, pergi. 375 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 Dijangkiti pneumonia takkan bantu kamu selesai masalah. 376 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Segalanya bercelaru. 377 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Ia tak boleh diselesaikan semalaman. Mari. 378 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Masuklah. Mak akan buat teh. 379 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 Sekejap. 380 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 Apa kita nak buat? 381 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Saya tak tahu. Saya juga tak tahu di mana nak bermula. 382 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Pergi cari Salome. 383 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 384 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Awak racuni dia? 385 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Bertenang. 386 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Saya hanya beri kesayangan saya sedikit kesukaan dia. 387 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Awak buat lebih baik. 388 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 Juga separuh penjenayah di Nairobi. 389 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 Awak patut berterima kasih. 390 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 - Dia minta kubur Gor digali semula. - Awak serius? 391 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Saya nak hubungi Watos. 392 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Jangan risau, Max. 393 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Saya ada rancangan untuk pewaris kita. 394 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 Itu akan halang dia daripada ganggu kita. 395 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Okey. 396 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Saya terkejut jumpa dia dalam keadaan ini. Saya salahkan diri saya. 397 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Jangan risau. Ia selalu berlaku dengan penagih. 398 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Tiada apa awak boleh lakukan. 399 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Ikat dia. 400 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 Ayah saya panggil dari dalam air. Dia cakap kepada saya. Awak dengar tak? 401 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Pegang dia! 402 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Picagari. 403 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Awak nak bunuh saya. 404 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Bertenang. Macam itulah. 405 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 Macam itulah. 406 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 Rawatan dia akan lebih lama kali ini. 407 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 - Berapa lama? - Saya tak tahu. 408 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 Ini antara relaps terburuk saya pernah lihat. 409 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 AMBULANS 410 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Bos! Awak dah tiba. 411 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 Hari ini saya nak kamu masuk terowong berpasangan untuk ambil banyak sampel. 412 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Kami tak nak bekerja sini lagi. Kami datang nak ambil gaji kami. 413 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Bertenang anak muda, okey? 414 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Jangan tertekan langsung. 415 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 Kamu akan dapat wang hari ini. 416 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 Hari ini saya nak bayar berganda daripada bayaran biasa, okey? 417 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Baiklah, pergi kerja, cepat. 418 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 Tapi wang, kami nak wang kami. 419 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Dengar sini. 420 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Kamu takkan dapat wang melainkan masuk ke terowong. Dengar tak? 421 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Berhambus! 422 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Seperti awak lihat, kami ada kemajuan. 423 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 Kebanyakan tanah telah dibersihkan. 424 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 Bahagian tengah? 425 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Kita tak boleh bermula tanpanya. 426 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Jangan risau. Kami akan dapatkan juga. Kami baru dapat lesen perlombongan. 427 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 Mesin dah dipesan dan tak lama lagi, kita akan ke Tsilanga. 428 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Kita sedia bermula minggu depan. 429 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Dengan kemungkinan perluasan dan pemineralan, 430 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 ia pasti merugikan jika tak buat perlombongan dedah. 431 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Peringkat pertama. 432 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 Satu pertiga kampung akan diratakan untuk lubang terbuka 433 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 dan satu takungan besar. Tasik akan berada di tanah tengah. 434 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Peringkat kedua, dua pertiga kampung akan diratakan. 435 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 Peringkat ketiga pula, 436 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 seluruh kampung jadi sejarah. Lombong beroperasi sepenuhnya. 437 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Apa jadual kita hingga sampai peringkat ketiga? 438 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Enam bulan? 439 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 Pengeluaran yang dijangka? 440 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Lapan ke sepuluh gram satu tan. 441 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Bagus. 442 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Saya tak percaya betapa pantas Eco Rock musnahkan 443 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 hati penduduk Tsilanga. 444 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Kyalo, lihat tempat ini tak banyak berubah sejak saya pergi. 445 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 Jalan ini masih berbatu. 446 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Berapa banyak bangunan baharu di pusat? Dua, tiga? 447 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Awak pernah terfikir 448 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 mungkin mereka ini mahu lebih sikit daripada hidup ini? 449 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Ia seteruk itu? 450 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Saya terlupa awak dah cakap dengan orang dalam Eco Rock. 451 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 Itu kebodohan yang lelaki itu selalu beritahu awak? 452 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Mari berharap kita jumpa budak ini. 453 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Sekarang lihat mereka. 454 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 Saya pasti mereka dah jual tanah mereka dengan harga murah. 455 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 Kehidupan di bandar pula sangat kotor. 456 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Ketika mak cik pandang kamu, teringat pula hari sangat sukar dalam hidup mak cik. 457 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Kamu masih kecil. Mak cik tiada pilihan. 458 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Supaya dapat beri hidup baik untuk kamu. 459 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 Apa maksud mak cik tiada pilihan? 460 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Mak cik lakukan apa yang ayah saya suruh. 461 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Tolong faham. 462 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Saat itu sangat sukar. 463 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Walaupun kakak mak cik, ibu kamu, 464 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 tak dapat menentang Mwalimu. 465 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Ada seorang wanita, di gereja itu, 466 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 yang ada rumah kanak-kanak. 467 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Mak cik tak ingat nama akhir dia. 468 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Selepas ambil anak kamu… 469 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Maksud mak cik ketika dia dicuri? 470 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Kami bertemu di Thika. 471 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Sejak hari itu, mak cik tak jumpa mereka lagi. 472 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Mak cik serah anak saya, begitu saja? 473 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Mak cik ikut arahan daripada Esther, dan ayah kamu. 474 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Kemudian Mwalimu beritahu kami anak itu mati. 475 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Itu yang kita semua sangka. 476 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Bagaimana nak cari wanita itu? 477 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Mak cik dah beritahu apa yang mak cik tahu. 478 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Di mana rumah kanak-kanak itu? 479 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 Di Makuto. 480 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Ia mesti di sini. 481 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 RUMAH MAMA LAIZA 482 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Pelawat! Kita ada pelawat! 483 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Mari tunjuk kepada pelawat apa dipelajari dalam kelas, okey? 484 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 - Satu tambah satu. - Dua. 485 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 - Dua tambah dua. - Empat. 486 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Tak apa, tak perlu, tolonglah. 487 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Awak nak bela yang mana satu? 488 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Lihat mereka, semuanya okey. 489 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 - Juga ini. Buka mulut. - Kami mencari… 490 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Kami mencari seorang anak. 491 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 - Sangat cantik. Lihat. - Ya. 492 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 - Lihat dia ini. - Kami mencari… Mama! 493 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 - Sangat kuat, rajin… - Kami nak anak tertentu. 494 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Tapi semua di sini okey. 495 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Anak itu diserahkan kepada awak ketika kecil. 496 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 - Okey. - Budak lelaki. Dalam usia seminggu. 497 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Saya faham, awak nak bayi. Tapi nak cari bayi sukar. 498 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 Sebab mereka cepat diambil sebagai anak angkat. 499 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Tapi awak tinggalkan nombor, 500 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 - saya boleh… - Begini, Mama. 501 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 - Budak itu ke sini sepuluh tahun lalu. - Ya. 502 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Sepuluh tahun lalu? 503 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Seorang wanita bernama Salome beri kepada awak. Rakan dari gereja. 504 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 Kamu semua kembali bekerja. 505 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Ikut saya ke pejabat. 506 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 - Okey. - Ya. 507 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Siapa yang bawa budak itu? 508 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 509 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Maaf, saya tak kenal sesiapa bernama begitu. 510 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Awak perlu ingat, itu anak saya. 511 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Maaf, saya tak boleh bantu. 512 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Tapi awak ada rekod, kami boleh periksa. 513 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Kenapa saya nak simpan rekod anak syaitan itu? 514 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 Apa? 515 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Itu anak yang kurang ajar. 516 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Dia sangat keras kepala dan kurang disiplin. 517 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Sebenarnya, dia yang lari dari sini. 518 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Okey, tapi di mana dia? 519 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Tak tahu. 520 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Awak tak cari dia? 521 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Kenapa saya nak cari dia? 522 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 Ini memang bodoh. 523 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 Bos, apa awak buat? Jangan usik fail itu. 524 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Saya takkan pergi tanpa anak itu! 525 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 - Puan, jangan usik fail itu. - Hentikan! 526 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Keluar dari pejabat saya. Tolonglah. 527 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 - Saya mesti dapatkan rekod itu. - Munyo! 528 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 Apa yang berlaku? 529 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Tolong halau mereka dari pejabat saya. 530 00:47:26,563 --> 00:47:28,083 - Keluar. - Kenapa pegang saya? 531 00:47:28,163 --> 00:47:29,483 Awak fikir awak siapa? 532 00:47:29,563 --> 00:47:31,603 - Siapa yang nak dipukul? - Keluar! 533 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 - Keluar! - Mari pergi. 534 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 - Ini belum berakhir. - Kyalo, mari pergi. 535 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Saya akan buat dia tunjuk fail-fail itu. 536 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 - Itu saja kita boleh buat. - Bagaimana? 537 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Saya upah peguam. 538 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Pada masa peguam ke mahkamah, 539 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 jumpa hakim, banyak masa telah terbuang. 540 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Kyalo, kita perlu buat sesuatu. 541 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 - Cakap dengan Neema. - Apa dia nak buat? 542 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Dia mungkin ada kenalan. 543 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Awak okey? 544 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Saya nak tahu di mana dia? Bagaimana dia? 545 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Kyalo, saya berharap dia selamat. 546 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 Rasa seronok menang, bukan? 547 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Dahsyat helah awak lakukan. 548 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Sedikit itu dan ini. 549 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 Jadi awak kembali simpan rahsia? 550 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Yakah? 551 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Awak tahu. 552 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 Jika awak lelaki berkuasa, 553 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 saya akan biar awak hukum mereka. 554 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 Saya akan dapatkan tanah tengah Tsilanga akhir minggu ini. 555 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Jangan meragui saya. 556 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Awak beri saya banyak sebab untuk rasa begitu. 557 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Selalu takut-takut. 558 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Mungkin. 559 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 Saya patut ikat awak 560 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 dengan tali cawak. 561 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Beri saya 562 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 sebuah kerusi 563 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 di meja awak. 564 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Awak takkan menyesal. 565 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Jangan tipu saya, Max. 566 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Helo. Ya, saya dengar. 567 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 Kingsley telah larikan diri. 568 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Awak pernah terfikir bagaimana hidup sepatutnya. 569 00:50:43,923 --> 00:50:45,403 Dengan dia. 570 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Saya pernah, selalu fikir. 571 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Tapi saya akan sampai ke tahap perlu berhenti. Awak tahu. 572 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Awak perlu terus hidup. 573 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Bagaimana awak hidup di Nairobi? 574 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Bayangkan saya perlu buat apa diperlukan. 575 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 Hidup memaksa kita cepat matang. 576 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Kita buat keputusan sukar. 577 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Saya hidup di Nairobi seketika, tapi hei, ia seperti ladang menanam batu. 578 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Sekejap. Kyalo pernah ke Nairobi? Awak, Kyalo. 579 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Tapi… 580 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 saya terpaksa kembali. 581 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Terpaksa, kenapa? 582 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Sama seperti awak, saya terpaksa buat pilihan sukar 583 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 selepas lakukan… 584 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 keputusan bodoh. 585 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Saya telah terima akibatnya. 586 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Kita akan cari anak kita. 587 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Bersama-sama. 588 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Kita patut cari makanan di mana-mana. 589 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Siapa nak ke kampung lewat begini? 590 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Tiada siapa nak ikut saya? 591 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Ada dubuk! 592 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 Awak semua penakut. 593 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, mari pergi. 594 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 Kamu! 595 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Mari sini! 596 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Mari sini. 597 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 Kamu pencuri ayam? 598 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Bukankah ini budak dari klinik? 599 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Kenapa kamu mencuri? 600 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Saya lapar, kawan saya juga. 601 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 Kamu ini budak-budak yang kerja di lombong. 602 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 Dia salah seorang daripada mereka. 603 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Saya tak nak kerja sana lagi. Mereka tak bayar gaji saya. 604 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Ambil ini. 605 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Sedap? 606 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Di mana ibu bapa kamu? 607 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Saya tiada ibu bapa. 608 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Apa nama kamu? 609 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josaiah. 610 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 Di mana kamu membesar? 611 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 Rumah kanak-kanak. 612 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Saya tak suka penjaga di sana. Dia selalu pukul saya. 613 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Nama dia Mama Laiza? 614 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Saya takkan kembali ke sana. Jangan bawa saya ke sana. 615 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Kami takkan bawa kamu ke sana. 616 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Tunggu situ, okey? Kyalo. 617 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 Apa awak fikirkan? 618 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Dia cakap dia dari rumah Mama Laiza. 619 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 Nama tengah ayah, Josaiah. 620 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 Kita tak boleh pastikan. 621 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Tapi jika betul? 622 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 623 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 624 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Pergi periksa sana. 625 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 - Josiah. - Josiah! 626 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Saya takkan faham bagaimana ayah boleh rampas seorang anak. 627 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Saya akan cari anak saya. 628 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 Jika mempertahankan dia bermakna mempertahankan tanah ini, 629 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 jadi itu yang saya akan lakukan. 630 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Terjemahan sari kata oleh Shakhiah Zainuddin