1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Obrigada por ligar, deixe uma mensagem. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Oi! 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Queria mandar um rascunho de uma história em que estou trabalhando. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Se conseguirmos a consulta de fertilização in vitro, a história pode ser publicada. 5 00:01:27,363 --> 00:01:30,363 UMA SÉRIE NETFLIX 6 00:01:32,443 --> 00:01:35,003 SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO USURPAM OURO DA ÁFRICA 7 00:01:51,283 --> 00:01:54,083 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS GARIMPEIROS EM MIGORI 8 00:02:03,523 --> 00:02:06,003 CINCO MORTOS, 11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Oi. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Bela foto. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Poderia ser sua primeira página. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 Tem sua consulta de volta, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 Os horários serão comunicados em vinte minutos via SMS. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Vamos, mamãe. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Essa lâmpada é velha e nem funciona. Deve ser jogada fora. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Por que iria querer jogar fora coisas que podem ser consertadas? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 Sério? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Isso é terrível, 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 depois de todos esses anos. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Mãe, você vai ficar bem em casa. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Aqui, esta é a minha casa. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Sem papai? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 Seu pai ainda está aqui. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,323 Para onde quer que eu olhe, eu o sinto. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Olha, mãe, você não pode ficar aqui vivendo com fantasmas. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 É melhor viver entre os vivos, em Kilifi. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Aqui é onde você vai assinar, no último. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Senhor, este não é o valor que combinamos. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 É a primeira parcela. O resto será enviado para o seu telefone. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Está bem então. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Mzee, isso é muito pouco. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Não, acrescento ainda mais. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Estou dando isso para pagar o carrinho de mão. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Fique feliz, cara, anime-se! Você e sua família 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 estão se despedindo do trabalho duro nos campos. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 E agora aproveitará a boa vida da cidade. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Está bem! Obrigado. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Muito bem. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Mzee, como começar uma vida com o pouco dinheiro que estamos dando? 40 00:05:53,243 --> 00:05:56,443 Parece que você ainda não sabe como fazer negócios. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Você! É o que está espalhando? Coisas da aldeia. 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 "SALVADOR DE CRIANÇAS" AGRIDE MENOR VIOLENTAMENTE 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 Esta notícia falsa é dos seus amigos da Eco Rock. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Até você sabe que é mentira, e ainda está trabalhando lá na Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Como eu sei que é mentira? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Quando se tornou tão frio? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Só estou fazendo meu trabalho. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Deixe seu irmão em paz. Ele sabe o que está fazendo. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Não como você. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Quando uma criança perder a vida naquela mina, e aí? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Você será capaz de viver com essa culpa? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 Um vezes um? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 Um! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 - Você! - Oito vezes dois? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 - Você! - Por que está interrompendo minha aula? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 O que estão dizendo sobre mim? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Por que está dizendo às pessoas que bati em você? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Eu não disse nada a ninguém. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Diga a verdade, quanto eles te pagaram? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Ninguém me pagou. Estávamos com você, lutando pelo mesmo lado. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Você quem me levou ao hospital quando me feri. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Por que eu diria mentiras sobre você? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 O bom caráter brilha. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 O dele brilha, mas você, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 você acabou de apagar o seu aqui hoje. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Isso será uma coisa boa. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Assim que o terreno for vendido, posso construir uma casa em Kilifi. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Uma casa grande o suficiente para você, vovó, tia Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Se conseguir convencê-la a ficar em um só lugar. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Quando este lugar for demolido, com o que ficaremos? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 Com as vidas que vivemos aqui. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Memórias? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 Boas e ruins. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 Essas sempre ficam com você. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Quando fugiu, era tudo o que você tinha. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Foi o suficiente? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 As boas me ajudaram e as ruins me sufocaram. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Escute, mãe, se você não sair agora, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 alguém vai trazer mais do que uma cabeça de cabra. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,163 Por que quer lutar por um lugar que está lutando contra você? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Vá e arrume seu quarto. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Eu vou terminar aqui. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Certo. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Não fique tensa. Kyalo não é do tipo que bate em crianças. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Isso é só idiotice. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Você já fez isso. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 Para alguém que nem passa óleo nos lábios, exagerar um pouco 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 é uma boa mudança. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, a questão de fechar o bar, é demais. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Por que age como se eu tivesse chamado um estádio inteiro? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 É só um evento pequeno. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Não, você e Kyalo me enrolaram com o noivado. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 É uma celebração para mim também. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Deixa para lá. 96 00:10:01,923 --> 00:10:03,043 O que há de errado, Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Parece que está entrando em um matadouro. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Você não quer isso? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Quero. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Só estou cansado. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Foi uma longa noite. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Tudo bem. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 CLÍNICA DE FERTILIDADE 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Sr. e Sra. Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Sim, sou eu. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Desculpe, somos nós. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 Direto no corredor, segunda porta à esquerda. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 - Dr. Shitsama os espera. - Certo. Obrigada. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Querido, vamos. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 É muito dinheiro. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 Hoje em dia você não lida com pouco dinheiro. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Só notas grandes. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Notas grandes vêm com grandes problemas. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Agora não tenho tempo para lidar com esses problemas. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Me dê o telefone. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Tem como eu te ajudar. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Não, não estou aqui por esse motivo. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Estou aqui porque quero ser ouvido. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Eu sei. Mas você é família. E me ajudou com Butere. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Não é uma obrigação você me ajudar. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Eu quero ajudar você. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Todo esse dinheiro, de onde vai conseguir? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Sou a tesoureira do meu chama, tenho acesso a todos os fundos do chama. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Dinheiro do chama? Não posso aceitar isso. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Você vai pagar quando o negócio for feito. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Ou consegue dinheiro de outro lugar? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 Dois milhões. Em um dia. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Você veio aqui e me disse que sua esposa cortou a grana, 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 espera mesmo que eu não faça nada? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 - Certo. - Muito bem. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Lembre-se que tem quinze por cento de juros. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Não quero nada da sua esperteza. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Agora saia da minha cozinha! Me deixe terminar isso. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 A comida logo estará pronta. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Certo. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Alô? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Olá, meu amor. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 É tão bom ouvir você. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Me lembra que tenho uma vida além de Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 Sua cidade sente sua falta. Eu sinto sua falta. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Mal posso esperar para tudo isso acabar. Você não tem ideia. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Como está sua mãe? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Ela está tendo um momento difícil com a mudança, mas… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Ela ainda vai vender, certo? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Sim. Finalmente consegui convencê-la. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Ótimo. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 - Quero dizer, bom para ela. - Ala! 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Largue o telefone, a comida está pronta. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Tenho que ir. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Eu sinto sua falta. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Eu também. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Parece que estou ganhando. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Espero que não se arrependa de me convidar. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 O jogo ainda não acabou. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,403 Ouvi que comprou grandes lotes de terra em Tsilanga. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 Preparando-se para uma mina a céu aberto. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Merda… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Vou garantir que tudo corra bem, sem problemas 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 e você me dá minha parte. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 50% 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Isso é insano. 162 00:14:26,643 --> 00:14:28,923 Já ouviu falar da iniciativa para proteger Tsilanga 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 como patrimônio nacional? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Ainda recebem apoio internacional. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Aí está você. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, é uma reunião privada. 167 00:14:42,963 --> 00:14:46,523 Por um momento pensei que fosse seu pai vindo se juntar a nós para uma partida. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Engraçado, Gov. Bwana, 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 algumas pessoas dizem que pareço mais com minha mãe, 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 minha mãe biológica. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Nos vemos no escritório. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 A Eco Rock está planejando algo grande. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Agora que estamos expandindo a mina em Tsilanga, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 você e eu seremos parceiros por muito tempo. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Vamos ver. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Você está crescendo rápido no lugar do seu pai. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Quer saber? 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Por que não vem jantar com minha família? 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 Ivy também voltou à cidade. Vocês deveriam se conhecer. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 À minha esposa e filha. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Peço desculpas por minha recusa em reconhecer as rachaduras 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 que meus pecados causaram nesta casa. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 MEU ÚLTIMO DESEJO 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Eu também deixei minha família vulnerável 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 aos parasitas que ameaçam devorar 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 o que construímos. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Sinto a tensão dos laços 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 que mantinham esta comunidade unida. 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 Enquanto vejo vizinho virar-se contra vizinho, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 amigo contra amigo. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 É uma maldição que trouxemos sobre nós mesmos. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Não sei porque você insiste em ficar neste lixão. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 E irmão contra irmão. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 É claro que esses laços tensionados se romperão em breve. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 Nossa mãe está enterrada aqui. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 E quando esse dia chegar, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 será cada um por si e Deus por todos nós. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 Para nos manter seguros, deixo todas as minhas propriedades ao meu neto. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 - Oi. - Oi! 200 00:17:17,923 --> 00:17:21,363 Peço a vocês, minha esposa Esther Mariamu Mutunga, 201 00:17:21,443 --> 00:17:24,523 e minha filha, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 202 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 que o encontrem e cuidem desta terra, até que ele atinja a maioridade. 203 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 O que é isso? 204 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Onde você conseguiu isso? 205 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Ele mentiu. 206 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 E você sabia disso o tempo todo. 207 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Não, eu não sabia. 208 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Devagar. Vire para o outro lado, aqui. 209 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Use seu espelho lateral, não é para fazer a barba. 210 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Venha. Ali. 211 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Está bem então. 212 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 Rapazes, apressem-se. Carreguem tudo para o caminhão. 213 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 O resto está dentro da casa. 214 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Rápido. 215 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Devolva minhas coisas. 216 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Mas Esther, estamos te ajudando a se mudar. 217 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 - Quem está se mudando? - Você! 218 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 - Eu não vou sair. - O quê? 219 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Já disse, não vou me mudar. 220 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Mas tínhamos um acordo. 221 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Tínhamos um acordo. 222 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Vão embora. 223 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Peguem essas coisas rápido. Tragam. 224 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Saiam, saiam daqui. 225 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Vamos. 226 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Temos que cumprir os desejos do seu pai. 227 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 BAR DO JUMA 228 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Venha, vou te mostrar uma coisa. 229 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Mal posso esperar para ser chamada de tia Grace. 230 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 O que houve? 231 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 O que houve? 232 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Enjoo matinal. 233 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 A esta hora do dia? Gravidez! 234 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Vá e descanse, eu te ligo quando as coisas estiverem prontas. 235 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Você está louca? 236 00:20:56,123 --> 00:20:57,283 Poderia ter me machucado. 237 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Precisamos conversar. 238 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Me procure amanhã, agora não. 239 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, não pode esperar. Por favor. 240 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Me procure amanhã. 241 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Podemos sentar? 242 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Por favor. 243 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Fale. 244 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 Para nos manter seguros, deixo todas as minhas propriedades ao meu neto. 245 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Ele nunca me disse que ele tinha um… Você tem um… 246 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Nós. 247 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Eu e você. 248 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Do que está falando? 249 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Temos um filho, Kyalo. 250 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Por isso que tive que ir embora há anos. 251 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Eu não tive escolha. 252 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Então, 253 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 você desaparece da minha vida por todos esses anos, 254 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 de repente volta e… 255 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 me diz que tenho… 256 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Pensei que ele estava morto. 257 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Quando eu estava em Nairóbi, esse homem me deu uma carta do meu pai. 258 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 Dizia que ele havia morrido. 259 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 E eu acreditei. 260 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Agora… 261 00:22:54,803 --> 00:22:56,443 Agora eu sei que é mentira. 262 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Olha, só preciso que você me ajude a encontrá-lo. É isso. 263 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, por favor. 264 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Desta vez, não vou deixar você vir do nada 265 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 e me impedir de seguir com minha vida. 266 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Eu não vou aceitar. 267 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 268 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 269 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 Onde não há preocupação 270 00:23:42,163 --> 00:23:47,403 Jesus vai me acolher 271 00:23:47,483 --> 00:23:52,323 Nas mãos do Senhor 272 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Mais uma. 273 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Com quem sou casada?Com você ou Musa? 274 00:24:02,083 --> 00:24:04,603 Titus, não faça isso. 275 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Idiota! 276 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Mesmo uma cobra tem mais coragem do que você. 277 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 278 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Quer dizer, dez milhões! 279 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Dez milhões. 280 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Passou bem pelos nossos olhos. 281 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Essa mulher, ela é uma bruxa. 282 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Podemos ter perdido a luta, mas não perdemos a batalha. 283 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Quem tem a escritura é quem vende a terra. 284 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 Mwalimu nunca teve a escritura. 285 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Olha, Titus, nós podemos… 286 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Me entendeu? 287 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, às vezes sua mente pode realmente dar uma ideia brilhante. 288 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Às vezes… 289 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 PEDIDO DE EXUMAÇÃO 290 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 PEDIDO DE EXUMAÇÃO 291 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, entre. 292 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Sem álcool. 293 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Eu estou surpresa. 294 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Então, mãe… 295 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Filho. 296 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Sinceramente, fiquei surpreso quando me convidou para jantar. 297 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Eu queria comemorar o quanto você avançou. 298 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Vejo o quanto você cresceu. 299 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Ótimo. 300 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Bem, é claro que será ainda melhor quando eu assumir. 301 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Veremos. 302 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 Teria acontecido mais cedo, se você e… 303 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 Max não houvessem matado meu pai. 304 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Meu Deus! 305 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Pobre rapaz. 306 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Você está alucinando, de novo. 307 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Eu não estava alucinando naquela época 308 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 e definitivamente não estou alucinando agora. 309 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Água, por favor. 310 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Claro. 311 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Aqui. 312 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Saúde. 313 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Há ordens judiciais para exumar o corpo do meu pai. 314 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 Sério? 315 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Finalmente você e Max terão o que merecem. 316 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. Convidei você para um jantar tranquilo e agradável com a família. 317 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Não o estrague. 318 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Vamos direto para a sobremesa. 319 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Estou de dieta. 320 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Não há vergonha em um pouco de glicose para dar energia. 321 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Muito bem. Eu só estava te testando. 322 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Não se preocupe, filho. 323 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 Mamãe tem mais. 324 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 BAR DO JUMA 325 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Doutora, o que há de errado? É uma festa. 326 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Dance. 327 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Onde está Kyalo? 328 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 Eles chegarão aqui quando chegarem. Traga uma bebida à doutora. 329 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Me deixe ligar para ele só uma vez. 330 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Uma vez. 331 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Por que ele não atende minhas ligações? 332 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Onde está Kyalo? 333 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Não sabemos, 334 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 estamos aqui por sua causa. 335 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna. 336 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, por favor, abra a porta para conversarmos. Estou implorando. 337 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Você perdeu outro evento, Kyalo. 338 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Me deixou ali como uma idiota e você estava com ela. 339 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, estou pedindo, por favor, abra a porta para conversarmos, por favor. 340 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Vou explicar. 341 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Por enquanto, só abra porta. Por favor. 342 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 Está tarde. E tenho que trabalhar de manhã. 343 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, o que há de errado? 344 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Há algo que você deveria saber. 345 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Eu… 346 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Deus, isso não é fácil. 347 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo, 348 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 você está me assustando, o que é? 349 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, você está me dispensando? 350 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Qual é, Anna. 351 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Então você está abandonando seu bebê. 352 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Você me conhece muito bem, não posso fazer uma coisa dessas. 353 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Preciso que você confie em mim. 354 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Me conte primeiro. 355 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 Akisa… 356 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Olha, Anna. 357 00:34:19,723 --> 00:34:22,443 Me deixe explicar, por favor. 358 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Então explique. 359 00:34:27,163 --> 00:34:30,683 Akisa estava grávida 360 00:34:30,763 --> 00:34:35,323 quando ainda estávamos no ensino médio, quando estávamos juntos. 361 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Eu soube disse hoje. 362 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 É por isso que não fui à festa. 363 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 - Kyalo, saia. - Queria que você soubesse… 364 00:34:42,483 --> 00:34:46,243 Só saia, você e aquela sua Akisa. Saiam da minha vida. 365 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Não é minha culpa. 366 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Não é sua culpa? Como não é sua culpa? 367 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Kyalo, vá embora! 368 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Por favor, vá embora. 369 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, eu quero você. 370 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Você e nosso bebê. Por favor. 371 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 Nosso bebê? 372 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, vá embora. Kyalo, eu disse para ir embora. 373 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Vá embora! 374 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 - Anna, eu te amo, Anna. - Por favor, só vá embora. 375 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 Pegar pneumonia não vai ajudá-la a resolver as coisas. 376 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Tudo está uma confusão. 377 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Não pode ser consertado da noite para o dia. Venha. 378 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Entre. Vou fazer um chá. 379 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 Daqui a pouco. 380 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 O que faremos? 381 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Eu não sei. Eu nem sei por onde começar. 382 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Procure por Salome. 383 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 384 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Você o envenenou? 385 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Relaxa. 386 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Acabei de dar ao meu bebê algumas de suas coisas favoritas. 387 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Você se superou. 388 00:37:08,083 --> 00:37:09,723 E metade dos criminosos em Nairóbi. 389 00:37:09,803 --> 00:37:11,363 Você deveria estar me agradecendo. 390 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 - Ele pediu para exumar o corpo de Gor. - Você está falando sério? 391 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Vou ligar para Watos. 392 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Não se preocupe, Max. 393 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Tenho planos para o nosso pequeno herdeiro. 394 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 Isso vai finalmente tirá-lo do nosso pé. 395 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Certo. 396 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Fiquei muito chocada quando o encontrei assim. Eu me culpo. 397 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Não se culpe. Acontece sempre com viciados. 398 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Não há nada que pudesse fazer. 399 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Prendam-no. 400 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 Meu pai está me chamando da água. Ele está falando comigo. Pode me ouvir? 401 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Segure-o! 402 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Seringa. 403 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Você quer me matar. 404 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Calma, relaxa. Pronto. 405 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 Pronto. 406 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 Vai demorar mais desta vez. 407 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 - Quanto tempo? - Não sei dizer. 408 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 É uma das piores recaídas que já vi em muito tempo. 409 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 AMBULÂNCIA 410 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Chefes! Vocês chegaram. 411 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 Hoje quero que entrem nos túneis em pares, pois precisamos de muitas amostras agora. 412 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Não trabalhamos mais aqui. Viemos pelo nosso dinheiro. 413 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Relaxa, jovenzinho, beleza? 414 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Não precisa ficar tenso. 415 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 Vocês vão ganhar dinheiro hoje. 416 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 Hoje eu queria pagar o dobro do que normalmente recebem, beleza? 417 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Então, trabalhem, muito rápido. 418 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 Mas o dinheiro, queremos o nosso dinheiro. 419 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Me escute. 420 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Não receberá nada, a menos que entre nesse túnel. Ouviu? 421 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Cai fora. 422 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Como podem ver, avançamos bastante. 423 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 A maior parte da terra já foi desmatada. 424 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 E a parte central? 425 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Não podemos começar sem ela. 426 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Não se preocupem. Também a teremos. Já temos a licença de mineração. 427 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 As máquinas foram encomendadas e logo estarão a caminho de Tsilanga. 428 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Estamos prontos para começar em uma semana. 429 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Com uma provável extensão e a mineralização. 430 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 Seria mesmo uma grande pena não ir para a mineração a céu aberto. 431 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Estágio um. 432 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 Um terço da aldeia seria nivelada para a mina aberta 433 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 e uma grande lavagem. O lago ficará ao lado da parte central. 434 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Estágio dois, dois terços da aldeia serão nivelados. 435 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 E estágio três, 436 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 toda a aldeia é história. A mina aberta está a todo vapor. 437 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Qual é a programação até chegarmos ao estágio 3? 438 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Seis meses? 439 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 E o resultado esperado? 440 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Oito a dez gramas por tonelada. 441 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Excelente. 442 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Não acredito no quão rápido a Eco Rock 443 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 corrompeu o coração das pessoas de Tsilanga 444 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Kyalo, veja como este lugar pouco mudou desde que fui embora. 445 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 Esta estrada ainda é de barro. 446 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Quantos prédios novos tem no centro? Dois, três? 447 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Já parou para pensar 448 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 que talvez essas pessoas só queiram um pouco mais da vida? 449 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Isso é tão ruim? 450 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Esqueci que você estava falando com um membro da Eco Rock. 451 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 É essa a idiotice que esse cara costuma te dizer? 452 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Vamos torcer para encontrar esse garoto. 453 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Olhe para essas pessoas. 454 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 Garanto que venderam sua propriedade a preço de banana. 455 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 E a vida na cidade é um barraco na favela. 456 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Quando olho para você, me lembro de um dia muito difícil na minha vida. 457 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Você ainda era uma criança. Eu não tive escolha. 458 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Para te dar uma vida decente. 459 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 Como assim não teve escolha? 460 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Você fez o que meu pai te disse para fazer. 461 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Por favor, entenda. 462 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Foi uma época muito difícil. 463 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Nem minha irmã, sua mãe, 464 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 conseguiu se opor a Mwalimu. 465 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Havia uma senhora, lá na igreja, 466 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 que tinha um orfanato. 467 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Acho que não consigo me lembrar do sobrenome dela. 468 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Depois, levou seu filho… 469 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Quer dizer, quando ele foi roubado? 470 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Nos conhecemos lá em Thika. 471 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Desde aquele dia, não os vi de novo. 472 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Você deu uma criança? Assim do nada? 473 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Eu estava seguindo as instruções de Esther e de seu pai. 474 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Então Mwalimu nos disse que o bebê havia morrido. 475 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Foi o que todos nós pensamos. 476 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Como vamos achar esta mulher? 477 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Eu já disse tudo o que sei. 478 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Onde fica o orfanato? 479 00:44:27,403 --> 00:44:28,843 Fica em Makuto. 480 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Deve ser aqui. 481 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 CASA DA MAMA LAIZA 482 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Visitantes! Temos visitante! 483 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Vamos mostrar aos visitantes o que aprendemos na aula. 484 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 - Um mais um? - Dois. 485 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 - Dois mais dois? - Quatro. 486 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Está tudo bem, não precisa, por favor. 487 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Qual você quer adotar? 488 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Olhe para todos, estão todos bem. 489 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 - Abra sua boca. - Buscamos… 490 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Buscamos alguém específico. 491 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 - Muito bonito, olha. - Sim. 492 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 - Olhe estes. - Buscamos… Mama! 493 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 - Muito forte, trabalhador… - Queremos uma criança específica. 494 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Mas todos aqui estão bem. 495 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Você pegou a criança quando um bebê. 496 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 - Certo. - Um menino. Com menos de uma semana. 497 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Eu entendo, você quer um bebê. No entanto, encontrar um bebê é difícil. 498 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 Sabe, esses são adotados rapidamente. 499 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Mas me deixe seu contato, 500 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 - eu posso… - Olha, Mama. 501 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 - Ele chegou aqui há cerca de dez anos. - Sim. 502 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Há dez anos? 503 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Foi dado por uma senhora chamada Salome. Sua amiga da igreja. 504 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 De volta aos seus deveres, todos, de volta aos seus deveres. 505 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Sigam-me até o escritório. 506 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 - Certo. - Claro. 507 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Quem você disse que trouxe o garoto? 508 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 509 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Desculpe, não conheço ninguém com esse nome. 510 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Você deve se lembrar, era o meu filho. 511 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Desculpe, não posso ajudá-la. 512 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Mas você tem registros, podemos verificar. 513 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Por que eu teria registros daquele demônio? 514 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 O quê? 515 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Era uma criança que tinha maus modos. 516 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Ele era muito teimoso e não tinha disciplina. 517 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Na verdade, quando ele saiu daqui, fugiu. 518 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Certo, mas onde ele está? 519 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Não sei. 520 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Não o procurou? 521 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Por que eu iria procurá-lo? 522 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 Isso é idiotice. 523 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 O que está fazendo? Por favor, não toque nos arquivos. 524 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Não vou embora sem ele. 525 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 - Senhora, largue isso. - Pare de idiotice. 526 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Saiam do meu escritório. Por favor, saiam do meu escritório. 527 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 - Tenho que pegar esse registro. - Munyo! 528 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 O que houve? 529 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Tire essas pessoas daqui. 530 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 - Vocês, saiam. - Por que me segura? Quem pensa que é? 531 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 - Quer bater em quem? - Saiam! 532 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 Saiam. Vamos. 533 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 - Isso não acabou. - Kyalo, vamos. 534 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Vou fazer ela nos mostrar os arquivos. 535 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 - É só o que podemos fazer. - E agora? 536 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Um advogado. 537 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Quando o advogado for ao tribunal 538 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 falar com um juiz, teremos perdido muito tempo. 539 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Temos que fazer algo. 540 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 - Vamos ver a Neema. - Para quê? 541 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Ela pode ter algumas conexões. 542 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Você está bem? 543 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Só estou me perguntando onde ele está, Como ele está. 544 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Kyalo, só espero que ele esteja seguro. 545 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 É bom ganhar, não é? 546 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Que esquema poderoso você fez. 547 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Um pouco disso, um pouco daquilo. 548 00:48:39,283 --> 00:48:40,763 Então voltou a guardar segredos? 549 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Voltamos? 550 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Sabe, 551 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 se você fosse um homem poderoso, 552 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 eu permitiria até dez dela. 553 00:49:12,763 --> 00:49:15,683 Vou te dar o terreno do centro de Tsilanga até o final da semana. 554 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Não duvide de mim. 555 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Você me dá tantos motivos para isso. 556 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Sempre se esgueirando. 557 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Talvez, 558 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 eu deveria 559 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 colocar uma coleira em você. 560 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Me dê 561 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 uma cadeira 562 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 na sua mesa. 563 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Não vai se arrepender. 564 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Não brinque comigo, Max. 565 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Alô. Sim, estou ouvindo. 566 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 Kingsley fugiu. 567 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Você já se perguntou como teria sido a vida com ele? 568 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Eu fazia muito isso. 569 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Mas chegou a um ponto em que tive que parar. 570 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Tem que continuar vivendo. 571 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Como sobreviveu em Nairobi? 572 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Imagine que fiz o que tinha que fazer. 573 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 A vida te obriga a crescer muito rápido. 574 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Você toma algumas decisões difíceis. 575 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Morei um pouco em Nairóbi, mas é como uma fazenda que cultiva pedras. 576 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Espere. Kyalo estava em Nairóbi? Você, Kyalo. 577 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Mas… 578 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 Eu precisei voltar. 579 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Precisou? Por quê? 580 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Assim como você, tive que fazer algumas escolhas difíceis 581 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 depois de tomar algumas… 582 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 decisões idiotas. 583 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Também tomei algumas. 584 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Encontraremos nosso filho. 585 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Juntos. 586 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Devemos procurar comida em algum lugar. 587 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Quem irá para a aldeia tão tarde? 588 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Ninguém vem comigo? 589 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Tem hienas! 590 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 Vocês são todos covardes. 591 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, vamos. 592 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 Você! 593 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Venha aqui! 594 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Venha aqui. 595 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 Você é um ladrão de galinhas? 596 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Não é o menino da clínica? 597 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Por que está roubando? 598 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Estou com fome, meu amigo também. 599 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 Você é uma das crianças que trabalham na mina? 600 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 Ele é uma delas. 601 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Não vou trabalhar lá novamente. Não estão me pagando o meu salário. 602 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Pegue isso. 603 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Está bom? 604 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Onde estão seus pais? 605 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Eu não tenho pais. 606 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Qual o seu nome? 607 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josaiah. 608 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 E onde você cresceu? 609 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 Orfanato. 610 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Não gostei da mulher de lá. Ela me batia o tempo todo. 611 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Ela se chama Mama Laiza? 612 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Não vou voltar lá. Não me leve de volta para lá. 613 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Não vamos levá-lo de volta. 614 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Espere aí, está bem? Kyalo. 615 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 No que você está pensando? 616 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Ele disse que é da Mama Laiza. 617 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 O nome do meio do papai, Josaiah. 618 00:55:28,163 --> 00:55:29,283 Não podemos ter certeza. 619 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Mas e se... 620 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 621 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 622 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Olhe por ali. 623 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 - Josiah. - Josiah! 624 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Nunca vou entender como você pôde dar uma criança. 625 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Vou encontrar meu filho. 626 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 E se lutar por ele significa lutar por esta terra, 627 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 então é isso que vou fazer. 628 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Legendas: Danielle Negredo