1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Terima kasih kerana menghubungi,
sila tinggalkan mesej.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Hai!
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Saya nak hantar draf satu cerita
yang saya sedang tulis.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Jika awak atur janji temu IVF kami,
cerita ini boleh disiarkan.
5
00:01:27,203 --> 00:01:30,523
SEBUAH SIRI NETFLIX
6
00:01:32,283 --> 00:01:35,003
SINDIKET JENAYAH TERANCANG MERAGUT
BERTAN-TAN KEKAYAAN EMAS AFRIKA
7
00:01:51,203 --> 00:01:54,083
MERKURI, PEMBUNUH SENYAP
PELOMBONG EMAS DI MIGORI
8
00:02:03,523 --> 00:02:06,003
LIMA TERBUNUH, 11 DISELAMATKAN KETIKA
SATU LAGI GUA LOMBONG EMAS RUNTUH
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Hai.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Cantik gambar itu.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Ini boleh jadi muka depan awak.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
Awak dapat balik temu janji itu, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Slot masa awak akan dimaklumkan
melalui mesej dalam 20 minit.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Mak ini.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Lampu itu lama dan dah rosak.
Ia patut dibuang.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Kenapa nak buang
benda yang boleh diperbaiki?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Biar betul?
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Semua ini menyedihkan,
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
selepas bertahun-tahun.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Mak akan okey balik ke sana.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Di sini, ini rumah mak.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Tanpa ayah?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
Ayah kamu masih di sini.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,322
Di mana saja mak pandang, mak merasai dia.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Mak tak boleh duduk di sini,
hidup bersama roh.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
Lebih baik bersama yang hidup, di Kilifi.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Sekarang,
awak tandatangan yang terakhir di sini.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Tuan, ini bukan jumlah
yang kita persetujui.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
Ini ansuran pertama.
Selebihnya akan dihantar ke telefon awak.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Baiklah.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Mzee, ini terlalu sikit.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Tak, saya akan tambah.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Saya beri ini untuk bayaran kereta sorong.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Gembiralah, ceria! Awak dan keluarga
akan ucap selamat tinggal
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
kepada kerja sukar di ladang.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
Sekarang awak menyambut
kehidupan lebih baik di bandar.
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Terima kasih.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Okey.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Mzee, bagaimana orang nak mula hidup
dengan sedikit wang yang kita berikan?
40
00:05:53,243 --> 00:05:57,563
Nampaknya kamu belum tahu cara berniaga.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Kamu! Ini yang kamu sebarkan?
Keadaan di kampung.
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
"PENYELAMAT KANAK-KANAK"
MENYERANG BUDAK DENGAN GANAS
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
Berita palsu ini
daripada kawan ayah di Eco Rock.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Awak juga tahu ini tipu,
tapi awak masih kerja di Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Bagaimana saya nak tahu ini tipu?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Maksudnya hati awak dah keras juga?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Saya hanya buat kerja saya.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Jangan ganggu adik kamu.
Dia tahu apa dia lakukan.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Bukan macam kamu.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Jika seorang budak mati
di lombong itu, apa pula?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Awak boleh hidup dengan rasa bersalah?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
Satu darab satu?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
Satu!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
- Kamu!
- Lapan darab dua?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
- Kamu!
- Kenapa ganggu kelas saya?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
Apa mereka cakap pasal saya?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Kenapa beritahu orang saya pukul awak?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Saya tak cakap apa kepada sesiapa.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Cakap jujur, berapa mereka bayar kamu?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Tiada siapa bayar saya.
Kami bersama awak melawan pihak sama.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Awak bawa saya ke hospital
ketika saya cedera.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Kenapa saya nak tipu pasal awak?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
Kelakuan baik akan bersinar.
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
Dia bersinar, tapi awak,
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
ia malap ketika awak ke sini hari ini.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Ini perkara baik.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Selepas tanah dijual,
saya boleh bina rumah di Kilifi.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Sebuah rumah cukup besar
untuk mak, nenek dan Mak Cik Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Jika mak boleh pujuk dia
tinggal satu tempat.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Selepas rumah ini dirobohkan,
apa lagi yang tinggal?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
Kehidupan kita di sini.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Memori?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
Memori indah dan buruk.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
Itu akan kekal dengan kita.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Ketika kamu larikan diri,
itu saja kamu ada.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Adakah itu cukup?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
Memori baik bantu saya hidup
dan buruk membebankan saya.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Begini mak,
jika mak tak nak pergi sekarang,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
seseorang akan datang
dan bawa lebih daripada kepala kambing.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Kenapa mak nak pertahankan tempat
yang menentang mak?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Pergi kemas bilik kamu.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Mak akan kemas di sini.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Okey.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Jangan tertekan. Kyalo bukan jenis
orang yang pukul budak.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Itu hanya kebodohan.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Awak terlebih dandan.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
Untuk seseorang, yang tak
melembapkan bibir, terlebih dandan sikit,
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
satu perubahan baik.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, isu menutup bar, ia keterlaluan.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Kenapa awak berlagak macam
saya tutup seluruh stadium?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
Ia hanya majlis kecil.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Tak, awak dan Kyalo memang memeningkan
saya pasal pertunangan awak.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
Ini satu keraian untuk saya juga.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Lupakan.
96
00:10:01,923 --> 00:10:02,923
Kenapa, Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Awak nampak risau.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Awak tak nak lakukan?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Saya nak.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Cuma penat.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Malam tadi sibuk.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Tak mengapa.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
PUSAT FERTILITI
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
En. dan Pn. Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Ya, itu saya.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Maaf, itu kami.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
Hujung koridor pintu kedua
sebelah kiri awak.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
- Dr. Shitsama menunggu.
- Okey. Terima kasih.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Sayang, marilah.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
Banyaknya wang.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
Kebelakangan ini banyak urusan wang awak
melibatkan wang besar.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Hanya wang kertas besar.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Wang besar datang bersama masalah besar.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Sekarang, saya tiada masa
nak urus masalah-masalah ini.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Beri saya telefon itu.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Ada satu cara saya boleh bantu awak.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Tak, saya ke sini bukan sebab itu.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Saya datang sebab saya nak didengari.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Saya tahu. Tapi awak keluarga.
Awak dah bantu saya dengan Butere.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Bukan kemestian untuk awak bantu saya.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Saya nak bantu awak.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Semua wang itu, dari mana awak dapat?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Saya bendahari untuk chama, jadi saya
ada akses untuk semua dana chama itu.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Wang daripada chama? Saya tak boleh ambil.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Awak akan bayar sejurus urusan selesai.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Atau awak ada tempat lain
nak dapatkan wang?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
Dua juta. Dalam sehari.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Awak datang dan beritahu perbelanjaan
awak dipotong isteri awak, tentulah,
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
awak jangka saya tak buat apa-apa?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
- Okey.
- Baiklah.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Perlu ingat, faedahnya lima belas peratus.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Jangan tunjuk kelicikan awak.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Baiklah, pergi dari dapur ini.
Biar saya uruskan hal ini.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
Makanan akan siap sekejap lagi.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Baiklah.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Helo?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Helo, sayang.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Saya gembira dengar suara awak.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Mengingatkan saya,
kehidupan saya di luar Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
Bandar awak rindu awak, saya juga.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Saya tak sabar nak selesaikan
semua ini. Awak takkan tahu.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Bagaimana mak awak?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Dia sedih nak mengemas, tapi…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Dia masih nak jual, bukan?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Ya. Akhirnya saya berjaya pujuk dia.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Bagus.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
- Maksud saya, bagus untuk dia.
- Ala!
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Letak telefon, makanan dah sedia.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Makanan dah siap, pergi dulu.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Saya rindu awak.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Saya rindu awak juga.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Nampaknya saya menang.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Saya harap awak tak menyesal jemput saya.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
Permainan belum berakhir.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,203
Saya dengar
awak beli banyak tanah di Tsilanga.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Bersedia untuk perlombongan terbuka.
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Tak guna…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Saya akan pastikan
semua berjalan lancar tanpa bantahan
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
dan awak beri saya bahagian saya.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
Lima puluh peratus.
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Itu merepek.
162
00:14:26,763 --> 00:14:28,923
Awak ada dengar inisiatif
nak melindungi Tsilanga
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
sebagai kawasan warisan negara?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Mereka juga dapat sokongan antarabangsa.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Itu dia.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, ini pertemuan peribadi.
167
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Seketika tadi saya sangka
ayah kamu sertai kami untuk bermain.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Kelakar bila
awak kata begitu Gabenor Bwana
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
sesetengah orang cakap,
saya seperti ibu saya,
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
ibu kandung saya.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Kita jumpa di pejabat, Kingsley.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
Eco Rock merancang sesuatu besar.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Memandangkan sekarang
membesarkan lombong di Tsilanga
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
kita berdua akan jadi
rakan kongsi untuk tempoh lama.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Mari lihat.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Kamu cepat matang menjadi ayah kamu.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Beginilah.
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Apa kata kamu sertai saya
dan keluarga untuk makan malam?
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
Ivy juga ada.
Kamu berdua patut berkenalan.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
Kepada isteri dan anak saya.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Saya minta maaf kerana
enggan beritahu retakan,
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
dosa-dosa saya di dalam rumah ini.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
WASIAT TERAKHIR SAYA.
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Saya juga meninggalkan keluarga,
tak terdaya
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
terhadap parasit
yang mengancam untuk makan
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
apa kita telah bina.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Saya rasa keutuhan hubungan
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
yang menyatukan komuniti ini.
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
Ketika saya melihat jiran membelot jiran,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
kawan membelot kawan.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
Ini satu sumpahan yang kita bawa sendiri.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Saya tak tahu kenapa
awak berkeras nak duduk di sini.
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
Dan adik membelot abang.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
Jelas sekali ikatan kukuh itu
akan terputus tak lama lagi.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
Ibu kita dikebumikan di sini.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
Apabila hari itu tiba,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
semua mahukan untuk diri sendiri
dan Tuhan untuk kita semua.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
Untuk menyelamatkan kita. Saya
mewasiatkan semua harta kepada cucu saya.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
- Helo.
- Helo!
200
00:17:17,923 --> 00:17:24,923
Saya meminta isteri Esther Mariamu Mutunga
dan anak, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
201
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
untuk cari dia dan jaga tanah ini,
sehingga dia jadi dewasa.
202
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
Apa ini?
203
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Di mana kamu jumpa ini?
204
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Dia menipu.
205
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
Mak pula tahu selama ini.
206
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Tak, mak tak tahu.
207
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Perlahan-lahan. Belok bahagian sana.
208
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Guna cermin sisi awak,
bukan untuk cukur janggut awak.
209
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Mari. Di sana.
210
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Baiklah.
211
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
Anak muda, cepat.
Angkat semua ke dalam trak.
212
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
Barangan lain ada dalam rumah.
213
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Cepat.
214
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Letak balik barangan saya.
215
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Tapi Esther, kami bantu awak pindah.
216
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
- Siapa nak pindah?
- Awak!
217
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
- Saya takkan pindah.
- Apa?
218
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Saya dah cakap, saya takkan pindah.
219
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Tapi kita dah setuju.
220
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Kita dah setuju.
221
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Pergi.
222
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Angkat barangan itu cepat. Bawanya…
223
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Pergi, keluar dari sini. Pergi!
224
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Mari pergi.
225
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Kita perlu penuhi wasiat ayah kamu.
226
00:19:51,443 --> 00:19:54,803
BAR JUMA
227
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Mari, saya nak tunjuk sesuatu.
228
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Saya tak sabar,
nak dipanggil Mak Cik Grace.
229
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
Kenapa?
230
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
Kenapa?
231
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Mabuk hamil.
232
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
Waktu ini? Hamil!
233
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Baiklah, pergi berehat, saya akan
panggil bila semua tersedia.
234
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Awak dah gila?
235
00:20:56,163 --> 00:20:57,283
Awak boleh cederakan saya.
236
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Kyalo, kita perlu bincang.
237
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Cari saya esok, bukan sekarang.
238
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, tak boleh tunggu.
239
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Cari saya esok.
240
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Boleh kita duduk?
241
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Tolonglah.
242
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Beritahu saya.
243
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
Untuk selamatkan kita, saya akan beri
semua harta saya kepada cucu saya.
244
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Dia tak pernah beritahu saya
dia ada seorang… Awak ada seorang…
245
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Kita.
246
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Saya dan awak.
247
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Apa awak cakapkan?
248
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Kita ada anak lelaki, Kyalo.
249
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Sebab itu
saya perlu pergi dari sini selama ini.
250
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Saya tiada pilihan.
251
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Jadi,
252
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
awak hilang daripada hidup saya selama ini
253
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
tiba-tiba awak kembali dan
254
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
nak beritahu yang…
255
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Saya ingat dia dah mati.
256
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Ketika saya di Nairobi lelaki ini,
dia beri sepucuk surat daripada ayah saya.
257
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
Dia cakap anak itu mati.
258
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
Saya percaya.
259
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Sekarang…
260
00:22:54,803 --> 00:22:56,443
Saya tahu ini satu penipuan.
261
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Begini, saya nak awak bantu
cari dia. Itu saja.
262
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, tolonglah.
263
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Kali ini, saya takkan biar
awak tiba-tiba datang,
264
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
dan halang saya teruskan hidup.
265
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Saya takkan terima.
266
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
267
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
268
00:23:37,763 --> 00:23:42,083
Di mana tiada kerisauan…
269
00:23:42,163 --> 00:23:47,403
Jesus akan sembunyi aku
270
00:23:47,483 --> 00:23:52,643
Di tangan Tuhan
271
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Satu lagi.
272
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Saya kahwin dengan siapa? Awak atau Musa?
273
00:24:02,163 --> 00:24:04,603
Titus, jangan begitu.
274
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Bedebah!
275
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Seekor ular pun
ada banyak tulang belakang daripada awak.
276
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
277
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Maksud awak, sepuluh juta!
278
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Sepuluh juta.
279
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Telah melepasi depan mata kita.
280
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Wanita itu, dia memang jahat.
281
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Kita mungkin kalah bertarung.
Tapi kita belum kalah perang ini.
282
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Sesiapa yang ada pangkat,
dia yang jual tanah itu.
283
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
Mwalimu tak pernah ada pangkat itu.
284
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Begini Titus, kita boleh…
285
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Awak faham?
286
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, kadangkala otak awak
boleh beri idea bijak.
287
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Kadangkala…
288
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
ARAHAN UJIAN
289
00:25:47,963 --> 00:25:53,923
ARAHAN UJIAN
290
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, masuk.
291
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Tiada alkohol.
292
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Saya terkejut.
293
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Jadi, mak…
294
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Nak.
295
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Saya terkejut betul
apabila awak jemput makan malam.
296
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Saya nak meraikan,
kejayaan kamu setakat ini.
297
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Saya lihat perkembangan kamu.
298
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Bagus.
299
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Tentulah, ia akan lebih besar,
bila saya ambil alih.
300
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Kita akan lihat.
301
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
Ia tentu lebih cepat, jika awak dan
302
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
Max tak bunuh ayah saya.
303
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Oh Tuhanku!
304
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Kasihan kamu.
305
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Kamu berhalusinasi, lagi.
306
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Saya tak berhalusinasi dulu
307
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
dan saya pasti tak berhalusinasi sekarang.
308
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Nak air.
309
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Ya.
310
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Nah.
311
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Selamat.
312
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Ada arahan mahkamah
untuk gali keluar mayat ayah saya.
313
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
Benar?
314
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Akhirnya awak dan Max
akan terima balasannya.
315
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. Saya jemput awak ke sini untuk
makan malam bersama keluarga.
316
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Jangan rosakkannya.
317
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Mari terus makan pencuci mulut.
318
00:28:33,403 --> 00:28:34,923
Tak nak.
319
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Saya nak jaga berat badan.
320
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Tak salah jika ambil sikit glukosa
untuk naikkan semangat.
321
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Syabas. Saya hanya menguji kamu.
322
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Jangan risau, nak.
323
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
Mak ada banyak lagi.
324
00:30:17,683 --> 00:30:20,763
BAR JUMA
325
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Doktor, apa berlaku? Ini parti.
326
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Menari.
327
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Di mana Kyalo?
328
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
Mereka akan tiba bila masanya.
Bawa minuman untuk doktor.
329
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Biar saya hubungi dia sekali.
330
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Sekali.
331
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Kenapa dia tak angkat panggilan saya?
332
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Di mana Kyalo?
333
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Kami tak tahu,
334
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
kami datang sebab awak.
335
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna.
336
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, tolong buka pintu kita bincang.
Saya merayu, tolonglah.
337
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Awak terlepas satu lagi majlis, Kyalo.
338
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Awak biar saya di sana macam
orang bodoh dan awak bersama dia.
339
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, saya minta tolong, buka pintu ini
supaya kita boleh bincang.
340
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Saya akan jelaskan.
341
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Buat masa sekarang, buka pintu. Tolonglah.
342
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
Dah lewat. Saya perlu kerja pagi esok.
343
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, apa masalahnya?
344
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Ada sesuatu awak patut tahu.
345
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Saya…
346
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Tuhan, ini tak mudah.
347
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo.
348
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Awak menakutkan saya, apa halnya?
349
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, awak nak tinggalkan saya?
350
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Tolonglah, Anna.
351
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Jadi awak nak tinggalkan anak awak.
352
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Awak kenal saya dan
saya takkan buat begitu.
353
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Saya nak awak percayakan saya.
354
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Beritahu saya dulu.
355
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
Akisa…
356
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Begini, Anna.
357
00:34:19,722 --> 00:34:22,443
Biar saya jelaskan dulu.
358
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Jadi jelaskan.
359
00:34:27,163 --> 00:34:30,682
Akisa, pernah hamil
360
00:34:30,762 --> 00:34:35,323
ketika kami bersama waktu sekolah,
ketika kami bercinta.
361
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Saya baru tahu hal ini hari ini.
362
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Sebab itu saya tak ke parti itu.
363
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
- Kyalo, keluar.
- Tapi saya nak awak tahu…
364
00:34:42,483 --> 00:34:46,242
Hanya keluar, awak dan Akisa awak itu.
Keluar dari hidup saya.
365
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Ini bukan salah saya, Anna.
366
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Bukan salah awak? Kenapa pula?
367
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo, pergi!
368
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Tolong pergi saja.
369
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, saya mahu awak.
370
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Awak dan anak kita. Tolong.
371
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
Anak kita?
372
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, pergi saja.
Kyalo, saya suruh awak pergi.
373
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Hanya pergi!
374
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
- Anna, saya cinta awak. Anna.
- Tolong, pergi.
375
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
Dijangkiti pneumonia
takkan bantu kamu selesai masalah.
376
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Segalanya bercelaru.
377
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Ia tak boleh diselesaikan semalaman. Mari.
378
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Masuklah. Mak akan buat teh.
379
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
Sekejap.
380
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
Apa kita nak buat?
381
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Saya tak tahu. Saya juga tak tahu
di mana nak bermula.
382
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Pergi cari Salome.
383
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
384
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Awak racuni dia?
385
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Bertenang.
386
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Saya hanya beri kesayangan saya
sedikit kesukaan dia.
387
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Awak buat lebih baik.
388
00:37:08,163 --> 00:37:09,723
Juga separuh penjenayah di Nairobi.
389
00:37:09,803 --> 00:37:11,243
Awak patut berterima kasih.
390
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
- Dia minta kubur Gor digali semula.
- Awak serius?
391
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Saya nak hubungi Watos.
392
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Jangan risau, Max.
393
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Saya ada rancangan untuk pewaris kita.
394
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
Itu akan halang dia daripada ganggu kita.
395
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Okey.
396
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Saya terkejut jumpa dia dalam
keadaan ini. Saya salahkan diri saya.
397
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Jangan risau.
Ia selalu berlaku dengan penagih.
398
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Tiada apa awak boleh lakukan.
399
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Ikat dia.
400
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
Ayah saya panggil dari dalam air. Dia
cakap kepada saya. Awak dengar tak?
401
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Pegang dia!
402
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Picagari.
403
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Awak nak bunuh saya.
404
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Bertenang. Macam itulah.
405
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
Macam itulah.
406
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
Rawatan dia akan lebih lama kali ini.
407
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
- Berapa lama?
- Saya tak tahu.
408
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
Ini antara relaps terburuk
saya pernah lihat.
409
00:38:22,083 --> 00:38:24,563
AMBULANS
410
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Bos! Awak dah tiba.
411
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
Hari ini saya nak kamu masuk terowong
berpasangan untuk ambil banyak sampel.
412
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Kami tak nak bekerja sini lagi.
Kami datang nak ambil gaji kami.
413
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Bertenang anak muda, okey?
414
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Jangan tertekan langsung.
415
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
Kamu akan dapat wang hari ini.
416
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
Hari ini saya nak bayar berganda
daripada bayaran biasa, okey?
417
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Baiklah, pergi kerja, cepat.
418
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
Tapi wang, kami nak wang kami.
419
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Dengar sini.
420
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Kamu takkan dapat wang melainkan
masuk ke terowong. Dengar tak?
421
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Berhambus!
422
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Seperti awak lihat, kami ada kemajuan.
423
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
Kebanyakan tanah telah dibersihkan.
424
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
Bahagian tengah?
425
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Kita tak boleh bermula tanpanya.
426
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Jangan risau. Kami akan dapatkan juga.
Kami baru dapat lesen perlombongan.
427
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
Mesin dah dipesan
dan tak lama lagi, kita akan ke Tsilanga.
428
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Kita sedia bermula minggu depan.
429
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Dengan kemungkinan perluasan
dan pemineralan,
430
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
ia pasti merugikan jika
tak buat perlombongan dedah.
431
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Peringkat pertama.
432
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
Satu pertiga kampung akan
diratakan untuk lubang terbuka
433
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
dan satu takungan besar.
Tasik akan berada di tanah tengah.
434
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Peringkat kedua,
dua pertiga kampung akan diratakan.
435
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
Peringkat ketiga pula,
436
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
seluruh kampung jadi sejarah.
Lombong beroperasi sepenuhnya.
437
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Apa jadual kita
hingga sampai peringkat ketiga?
438
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Enam bulan?
439
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
Pengeluaran yang dijangka?
440
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Lapan ke sepuluh gram satu tan.
441
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Bagus.
442
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Saya tak percaya betapa pantas
Eco Rock musnahkan
443
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
hati penduduk Tsilanga.
444
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Kyalo, lihat tempat ini
tak banyak berubah sejak saya pergi.
445
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
Jalan ini masih berbatu.
446
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Berapa banyak bangunan baharu di pusat?
Dua, tiga?
447
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Awak pernah terfikir
448
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
mungkin mereka ini mahu lebih sikit
daripada hidup ini?
449
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Ia seteruk itu?
450
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Saya terlupa awak dah cakap
dengan orang dalam Eco Rock.
451
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
Itu kebodohan yang
lelaki itu selalu beritahu awak?
452
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Mari berharap kita jumpa budak ini.
453
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Sekarang lihat mereka.
454
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
Saya pasti mereka dah jual tanah mereka
dengan harga murah.
455
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
Kehidupan di bandar pula sangat kotor.
456
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Ketika mak cik pandang kamu, teringat pula
hari sangat sukar dalam hidup mak cik.
457
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Kamu masih kecil. Mak cik tiada pilihan.
458
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Supaya dapat beri hidup baik untuk kamu.
459
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
Apa maksud mak cik tiada pilihan?
460
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Mak cik lakukan apa yang ayah saya suruh.
461
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Tolong faham.
462
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Saat itu sangat sukar.
463
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Walaupun kakak mak cik, ibu kamu,
464
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
tak dapat menentang Mwalimu.
465
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Ada seorang wanita, di gereja itu,
466
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
yang ada rumah kanak-kanak.
467
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Mak cik tak ingat nama akhir dia.
468
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Selepas ambil anak kamu…
469
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Maksud mak cik ketika dia dicuri?
470
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Kami bertemu di Thika.
471
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Sejak hari itu,
mak cik tak jumpa mereka lagi.
472
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Mak cik serah anak saya, begitu saja?
473
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Mak cik ikut arahan daripada Esther,
dan ayah kamu.
474
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Kemudian
Mwalimu beritahu kami anak itu mati.
475
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Itu yang kita semua sangka.
476
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Bagaimana nak cari wanita itu?
477
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Mak cik dah beritahu
apa yang mak cik tahu.
478
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Di mana rumah kanak-kanak itu?
479
00:44:27,403 --> 00:44:30,123
Di Makuto.
480
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Ia mesti di sini.
481
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
RUMAH MAMA LAIZA
482
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Pelawat! Kita ada pelawat!
483
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Mari tunjuk kepada pelawat
apa dipelajari dalam kelas, okey?
484
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
- Satu tambah satu.
- Dua.
485
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
- Dua tambah dua.
- Empat.
486
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Tak apa, tak perlu, tolonglah.
487
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Awak nak bela yang mana satu?
488
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Lihat mereka, semuanya okey.
489
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
- Juga ini. Buka mulut.
- Kami mencari…
490
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Kami mencari seorang anak.
491
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
- Sangat cantik. Lihat.
- Ya.
492
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
- Lihat dia ini.
- Kami mencari… Mama!
493
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
- Sangat kuat, rajin…
- Kami nak anak tertentu.
494
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Tapi semua di sini okey.
495
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Anak itu diserahkan
kepada awak ketika kecil.
496
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
- Okey.
- Budak lelaki. Dalam usia seminggu.
497
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Saya faham, awak nak bayi.
Tapi nak cari bayi sukar.
498
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
Sebab mereka cepat diambil
sebagai anak angkat.
499
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Tapi awak tinggalkan nombor,
500
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
- saya boleh…
- Begini, Mama.
501
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
- Budak itu ke sini sepuluh tahun lalu.
- Ya.
502
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Sepuluh tahun lalu?
503
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Seorang wanita bernama Salome beri
kepada awak. Rakan dari gereja.
504
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
Kamu semua kembali bekerja.
505
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Ikut saya ke pejabat.
506
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
- Okey.
- Ya.
507
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Siapa yang bawa budak itu?
508
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
509
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Maaf, saya tak kenal
sesiapa bernama begitu.
510
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Awak perlu ingat, itu anak saya.
511
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Maaf, saya tak boleh bantu.
512
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Tapi awak ada rekod, kami boleh periksa.
513
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Kenapa saya nak simpan rekod
anak syaitan itu?
514
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
Apa?
515
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Itu anak yang kurang ajar.
516
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Dia sangat keras kepala
dan kurang disiplin.
517
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Sebenarnya, dia yang lari dari sini.
518
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Okey, tapi di mana dia?
519
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Tak tahu.
520
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Awak tak cari dia?
521
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Kenapa saya nak cari dia?
522
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
Ini memang bodoh.
523
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
Bos, apa awak buat? Jangan usik fail itu.
524
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Saya takkan pergi tanpa anak itu!
525
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
- Puan, jangan usik fail itu.
- Hentikan!
526
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Keluar dari pejabat saya. Tolonglah.
527
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
- Saya mesti dapatkan rekod itu.
- Munyo!
528
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
Apa yang berlaku?
529
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Tolong halau mereka dari pejabat saya.
530
00:47:26,563 --> 00:47:28,083
- Keluar.
- Kenapa pegang saya?
531
00:47:28,163 --> 00:47:29,483
Awak fikir awak siapa?
532
00:47:29,563 --> 00:47:31,603
- Siapa yang nak dipukul?
- Keluar!
533
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
- Keluar!
- Mari pergi.
534
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
- Ini belum berakhir.
- Kyalo, mari pergi.
535
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Saya akan buat dia tunjuk fail-fail itu.
536
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
- Itu saja kita boleh buat.
- Bagaimana?
537
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Saya upah peguam.
538
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Pada masa peguam ke mahkamah,
539
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
jumpa hakim, banyak masa telah terbuang.
540
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Kyalo, kita perlu buat sesuatu.
541
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
- Cakap dengan Neema.
- Apa dia nak buat?
542
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Dia mungkin ada kenalan.
543
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Awak okey?
544
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Saya nak tahu di mana dia? Bagaimana dia?
545
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Kyalo, saya berharap dia selamat.
546
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
Rasa seronok menang, bukan?
547
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Dahsyat helah awak lakukan.
548
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Sedikit itu dan ini.
549
00:48:39,363 --> 00:48:40,723
Jadi awak kembali simpan rahsia?
550
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Yakah?
551
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Awak tahu.
552
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
Jika awak lelaki berkuasa,
553
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
saya akan biar awak hukum mereka.
554
00:49:13,003 --> 00:49:15,683
Saya akan dapatkan
tanah tengah Tsilanga akhir minggu ini.
555
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Jangan meragui saya.
556
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Awak beri saya banyak sebab
untuk rasa begitu.
557
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Selalu takut-takut.
558
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Mungkin.
559
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
Saya patut ikat awak
560
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
dengan tali cawak.
561
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Beri saya
562
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
sebuah kerusi
563
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
di meja awak.
564
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Awak takkan menyesal.
565
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Jangan tipu saya, Max.
566
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Helo. Ya, saya dengar.
567
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
Kingsley telah larikan diri.
568
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Awak pernah terfikir
bagaimana hidup sepatutnya.
569
00:50:43,923 --> 00:50:45,403
Dengan dia.
570
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Saya pernah, selalu fikir.
571
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Tapi saya akan sampai
ke tahap perlu berhenti. Awak tahu.
572
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Awak perlu terus hidup.
573
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Bagaimana awak hidup di Nairobi?
574
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Bayangkan saya perlu buat apa diperlukan.
575
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
Hidup memaksa kita cepat matang.
576
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Kita buat keputusan sukar.
577
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Saya hidup di Nairobi seketika, tapi hei,
ia seperti ladang menanam batu.
578
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Sekejap. Kyalo pernah ke Nairobi?
Awak, Kyalo.
579
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Tapi…
580
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
saya terpaksa kembali.
581
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Terpaksa, kenapa?
582
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Sama seperti awak,
saya terpaksa buat pilihan sukar
583
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
selepas lakukan…
584
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
keputusan bodoh.
585
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Saya telah terima akibatnya.
586
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Kita akan cari anak kita.
587
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Bersama-sama.
588
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Kita patut cari makanan di mana-mana.
589
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Siapa nak ke kampung lewat begini?
590
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Tiada siapa nak ikut saya?
591
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Ada dubuk!
592
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
Awak semua penakut.
593
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, mari pergi.
594
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
Kamu!
595
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Mari sini!
596
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Mari sini.
597
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
Kamu pencuri ayam?
598
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Bukankah ini budak dari klinik?
599
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Kenapa kamu mencuri?
600
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Saya lapar, kawan saya juga.
601
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
Kamu ini budak-budak
yang kerja di lombong.
602
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
Dia salah seorang daripada mereka.
603
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Saya tak nak kerja sana lagi.
Mereka tak bayar gaji saya.
604
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Ambil ini.
605
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Sedap?
606
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Di mana ibu bapa kamu?
607
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Saya tiada ibu bapa.
608
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Apa nama kamu?
609
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josaiah.
610
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
Di mana kamu membesar?
611
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
Rumah kanak-kanak.
612
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Saya tak suka penjaga di sana.
Dia selalu pukul saya.
613
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Nama dia Mama Laiza?
614
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Saya takkan kembali ke sana.
Jangan bawa saya ke sana.
615
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Kami takkan bawa kamu ke sana.
616
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Tunggu situ, okey? Kyalo.
617
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
Apa awak fikirkan?
618
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Dia cakap dia dari rumah Mama Laiza.
619
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
Nama tengah ayah, Josaiah.
620
00:55:28,163 --> 00:55:29,203
Kita tak boleh pastikan.
621
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Tapi jika betul?
622
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
623
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
624
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Pergi periksa sana.
625
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
- Josiah.
- Josiah!
626
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Saya takkan faham bagaimana ayah
boleh rampas seorang anak.
627
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Saya akan cari anak saya.
628
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
Jika mempertahankan dia bermakna
mempertahankan tanah ini,
629
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
jadi itu yang saya akan lakukan.
630
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Terjemahan sari kata oleh
Shakhiah Zainuddin