1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Obrigada por ligar, deixe uma mensagem.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Oi!
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Queria mandar um rascunho
de uma história em que estou trabalhando.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Se conseguirmos a consulta de fertilização
in vitro, a história pode ser publicada.
5
00:01:27,363 --> 00:01:30,363
UMA SÉRIE NETFLIX
6
00:01:32,443 --> 00:01:35,003
SINDICATOS DO CRIME ORGANIZADO
USURPAM OURO DA ÁFRICA
7
00:01:51,283 --> 00:01:54,083
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS GARIMPEIROS EM MIGORI
8
00:02:03,523 --> 00:02:06,003
CINCO MORTOS,
11 RESGATADOS EM OUTRA CAVERNA DE OURO
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Oi.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Bela foto.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Poderia ser sua primeira página.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
Tem sua consulta de volta, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
Os horários serão comunicados
em vinte minutos via SMS.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Vamos, mamãe.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Essa lâmpada é velha e nem funciona.
Deve ser jogada fora.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Por que iria querer jogar fora coisas
que podem ser consertadas?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
Sério?
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Isso é terrível,
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
depois de todos esses anos.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Mãe, você vai ficar bem em casa.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Aqui, esta é a minha casa.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Sem papai?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
Seu pai ainda está aqui.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,323
Para onde quer que eu olhe, eu o sinto.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Olha, mãe, você não pode ficar aqui
vivendo com fantasmas.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
É melhor viver entre os vivos, em Kilifi.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Aqui é onde você vai assinar, no último.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Senhor, este não é o valor que combinamos.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
É a primeira parcela.
O resto será enviado para o seu telefone.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Está bem então.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Mzee, isso é muito pouco.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Não, acrescento ainda mais.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Estou dando isso
para pagar o carrinho de mão.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Fique feliz, cara, anime-se!
Você e sua família
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
estão se despedindo
do trabalho duro nos campos.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
E agora aproveitará a boa vida da cidade.
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Está bem! Obrigado.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Muito bem.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Mzee, como começar uma vida
com o pouco dinheiro que estamos dando?
40
00:05:53,243 --> 00:05:56,443
Parece que você ainda não sabe
como fazer negócios.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Você! É o que está espalhando?
Coisas da aldeia.
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
"SALVADOR DE CRIANÇAS"
AGRIDE MENOR VIOLENTAMENTE
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
Esta notícia falsa
é dos seus amigos da Eco Rock.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Até você sabe que é mentira,
e ainda está trabalhando lá na Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Como eu sei que é mentira?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Quando se tornou tão frio?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Só estou fazendo meu trabalho.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Deixe seu irmão em paz.
Ele sabe o que está fazendo.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Não como você.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Quando uma criança perder
a vida naquela mina, e aí?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Você será capaz de viver com essa culpa?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
Um vezes um?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
Um!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
- Você!
- Oito vezes dois?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
- Você!
- Por que está interrompendo minha aula?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
O que estão dizendo sobre mim?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Por que está dizendo às pessoas
que bati em você?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Eu não disse nada a ninguém.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Diga a verdade, quanto eles te pagaram?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Ninguém me pagou. Estávamos com você,
lutando pelo mesmo lado.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Você quem me levou
ao hospital quando me feri.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Por que eu diria mentiras sobre você?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
O bom caráter brilha.
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
O dele brilha, mas você,
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
você acabou de apagar o seu aqui hoje.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Isso será uma coisa boa.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Assim que o terreno for vendido,
posso construir uma casa em Kilifi.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Uma casa grande o suficiente para você,
vovó, tia Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Se conseguir convencê-la
a ficar em um só lugar.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Quando este lugar for demolido,
com o que ficaremos?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
Com as vidas que vivemos aqui.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Memórias?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
Boas e ruins.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
Essas sempre ficam com você.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Quando fugiu, era tudo o que você tinha.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Foi o suficiente?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
As boas me ajudaram
e as ruins me sufocaram.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Escute, mãe, se você não sair agora,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
alguém vai trazer mais
do que uma cabeça de cabra.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,163
Por que quer lutar por um lugar
que está lutando contra você?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Vá e arrume seu quarto.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Eu vou terminar aqui.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Certo.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Não fique tensa.
Kyalo não é do tipo que bate em crianças.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Isso é só idiotice.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Você já fez isso.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
Para alguém que nem passa óleo nos lábios,
exagerar um pouco
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
é uma boa mudança.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, a questão de fechar o bar,
é demais.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Por que age como se eu tivesse
chamado um estádio inteiro?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
É só um evento pequeno.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Não, você e Kyalo me enrolaram
com o noivado.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
É uma celebração para mim também.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Deixa para lá.
96
00:10:01,923 --> 00:10:03,043
O que há de errado, Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Parece que está entrando em um matadouro.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Você não quer isso?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Quero.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Só estou cansado.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Foi uma longa noite.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Tudo bem.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
CLÍNICA DE FERTILIDADE
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Sr. e Sra. Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Sim, sou eu.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Desculpe, somos nós.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
Direto no corredor,
segunda porta à esquerda.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
- Dr. Shitsama os espera.
- Certo. Obrigada.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Querido, vamos.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
É muito dinheiro.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
Hoje em dia você não lida
com pouco dinheiro.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Só notas grandes.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Notas grandes vêm com grandes problemas.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Agora não tenho tempo
para lidar com esses problemas.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Me dê o telefone.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Tem como eu te ajudar.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Não, não estou aqui por esse motivo.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Estou aqui porque quero ser ouvido.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Eu sei. Mas você é família.
E me ajudou com Butere.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Não é uma obrigação você me ajudar.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Eu quero ajudar você.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Todo esse dinheiro, de onde vai conseguir?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Sou a tesoureira do meu chama,
tenho acesso a todos os fundos do chama.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Dinheiro do chama?
Não posso aceitar isso.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Você vai pagar quando o negócio for feito.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Ou consegue dinheiro de outro lugar?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
Dois milhões. Em um dia.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Você veio aqui e me disse
que sua esposa cortou a grana,
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
espera mesmo que eu não faça nada?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
- Certo.
- Muito bem.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Lembre-se que tem
quinze por cento de juros.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Não quero nada da sua esperteza.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Agora saia da minha cozinha!
Me deixe terminar isso.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
A comida logo estará pronta.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Certo.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Alô?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Olá, meu amor.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
É tão bom ouvir você.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Me lembra que tenho uma vida
além de Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
Sua cidade sente sua falta.
Eu sinto sua falta.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Mal posso esperar para tudo isso acabar.
Você não tem ideia.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Como está sua mãe?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Ela está tendo um momento difícil
com a mudança, mas…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Ela ainda vai vender, certo?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Sim. Finalmente consegui convencê-la.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Ótimo.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
- Quero dizer, bom para ela.
- Ala!
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Largue o telefone, a comida está pronta.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Tenho que ir.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Eu sinto sua falta.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Eu também.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Parece que estou ganhando.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Espero que não se arrependa
de me convidar.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
O jogo ainda não acabou.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,403
Ouvi que comprou grandes lotes
de terra em Tsilanga.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
Preparando-se para uma mina a céu aberto.
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Merda…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Vou garantir que tudo corra bem,
sem problemas
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
e você me dá minha parte.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
50%
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Isso é insano.
162
00:14:26,643 --> 00:14:28,923
Já ouviu falar da iniciativa
para proteger Tsilanga
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
como patrimônio nacional?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Ainda recebem apoio internacional.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Aí está você.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, é uma reunião privada.
167
00:14:42,963 --> 00:14:46,523
Por um momento pensei que fosse seu pai
vindo se juntar a nós para uma partida.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Engraçado, Gov. Bwana,
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
algumas pessoas dizem
que pareço mais com minha mãe,
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
minha mãe biológica.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Nos vemos no escritório.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
A Eco Rock está planejando algo grande.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Agora que estamos expandindo
a mina em Tsilanga,
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
você e eu seremos
parceiros por muito tempo.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Vamos ver.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Você está crescendo rápido
no lugar do seu pai.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Quer saber?
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Por que não vem jantar com minha família?
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
Ivy também voltou à cidade.
Vocês deveriam se conhecer.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
À minha esposa e filha.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Peço desculpas por minha recusa
em reconhecer as rachaduras
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
que meus pecados causaram nesta casa.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
MEU ÚLTIMO DESEJO
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Eu também deixei minha família vulnerável
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
aos parasitas que ameaçam devorar
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
o que construímos.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Sinto a tensão dos laços
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
que mantinham esta comunidade unida.
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
Enquanto vejo
vizinho virar-se contra vizinho,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
amigo contra amigo.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
É uma maldição
que trouxemos sobre nós mesmos.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Não sei porque você insiste
em ficar neste lixão.
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
E irmão contra irmão.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
É claro que esses laços tensionados
se romperão em breve.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
Nossa mãe está enterrada aqui.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
E quando esse dia chegar,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
será cada um por si e Deus por todos nós.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
Para nos manter seguros, deixo
todas as minhas propriedades ao meu neto.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
- Oi.
- Oi!
200
00:17:17,923 --> 00:17:21,363
Peço a vocês,
minha esposa Esther Mariamu Mutunga,
201
00:17:21,443 --> 00:17:24,523
e minha filha, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
202
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
que o encontrem e cuidem desta terra,
até que ele atinja a maioridade.
203
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
O que é isso?
204
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Onde você conseguiu isso?
205
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Ele mentiu.
206
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
E você sabia disso o tempo todo.
207
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Não, eu não sabia.
208
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Devagar. Vire para o outro lado, aqui.
209
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Use seu espelho lateral,
não é para fazer a barba.
210
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Venha. Ali.
211
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Está bem então.
212
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
Rapazes, apressem-se.
Carreguem tudo para o caminhão.
213
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
O resto está dentro da casa.
214
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Rápido.
215
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Devolva minhas coisas.
216
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Mas Esther,
estamos te ajudando a se mudar.
217
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
- Quem está se mudando?
- Você!
218
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
- Eu não vou sair.
- O quê?
219
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Já disse, não vou me mudar.
220
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Mas tínhamos um acordo.
221
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Tínhamos um acordo.
222
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Vão embora.
223
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Peguem essas coisas rápido. Tragam.
224
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Saiam, saiam daqui.
225
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Vamos.
226
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Temos que cumprir os desejos do seu pai.
227
00:19:51,443 --> 00:19:54,803
BAR DO JUMA
228
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Venha, vou te mostrar uma coisa.
229
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Mal posso esperar
para ser chamada de tia Grace.
230
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
O que houve?
231
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
O que houve?
232
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Enjoo matinal.
233
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
A esta hora do dia? Gravidez!
234
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Vá e descanse, eu te ligo
quando as coisas estiverem prontas.
235
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Você está louca?
236
00:20:56,123 --> 00:20:57,283
Poderia ter me machucado.
237
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Precisamos conversar.
238
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Me procure amanhã, agora não.
239
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, não pode esperar. Por favor.
240
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Me procure amanhã.
241
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Podemos sentar?
242
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Por favor.
243
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Fale.
244
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
Para nos manter seguros, deixo
todas as minhas propriedades ao meu neto.
245
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Ele nunca me disse que ele tinha um…
Você tem um…
246
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Nós.
247
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Eu e você.
248
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Do que está falando?
249
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Temos um filho, Kyalo.
250
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Por isso que tive que ir embora há anos.
251
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Eu não tive escolha.
252
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Então,
253
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
você desaparece da minha vida
por todos esses anos,
254
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
de repente volta e…
255
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
me diz que tenho…
256
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Pensei que ele estava morto.
257
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Quando eu estava em Nairóbi,
esse homem me deu uma carta do meu pai.
258
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
Dizia que ele havia morrido.
259
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
E eu acreditei.
260
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Agora…
261
00:22:54,803 --> 00:22:56,443
Agora eu sei que é mentira.
262
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Olha, só preciso que você me ajude
a encontrá-lo. É isso.
263
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, por favor.
264
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Desta vez, não vou deixar você vir do nada
265
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
e me impedir de seguir com minha vida.
266
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Eu não vou aceitar.
267
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
268
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
269
00:23:37,763 --> 00:23:41,363
Onde não há preocupação
270
00:23:42,163 --> 00:23:47,403
Jesus vai me acolher
271
00:23:47,483 --> 00:23:52,323
Nas mãos do Senhor
272
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Mais uma.
273
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Com quem sou casada?Com você ou Musa?
274
00:24:02,083 --> 00:24:04,603
Titus, não faça isso.
275
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Idiota!
276
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Mesmo uma cobra
tem mais coragem do que você.
277
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
278
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Quer dizer, dez milhões!
279
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Dez milhões.
280
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Passou bem pelos nossos olhos.
281
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Essa mulher, ela é uma bruxa.
282
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Podemos ter perdido a luta,
mas não perdemos a batalha.
283
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Quem tem a escritura é quem vende a terra.
284
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
Mwalimu nunca teve a escritura.
285
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Olha, Titus, nós podemos…
286
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Me entendeu?
287
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, às vezes sua mente pode
realmente dar uma ideia brilhante.
288
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Às vezes…
289
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
PEDIDO DE EXUMAÇÃO
290
00:25:47,963 --> 00:25:53,923
PEDIDO DE EXUMAÇÃO
291
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, entre.
292
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Sem álcool.
293
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Eu estou surpresa.
294
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Então, mãe…
295
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Filho.
296
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Sinceramente, fiquei surpreso
quando me convidou para jantar.
297
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Eu queria comemorar
o quanto você avançou.
298
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Vejo o quanto você cresceu.
299
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Ótimo.
300
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Bem, é claro que será ainda melhor
quando eu assumir.
301
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Veremos.
302
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
Teria acontecido mais cedo, se você e…
303
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
Max não houvessem matado meu pai.
304
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Meu Deus!
305
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Pobre rapaz.
306
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Você está alucinando, de novo.
307
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Eu não estava alucinando naquela época
308
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
e definitivamente não estou
alucinando agora.
309
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Água, por favor.
310
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Claro.
311
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Aqui.
312
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Saúde.
313
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Há ordens judiciais
para exumar o corpo do meu pai.
314
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
Sério?
315
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Finalmente você e Max terão o que merecem.
316
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. Convidei você para um jantar
tranquilo e agradável com a família.
317
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Não o estrague.
318
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Vamos direto para a sobremesa.
319
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Estou de dieta.
320
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Não há vergonha em um pouco de glicose
para dar energia.
321
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Muito bem. Eu só estava te testando.
322
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Não se preocupe, filho.
323
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
Mamãe tem mais.
324
00:30:17,683 --> 00:30:20,763
BAR DO JUMA
325
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Doutora, o que há de errado? É uma festa.
326
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Dance.
327
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Onde está Kyalo?
328
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
Eles chegarão aqui quando chegarem.
Traga uma bebida à doutora.
329
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Me deixe ligar para ele só uma vez.
330
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Uma vez.
331
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Por que ele não atende minhas ligações?
332
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Onde está Kyalo?
333
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Não sabemos,
334
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
estamos aqui por sua causa.
335
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna.
336
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, por favor, abra a porta
para conversarmos. Estou implorando.
337
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Você perdeu outro evento, Kyalo.
338
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Me deixou ali como uma idiota
e você estava com ela.
339
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, estou pedindo, por favor,
abra a porta para conversarmos, por favor.
340
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Vou explicar.
341
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Por enquanto, só abra porta. Por favor.
342
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
Está tarde.
E tenho que trabalhar de manhã.
343
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, o que há de errado?
344
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Há algo que você deveria saber.
345
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Eu…
346
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Deus, isso não é fácil.
347
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo,
348
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
você está me assustando, o que é?
349
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, você está me dispensando?
350
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Qual é, Anna.
351
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Então você está abandonando seu bebê.
352
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Você me conhece muito bem,
não posso fazer uma coisa dessas.
353
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Preciso que você confie em mim.
354
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Me conte primeiro.
355
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
Akisa…
356
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Olha, Anna.
357
00:34:19,723 --> 00:34:22,443
Me deixe explicar, por favor.
358
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Então explique.
359
00:34:27,163 --> 00:34:30,683
Akisa estava grávida
360
00:34:30,763 --> 00:34:35,323
quando ainda estávamos no ensino médio,
quando estávamos juntos.
361
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Eu soube disse hoje.
362
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
É por isso que não fui à festa.
363
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
- Kyalo, saia.
- Queria que você soubesse…
364
00:34:42,483 --> 00:34:46,243
Só saia, você e aquela sua Akisa.
Saiam da minha vida.
365
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Não é minha culpa.
366
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Não é sua culpa?
Como não é sua culpa?
367
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Kyalo, vá embora!
368
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Por favor, vá embora.
369
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, eu quero você.
370
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Você e nosso bebê. Por favor.
371
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
Nosso bebê?
372
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, vá embora.
Kyalo, eu disse para ir embora.
373
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Vá embora!
374
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
- Anna, eu te amo, Anna.
- Por favor, só vá embora.
375
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
Pegar pneumonia não vai ajudá-la
a resolver as coisas.
376
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Tudo está uma confusão.
377
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Não pode ser consertado
da noite para o dia. Venha.
378
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Entre. Vou fazer um chá.
379
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
Daqui a pouco.
380
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
O que faremos?
381
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Eu não sei. Eu nem sei por onde começar.
382
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Procure por Salome.
383
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
384
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Você o envenenou?
385
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Relaxa.
386
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Acabei de dar ao meu bebê
algumas de suas coisas favoritas.
387
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Você se superou.
388
00:37:08,083 --> 00:37:09,723
E metade dos criminosos em Nairóbi.
389
00:37:09,803 --> 00:37:11,363
Você deveria estar me agradecendo.
390
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
- Ele pediu para exumar o corpo de Gor.
- Você está falando sério?
391
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Vou ligar para Watos.
392
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Não se preocupe, Max.
393
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Tenho planos
para o nosso pequeno herdeiro.
394
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
Isso vai finalmente tirá-lo do nosso pé.
395
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Certo.
396
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Fiquei muito chocada
quando o encontrei assim. Eu me culpo.
397
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Não se culpe.
Acontece sempre com viciados.
398
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Não há nada que pudesse fazer.
399
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Prendam-no.
400
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
Meu pai está me chamando da água.
Ele está falando comigo. Pode me ouvir?
401
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Segure-o!
402
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Seringa.
403
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Você quer me matar.
404
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Calma, relaxa. Pronto.
405
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
Pronto.
406
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
Vai demorar mais desta vez.
407
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
- Quanto tempo?
- Não sei dizer.
408
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
É uma das piores recaídas
que já vi em muito tempo.
409
00:38:22,083 --> 00:38:24,563
AMBULÂNCIA
410
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Chefes! Vocês chegaram.
411
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
Hoje quero que entrem nos túneis em pares,
pois precisamos de muitas amostras agora.
412
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Não trabalhamos mais aqui.
Viemos pelo nosso dinheiro.
413
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Relaxa, jovenzinho, beleza?
414
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Não precisa ficar tenso.
415
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
Vocês vão ganhar dinheiro hoje.
416
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
Hoje eu queria pagar o dobro
do que normalmente recebem, beleza?
417
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Então, trabalhem, muito rápido.
418
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
Mas o dinheiro, queremos o nosso dinheiro.
419
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Me escute.
420
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Não receberá nada, a menos que entre
nesse túnel. Ouviu?
421
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Cai fora.
422
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Como podem ver,
avançamos bastante.
423
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
A maior parte da terra já foi desmatada.
424
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
E a parte central?
425
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Não podemos começar sem ela.
426
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Não se preocupem. Também a teremos.
Já temos a licença de mineração.
427
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
As máquinas foram encomendadas
e logo estarão a caminho de Tsilanga.
428
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Estamos prontos para começar
em uma semana.
429
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Com uma provável extensão
e a mineralização.
430
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
Seria mesmo uma grande pena
não ir para a mineração a céu aberto.
431
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Estágio um.
432
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
Um terço da aldeia seria nivelada
para a mina aberta
433
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
e uma grande lavagem.
O lago ficará ao lado da parte central.
434
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Estágio dois,
dois terços da aldeia serão nivelados.
435
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
E estágio três,
436
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
toda a aldeia é história.
A mina aberta está a todo vapor.
437
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Qual é a programação
até chegarmos ao estágio 3?
438
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Seis meses?
439
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
E o resultado esperado?
440
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Oito a dez gramas por tonelada.
441
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Excelente.
442
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Não acredito no quão rápido a Eco Rock
443
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
corrompeu o coração
das pessoas de Tsilanga
444
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Kyalo, veja como este lugar
pouco mudou desde que fui embora.
445
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
Esta estrada ainda é de barro.
446
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Quantos prédios novos tem no centro?
Dois, três?
447
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Já parou para pensar
448
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
que talvez essas pessoas só queiram
um pouco mais da vida?
449
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Isso é tão ruim?
450
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Esqueci que você estava falando
com um membro da Eco Rock.
451
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
É essa a idiotice que esse cara
costuma te dizer?
452
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Vamos torcer para encontrar esse garoto.
453
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Olhe para essas pessoas.
454
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
Garanto que venderam sua propriedade
a preço de banana.
455
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
E a vida na cidade é um barraco na favela.
456
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Quando olho para você, me lembro
de um dia muito difícil na minha vida.
457
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Você ainda era uma criança.
Eu não tive escolha.
458
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Para te dar uma vida decente.
459
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
Como assim não teve escolha?
460
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Você fez o que meu pai te disse
para fazer.
461
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Por favor, entenda.
462
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Foi uma época muito difícil.
463
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Nem minha irmã, sua mãe,
464
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
conseguiu se opor a Mwalimu.
465
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Havia uma senhora, lá na igreja,
466
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
que tinha um orfanato.
467
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Acho que não consigo me lembrar
do sobrenome dela.
468
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Depois, levou seu filho…
469
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Quer dizer, quando ele foi roubado?
470
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Nos conhecemos lá em Thika.
471
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Desde aquele dia, não os vi de novo.
472
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Você deu uma criança? Assim do nada?
473
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Eu estava seguindo as instruções
de Esther e de seu pai.
474
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Então Mwalimu nos disse
que o bebê havia morrido.
475
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Foi o que todos nós pensamos.
476
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Como vamos achar esta mulher?
477
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Eu já disse tudo o que sei.
478
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Onde fica o orfanato?
479
00:44:27,403 --> 00:44:28,843
Fica em Makuto.
480
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Deve ser aqui.
481
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
CASA DA MAMA LAIZA
482
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Visitantes! Temos visitante!
483
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Vamos mostrar aos visitantes
o que aprendemos na aula.
484
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
- Um mais um?
- Dois.
485
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
- Dois mais dois?
- Quatro.
486
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Está tudo bem, não precisa, por favor.
487
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Qual você quer adotar?
488
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Olhe para todos, estão todos bem.
489
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
- Abra sua boca.
- Buscamos…
490
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Buscamos alguém específico.
491
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
- Muito bonito, olha.
- Sim.
492
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
- Olhe estes.
- Buscamos… Mama!
493
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
- Muito forte, trabalhador…
- Queremos uma criança específica.
494
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Mas todos aqui estão bem.
495
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Você pegou a criança
quando um bebê.
496
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
- Certo.
- Um menino. Com menos de uma semana.
497
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Eu entendo, você quer um bebê. No
entanto, encontrar um bebê é difícil.
498
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
Sabe, esses são adotados rapidamente.
499
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Mas me deixe seu contato,
500
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
- eu posso…
- Olha, Mama.
501
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
- Ele chegou aqui há cerca de dez anos.
- Sim.
502
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Há dez anos?
503
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Foi dado por uma senhora chamada Salome.
Sua amiga da igreja.
504
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
De volta aos seus deveres, todos,
de volta aos seus deveres.
505
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Sigam-me até o escritório.
506
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
- Certo.
- Claro.
507
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Quem você disse que trouxe o garoto?
508
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
509
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Desculpe,
não conheço ninguém com esse nome.
510
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Você deve se lembrar, era o meu filho.
511
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Desculpe, não posso ajudá-la.
512
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Mas você tem registros, podemos verificar.
513
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Por que eu teria registros
daquele demônio?
514
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
O quê?
515
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Era uma criança que tinha maus modos.
516
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Ele era muito teimoso
e não tinha disciplina.
517
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Na verdade,
quando ele saiu daqui, fugiu.
518
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Certo, mas onde ele está?
519
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Não sei.
520
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Não o procurou?
521
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Por que eu iria procurá-lo?
522
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
Isso é idiotice.
523
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
O que está fazendo?
Por favor, não toque nos arquivos.
524
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Não vou embora sem ele.
525
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
- Senhora, largue isso.
- Pare de idiotice.
526
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Saiam do meu escritório.
Por favor, saiam do meu escritório.
527
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
- Tenho que pegar esse registro.
- Munyo!
528
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
O que houve?
529
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Tire essas pessoas daqui.
530
00:47:26,563 --> 00:47:29,363
- Vocês, saiam.
- Por que me segura? Quem pensa que é?
531
00:47:29,443 --> 00:47:31,603
- Quer bater em quem?
- Saiam!
532
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
Saiam. Vamos.
533
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
- Isso não acabou.
- Kyalo, vamos.
534
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Vou fazer ela nos mostrar os arquivos.
535
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
- É só o que podemos fazer.
- E agora?
536
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Um advogado.
537
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Quando o advogado for ao tribunal
538
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
falar com um juiz,
teremos perdido muito tempo.
539
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Temos que fazer algo.
540
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
- Vamos ver a Neema.
- Para quê?
541
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Ela pode ter algumas conexões.
542
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Você está bem?
543
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Só estou me perguntando onde ele está,
Como ele está.
544
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Kyalo, só espero que ele esteja seguro.
545
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
É bom ganhar, não é?
546
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Que esquema poderoso você fez.
547
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Um pouco disso, um pouco daquilo.
548
00:48:39,283 --> 00:48:40,763
Então voltou a guardar segredos?
549
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Voltamos?
550
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Sabe,
551
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
se você fosse um homem poderoso,
552
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
eu permitiria até dez dela.
553
00:49:12,763 --> 00:49:15,683
Vou te dar o terreno do centro de Tsilanga
até o final da semana.
554
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Não duvide de mim.
555
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Você me dá tantos motivos para isso.
556
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Sempre se esgueirando.
557
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Talvez,
558
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
eu deveria
559
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
colocar uma coleira em você.
560
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Me dê
561
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
uma cadeira
562
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
na sua mesa.
563
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Não vai se arrepender.
564
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Não brinque comigo, Max.
565
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Alô. Sim, estou ouvindo.
566
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
Kingsley fugiu.
567
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Você já se perguntou
como teria sido a vida com ele?
568
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Eu fazia muito isso.
569
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Mas chegou a um ponto
em que tive que parar.
570
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Tem que continuar vivendo.
571
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Como sobreviveu em Nairobi?
572
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Imagine que fiz o que tinha que fazer.
573
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
A vida te obriga a crescer muito rápido.
574
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Você toma algumas decisões difíceis.
575
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Morei um pouco em Nairóbi, mas é
como uma fazenda que cultiva pedras.
576
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Espere. Kyalo estava em Nairóbi?
Você, Kyalo.
577
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Mas…
578
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
Eu precisei voltar.
579
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Precisou? Por quê?
580
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Assim como você, tive que fazer
algumas escolhas difíceis
581
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
depois de tomar algumas…
582
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
decisões idiotas.
583
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Também tomei algumas.
584
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Encontraremos nosso filho.
585
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Juntos.
586
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Devemos procurar comida em algum lugar.
587
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Quem irá para a aldeia tão tarde?
588
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Ninguém vem comigo?
589
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Tem hienas!
590
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
Vocês são todos covardes.
591
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, vamos.
592
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
Você!
593
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Venha aqui!
594
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Venha aqui.
595
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
Você é um ladrão de galinhas?
596
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Não é o menino da clínica?
597
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Por que está roubando?
598
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Estou com fome, meu amigo também.
599
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
Você é uma das crianças
que trabalham na mina?
600
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
Ele é uma delas.
601
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Não vou trabalhar lá novamente.
Não estão me pagando o meu salário.
602
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Pegue isso.
603
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Está bom?
604
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Onde estão seus pais?
605
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Eu não tenho pais.
606
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Qual o seu nome?
607
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josaiah.
608
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
E onde você cresceu?
609
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
Orfanato.
610
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Não gostei da mulher de lá.
Ela me batia o tempo todo.
611
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Ela se chama Mama Laiza?
612
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Não vou voltar lá.
Não me leve de volta para lá.
613
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Não vamos levá-lo de volta.
614
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Espere aí, está bem? Kyalo.
615
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
No que você está pensando?
616
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Ele disse que é da Mama Laiza.
617
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
O nome do meio do papai, Josaiah.
618
00:55:28,163 --> 00:55:29,283
Não podemos ter certeza.
619
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Mas e se...
620
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
621
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
622
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Olhe por ali.
623
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
- Josiah.
- Josiah!
624
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Nunca vou entender
como você pôde dar uma criança.
625
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Vou encontrar meu filho.
626
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
E se lutar por ele
significa lutar por esta terra,
627
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
então é isso que vou fazer.
628
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Legendas: Danielle Negredo