1 00:01:09,043 --> 00:01:11,523 Obrigada por ligar, por favor deixe uma mensagem. 2 00:01:12,283 --> 00:01:13,123 Olá! 3 00:01:13,843 --> 00:01:17,203 Gostava de te mandar um rascunho da história que estou a fazer. 4 00:01:17,283 --> 00:01:22,803 Se conseguirmos a consulta de FIV, esta história pode ser lançada. 5 00:01:27,363 --> 00:01:30,363 UMA SÉRIE NETFLIX 6 00:01:32,403 --> 00:01:35,003 ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM OURO AFRICANO ÀS TONELADAS 7 00:01:51,283 --> 00:01:54,083 MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI 8 00:02:03,523 --> 00:02:05,963 CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS EM MAIS UMA MINA DESABADA 9 00:02:45,723 --> 00:02:46,603 Olá. 10 00:02:47,363 --> 00:02:49,483 Boa fotografia. 11 00:02:49,563 --> 00:02:52,923 Bem, pode ser a tua capa. 12 00:02:54,963 --> 00:02:57,403 Tens a tua marcação, Murage. 13 00:02:57,483 --> 00:03:02,203 A tua faixa horária vai ser comunicada em 20 minutos através de mensagem. 14 00:03:29,963 --> 00:03:31,083 Vamos lá mãe. 15 00:03:31,163 --> 00:03:36,443 Esse candeeiro é velho e não funciona. Devias deitar fora. 16 00:03:37,923 --> 00:03:42,003 Porque deitarias fora algo que pode ser arranjado? 17 00:03:42,083 --> 00:03:42,923 A sério? 18 00:03:54,763 --> 00:03:56,883 Isto é tão horrível, 19 00:03:58,083 --> 00:03:59,883 mesmo depois destes anos. 20 00:04:00,763 --> 00:04:03,363 Mãe, vais ficar bem em casa. 21 00:04:03,443 --> 00:04:05,803 Aqui, esta é a minha casa. 22 00:04:13,883 --> 00:04:15,203 Sem o papá? 23 00:04:18,523 --> 00:04:20,363 O teu pai ainda está aqui. 24 00:04:22,523 --> 00:04:25,322 Para onde quer que olhe, eu sinto-o. 25 00:04:26,603 --> 00:04:29,883 Olha, mãe, não podes ficar aqui a viver com fantasmas. 26 00:04:29,963 --> 00:04:34,203 É melhor viver entre os vivos, em Kilifi. 27 00:04:47,403 --> 00:04:51,963 Agora, é aqui que vai assinar por último. 28 00:04:53,283 --> 00:04:56,043 Senhor, não foi este o valor que concordámos. 29 00:04:56,123 --> 00:05:00,203 Esta é a primeira parcela. O resto vai ser mandado para o telemóvel. 30 00:05:05,683 --> 00:05:06,763 Muito bem, então. 31 00:05:19,163 --> 00:05:20,923 Mzee, isto é muito pouco. 32 00:05:21,003 --> 00:05:22,323 Não, eu vou acrescentar. 33 00:05:22,963 --> 00:05:25,163 Isto é para pagar pelo carrinho de mão. 34 00:05:28,283 --> 00:05:32,003 Fica feliz homem, anima-te! Tu e a tua família estão a dizer adeus 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,483 a este trabalho duro no campo. 36 00:05:34,563 --> 00:05:38,523 E agora, estão a dar as boas-vindas à boa vida da cidade. 37 00:05:38,603 --> 00:05:39,723 Está bem! Obrigado. 38 00:05:39,803 --> 00:05:40,963 Ok. 39 00:05:48,683 --> 00:05:53,163 Mzee, como vão começar uma vida com o pouco dinheiro que lhes damos? 40 00:05:53,243 --> 00:05:57,563 Parece que ainda não sabes como se faz negócio. 41 00:06:14,483 --> 00:06:18,883 Tu! É isto que estás a espalhar? As coisas da vila. 42 00:06:18,963 --> 00:06:21,843 'SALVADOR DE CRIANÇA' VIOLENTAMENTE AGRIDE MENOR. 43 00:06:21,923 --> 00:06:25,123 São as notícias falsas dos teus amigos na Eco Rock. 44 00:06:26,203 --> 00:06:30,643 Até tu, sabes que é mentira, e continuas a trabalhar lá, na Eco Rock. 45 00:06:30,723 --> 00:06:33,323 Como sei que é mentira? 46 00:06:33,403 --> 00:06:35,563 Ficaste com o coração de pedra? 47 00:06:35,643 --> 00:06:37,043 Só estou a fazer o meu trabalho. 48 00:06:37,123 --> 00:06:40,723 Deixa o teu irmão. Ele sabe o que está a fazer. 49 00:06:40,803 --> 00:06:42,163 Não é como tu. 50 00:06:42,243 --> 00:06:48,923 Quando uma criança perder a vida naquela mina, e depois? 51 00:06:53,963 --> 00:06:56,523 Vais ser capaz de viver com essa culpa? 52 00:07:02,043 --> 00:07:03,243 Um vez um? 53 00:07:03,323 --> 00:07:04,243 Um! 54 00:07:04,323 --> 00:07:06,163 - Tu! - Oito vezes dois? 55 00:07:07,283 --> 00:07:09,803 - Tu! - Porque estás a interromper a aula? 56 00:07:09,883 --> 00:07:11,323 O que estão a dizer sobre mim? 57 00:07:11,403 --> 00:07:13,923 Porque estás a dizer que te bati? 58 00:07:14,003 --> 00:07:15,883 Não disse nada a ninguém. 59 00:07:15,963 --> 00:07:18,123 Diz a verdade, quanto te pagaram? 60 00:07:18,203 --> 00:07:22,203 Ninguém me pagou. Estávamos consigo a lutar pelo mesmo lado. 61 00:07:22,283 --> 00:07:24,403 Levou-me ao hospital quando me magoaram. 62 00:07:24,483 --> 00:07:26,883 Porque diria mentiras sobre si? 63 00:07:30,883 --> 00:07:33,163 O bom carácter brilha. 64 00:07:34,363 --> 00:07:36,723 O dele brilha, mas tu, 65 00:07:38,403 --> 00:07:41,163 o teu ficou mais escuro hoje. 66 00:07:53,243 --> 00:07:54,883 Isto vai ser uma coisa boa. 67 00:07:56,083 --> 00:08:00,243 Quando o terreno for vendido, posso construir uma casa em Kilifi. 68 00:08:00,323 --> 00:08:04,963 Uma casa grande o suficiente para ti, a avó, a tia Salome. 69 00:08:05,043 --> 00:08:07,403 Se a conseguires convencer a ficar num sítio. 70 00:08:07,483 --> 00:08:11,803 Quando este sítio for demolido, com o que é que vamos ficar? 71 00:08:11,883 --> 00:08:13,603 As vidas que vivemos aqui. 72 00:08:13,683 --> 00:08:15,003 Memórias? 73 00:08:16,363 --> 00:08:19,323 As boas e as más. 74 00:08:20,763 --> 00:08:22,723 Essas ficam sempre connosco. 75 00:08:26,043 --> 00:08:28,563 Quando fugiste, era tudo o que tinhas. 76 00:08:28,643 --> 00:08:31,003 Foi o suficiente? 77 00:08:31,083 --> 00:08:35,363 As boas fizeram-me continuar e as más foram demais. 78 00:08:38,563 --> 00:08:41,563 Ouve mãe, se não saíres agora, 79 00:08:41,643 --> 00:08:44,323 alguém vai trazer algo mais que a cabeça de uma cabra. 80 00:08:45,443 --> 00:08:48,123 Porque queres lutar por um sítio que luta contra ti? 81 00:09:05,483 --> 00:09:06,763 Vai empacotar o teu quarto. 82 00:09:07,403 --> 00:09:09,963 Eu acabo aqui. 83 00:09:10,843 --> 00:09:11,923 Ok. 84 00:09:19,003 --> 00:09:21,643 Não estejas tensa. O Kyalo não é o tipo de bater em crianças. 85 00:09:22,283 --> 00:09:23,963 Isso é só estupidez. 86 00:09:24,043 --> 00:09:26,243 Isto é demasiado. 87 00:09:27,363 --> 00:09:30,443 Para quem nem hidrata os lábios, estar um pouco demais, 88 00:09:30,523 --> 00:09:33,563 é uma boa mudança. 89 00:09:33,643 --> 00:09:38,123 Grace, o problema de fechar o bar, é, é, é demasiado. 90 00:09:38,203 --> 00:09:41,163 Porque estás a agir como se tivesse contratado um estádio? 91 00:09:41,243 --> 00:09:43,083 É um evento pequeno. 92 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 Grace! 93 00:09:44,243 --> 00:09:47,483 Não, tu e o Kyalo deixaram-me às voltas com o noivado. 94 00:09:47,563 --> 00:09:50,363 Isto é uma celebração para mim também. 95 00:09:50,443 --> 00:09:52,803 Deixa isso. 96 00:10:01,923 --> 00:10:02,923 O que se passa Joe? 97 00:10:04,243 --> 00:10:06,483 Estás com cara de quem vai para o matadouro. 98 00:10:10,123 --> 00:10:11,243 Não querias isto? 99 00:10:16,963 --> 00:10:17,963 Quero. 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,243 Só estou cansado. 101 00:10:23,523 --> 00:10:25,083 Foi uma longa noite. 102 00:10:25,163 --> 00:10:26,123 Está tudo bem. 103 00:10:27,803 --> 00:10:29,563 FERTILITY CARE 104 00:10:29,643 --> 00:10:31,083 Sr. e Sra. Murage. 105 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 Sim, sou eu. 106 00:10:32,243 --> 00:10:34,003 Desculpe, somos nós. 107 00:10:34,963 --> 00:10:37,363 No fim do corredor, segunda porta à esquerda. 108 00:10:37,443 --> 00:10:40,563 - O Dr. Shitsama está à vossa espera. - Ok. Obrigada. 109 00:10:41,923 --> 00:10:44,803 Querido, anda. Vamos. 110 00:10:54,003 --> 00:10:57,283 Isso é muito dinheiro. 111 00:10:57,363 --> 00:11:00,923 Estes dias, não lidas com pouco dinheiro. 112 00:11:01,003 --> 00:11:03,203 Só notas grandes. 113 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 Notas grandes vêm com problemas grandes. 114 00:11:05,763 --> 00:11:08,403 Neste momento, não tenho tempo para lidar com eles. 115 00:11:10,123 --> 00:11:12,763 Dá-me esse telemóvel. 116 00:11:26,523 --> 00:11:29,043 Há uma forma de eu te ajudar. 117 00:11:30,363 --> 00:11:34,363 Não, não estou aqui por isso. 118 00:11:34,443 --> 00:11:36,523 Estou aqui porque quero que me ouçam. 119 00:11:36,603 --> 00:11:40,803 Eu sei. Mas és da família. E ajudaste-me com o Butere. 120 00:11:40,883 --> 00:11:42,763 Não é tua obrigação ajudares-me. 121 00:11:42,843 --> 00:11:45,203 Eu quero ajudar-te. 122 00:11:46,323 --> 00:11:48,563 Esse dinheiro todo, onde o vais buscar? 123 00:11:48,643 --> 00:11:53,523 Sou a tesoureira do meu chama, então tenho acesso a todos os fundos desse chama. 124 00:11:54,523 --> 00:11:57,123 Dinheiro do chama? Não posso aceitar isso. 125 00:11:57,203 --> 00:11:59,483 Pagas quando o acordo estiver feito. 126 00:11:59,563 --> 00:12:02,563 Ou arranjas o dinheiro de outro sítio? 127 00:12:02,643 --> 00:12:04,843 Dois milhões. Num dia. 128 00:12:09,203 --> 00:12:14,283 Vens aqui e dizes-me que a tua mulher te cortou, de certeza, 129 00:12:14,363 --> 00:12:18,403 e esperas que não faça nada? 130 00:12:32,843 --> 00:12:35,243 - Ok. - Ok, então. 131 00:12:35,323 --> 00:12:39,763 Lembra-te que os juros são de 15%. 132 00:12:39,843 --> 00:12:41,603 Não quero que sejas manhoso. 133 00:12:41,683 --> 00:12:45,243 Ok, agora sai da minha cozinha. Deixa-me acabar isto. 134 00:12:45,323 --> 00:12:47,043 A comida vai estar pronta num minuto. 135 00:12:47,123 --> 00:12:49,603 Ok, então. 136 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Olá? 137 00:12:55,443 --> 00:12:56,723 Olá, meu amor. 138 00:12:56,803 --> 00:12:58,963 Soube tão bem ouvir de ti. 139 00:12:59,043 --> 00:13:01,323 Lembra-me que tenho uma vida para além de Tsilanga. 140 00:13:01,403 --> 00:13:04,003 A tua cidade sente a tua falta. Eu sinto a tua falta. 141 00:13:04,083 --> 00:13:07,963 Mal posso esperar para acabar com isto. Não tens ideia. 142 00:13:08,043 --> 00:13:09,083 Como está a tua mãe? 143 00:13:15,443 --> 00:13:18,003 Está a ter um momento difícil com as arrumações, mas… 144 00:13:19,483 --> 00:13:21,283 Ela ainda vai vender, certo? 145 00:13:21,363 --> 00:13:24,003 Sim. Finalmente consegui cansá-la. 146 00:13:24,083 --> 00:13:24,923 Boa. 147 00:13:26,203 --> 00:13:28,323 - Quer dizer, bom para ela. - Ala! 148 00:13:28,963 --> 00:13:32,163 Guarda o telemóvel, a comida está pronta. 149 00:13:32,243 --> 00:13:33,523 Tenho de ir. 150 00:13:34,083 --> 00:13:35,683 Tenho saudades tuas. 151 00:13:35,763 --> 00:13:37,163 Também tenho saudades tuas. 152 00:13:39,643 --> 00:13:41,003 Parece que estou a ganhar. 153 00:13:41,883 --> 00:13:43,923 Espero que não se arrependam de me convidar. 154 00:13:44,563 --> 00:13:45,923 O jogo ainda não acabou. 155 00:13:54,923 --> 00:13:57,203 Ouvi dizer que estás a comprar terrenos em Tsilanga. 156 00:13:58,443 --> 00:14:00,363 A preparar para uma mina a céu aberto. 157 00:14:01,723 --> 00:14:02,883 Bolas… 158 00:14:07,603 --> 00:14:12,243 Eu certifico-me que tudo corre bem, sem nenhuma revolução, 159 00:14:13,203 --> 00:14:14,843 e dás-me a minha quota-parte. 160 00:14:16,123 --> 00:14:17,043 50% 161 00:14:18,043 --> 00:14:19,123 Isso é uma loucura. 162 00:14:26,763 --> 00:14:28,923 Já ouviste falar da iniciativa de proteger Tsilanga 163 00:14:29,003 --> 00:14:31,083 como património nacional? 164 00:14:32,843 --> 00:14:34,843 Eles até têm apoio internacional. 165 00:14:36,843 --> 00:14:37,763 Aí está o senhor. 166 00:14:39,243 --> 00:14:41,523 Kingsley, esta é uma reunião privada. 167 00:14:43,123 --> 00:14:46,523 Por momentos achei que era o teu pai a juntar-se para uma ronda. 168 00:14:46,603 --> 00:14:48,643 Engraçado dizer isso Bwana Governor, 169 00:14:48,723 --> 00:14:51,563 algumas pessoas dizem que sou parecido com a minha mãe, 170 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 a minha mãe verdadeira. 171 00:14:53,843 --> 00:14:55,163 Falamos no escritório Kingsley. 172 00:14:57,643 --> 00:14:59,483 A Eco Rock está a planear algo grande. 173 00:15:00,363 --> 00:15:03,283 Agora que estamos a expandir a mina em Tsilanga, 174 00:15:03,363 --> 00:15:06,523 vamos ser parceiros por muito tempo. 175 00:15:08,043 --> 00:15:10,403 Vamos ver. 176 00:15:10,883 --> 00:15:13,003 Rapidamente estás a ocupar o lugar do teu pai. 177 00:15:15,323 --> 00:15:16,163 Queres saber? 178 00:15:16,963 --> 00:15:19,403 Porque não te juntas a mim e à minha família para jantar? 179 00:15:20,123 --> 00:15:23,963 A Ivy está de volta à cidade. Vocês deviam conhecer-se. 180 00:16:15,523 --> 00:16:17,443 Para a minha mulher e filha. 181 00:16:19,683 --> 00:16:23,163 Peço desculpa por recusar reconhecer as falhas 182 00:16:23,243 --> 00:16:25,163 que os meus pecados causaram nesta casa. 183 00:16:25,243 --> 00:16:27,883 O MEU ÚLTIMO TESTAMENTO 184 00:16:27,963 --> 00:16:31,003 Também deixei a minha família vulnerável… 185 00:16:32,643 --> 00:16:35,363 … aos parasitas que ameaçam devorar 186 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 o que construímos. 187 00:16:38,003 --> 00:16:39,563 Sinto a tensão dos laços 188 00:16:39,643 --> 00:16:41,803 que mantinham esta comunidade unida. 189 00:16:43,843 --> 00:16:47,563 Enquanto vejo vizinho virar-se contra vizinho, 190 00:16:47,643 --> 00:16:49,043 amigo contra amigo. 191 00:16:50,323 --> 00:16:53,323 Esta é uma maldição que trouxemos a nós mesmos. 192 00:16:53,403 --> 00:16:55,683 Não sei porque insistes em continuar neste lixo. 193 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 E irmão contra irmão. 194 00:16:57,883 --> 00:17:01,323 É claro que estes laços tensos, em breve vão quebrar. 195 00:17:01,403 --> 00:17:03,363 A nossa mãe está enterrada aqui. 196 00:17:03,443 --> 00:17:05,563 E quando esse dia vier, 197 00:17:05,643 --> 00:17:09,483 vai ser cada um por si, e Deus por nós todos. 198 00:17:10,203 --> 00:17:14,763 Para nos proteger, deixo todas as minhas propriedades ao meu neto. 199 00:17:14,843 --> 00:17:16,523 - Olá. - Olá! 200 00:17:17,923 --> 00:17:24,923 Peço à esposa, Esther Mariamu Mutunga, e filha, Akisa Hawa Nduku Mutunga, 201 00:17:25,003 --> 00:17:30,683 que o encontrem e tomem conta desta terra, até ele ser maior de idade. 202 00:17:52,123 --> 00:17:53,123 O que foi? 203 00:18:05,443 --> 00:18:07,003 Onde arranjaste isto? 204 00:18:08,243 --> 00:18:09,203 Ele mentiu. 205 00:18:15,043 --> 00:18:17,643 E tu sabias este tempo todo. 206 00:18:20,683 --> 00:18:23,043 Não, não sabia. 207 00:18:32,883 --> 00:18:37,363 Devagar. Vira para o outro lado, aqui. 208 00:18:37,443 --> 00:18:40,363 Usa o teu espelho retrovisor, não é só para te barbeares. 209 00:18:40,443 --> 00:18:43,203 Anda. Para. 210 00:18:44,243 --> 00:18:45,283 Ok, então, 211 00:18:45,363 --> 00:18:49,523 jovens, despachem-se. Carreguem tudo no camião. 212 00:18:49,603 --> 00:18:51,123 Há outras coisas dentro da casa. 213 00:18:51,203 --> 00:18:53,603 Despachem-se. 214 00:18:55,243 --> 00:19:00,483 Devolvam as minhas coisas. 215 00:19:01,603 --> 00:19:04,243 Mas Esther, estamos a ajudá-la a mudar. 216 00:19:04,323 --> 00:19:06,163 - Quem se vai mudar? - A senhora! 217 00:19:06,243 --> 00:19:09,123 - Eu não me vou mudar. - O quê? 218 00:19:09,203 --> 00:19:11,483 Já disse, não me vou mudar. 219 00:19:12,603 --> 00:19:14,963 Mas tínhamos um acordo. 220 00:19:15,883 --> 00:19:16,963 Tínhamos um acordo. 221 00:19:17,043 --> 00:19:19,323 Vão-se embora. 222 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 Peguem nessas coisas rápido. Tragam-nas… 223 00:19:21,843 --> 00:19:25,123 Saiam, vão-se embora. Saiam! 224 00:19:25,203 --> 00:19:27,603 Vamos lá. 225 00:19:43,003 --> 00:19:45,803 Temos de cumprir os desejos do teu pai. 226 00:19:51,443 --> 00:19:54,803 BAR JUMA 227 00:19:54,883 --> 00:19:57,523 Anda, vou mostrar-te uma coisa. 228 00:19:59,443 --> 00:20:02,723 Não posso esperar para ser chamada de tia Grace. 229 00:20:17,763 --> 00:20:18,883 O que se passa? 230 00:20:19,643 --> 00:20:22,003 O que se passa? 231 00:20:23,403 --> 00:20:24,723 Enjoo matinal. 232 00:20:24,803 --> 00:20:28,283 A esta hora do dia? Gravidez! 233 00:20:29,363 --> 00:20:32,603 Ok, então, vai e descansa, eu chamo-te quando tudo estiver pronto. 234 00:20:54,563 --> 00:20:55,603 Estás maluca? 235 00:20:56,163 --> 00:20:57,283 Podias ter-me magoado. 236 00:20:57,363 --> 00:20:58,323 Precisamos falar. 237 00:20:58,403 --> 00:20:59,723 Amanhã, agora não. 238 00:20:59,803 --> 00:21:01,563 Kyalo, não pode esperar. 239 00:21:01,643 --> 00:21:02,683 Procura por mim amanhã. 240 00:21:02,763 --> 00:21:03,643 Podemos sentar-nos? 241 00:21:05,123 --> 00:21:05,963 Por favor. 242 00:21:30,283 --> 00:21:31,603 Diz-me. 243 00:21:39,963 --> 00:21:43,603 "Para nos proteger, deixo todas as minhas propriedades ao meu neto." 244 00:21:50,163 --> 00:21:56,323 Ele nunca me disse que tinha um… tu tens um… 245 00:21:57,043 --> 00:21:59,603 Temos. 246 00:21:59,683 --> 00:22:01,163 Eu e tu. 247 00:22:03,323 --> 00:22:04,523 Do que estás a falar? 248 00:22:05,083 --> 00:22:07,203 Temos um filho, Kyalo. 249 00:22:08,563 --> 00:22:11,043 Foi por isso que tive de ir embora aqueles anos todos atrás. 250 00:22:12,003 --> 00:22:13,403 Não tive escolha. 251 00:22:23,163 --> 00:22:24,003 Então, 252 00:22:25,803 --> 00:22:28,123 desapareces da minha vida durante esses anos todos, 253 00:22:29,283 --> 00:22:31,123 voltas de repente e… 254 00:22:32,043 --> 00:22:32,883 dizes-me que tenho… 255 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Pensei que ele estava morto. 256 00:22:37,123 --> 00:22:41,203 Quando estava em Nairobi, um homem, ele deu-me uma carta do meu pai. 257 00:22:43,963 --> 00:22:45,483 Dizia que ele tinha morrido. 258 00:22:48,443 --> 00:22:49,523 E eu acreditei. 259 00:22:52,363 --> 00:22:53,203 Agora… 260 00:22:54,803 --> 00:23:00,523 Agora eu sei que é mentira. 261 00:23:06,443 --> 00:23:09,683 Olha, eu só preciso que me ajudes a encontrá-lo. Só isso. 262 00:23:11,563 --> 00:23:13,123 Kyalo, por favor. 263 00:23:16,723 --> 00:23:20,403 Desta vez, não vou deixar que venhas de um sítio qualquer 264 00:23:20,483 --> 00:23:22,323 e me impeças de seguir com a minha vida. 265 00:23:23,963 --> 00:23:25,083 Não vou aceitar. 266 00:23:26,483 --> 00:23:27,403 Kyalo. 267 00:23:30,643 --> 00:23:31,723 Kyalo. 268 00:23:37,763 --> 00:23:41,363 Onde não há preocupações 269 00:23:42,203 --> 00:23:44,883 Ele vai esconder-me 270 00:23:44,963 --> 00:23:47,283 Jesus vai esconder-me 271 00:23:47,363 --> 00:23:52,363 Nas mãos do Senhor 272 00:23:55,203 --> 00:23:58,123 Zippy. Mais uma. 273 00:23:58,203 --> 00:24:02,003 Sou casada com quem? Contigo ou com o Musa? 274 00:24:02,163 --> 00:24:04,603 Titus, não faças isso. 275 00:24:04,683 --> 00:24:05,963 Idiota! 276 00:24:06,043 --> 00:24:08,843 Até uma cobra tem mais espinha dorsal que tu. 277 00:24:14,123 --> 00:24:15,083 Musa. 278 00:24:17,003 --> 00:24:21,363 Queres dizer, dez milhões! 279 00:24:21,963 --> 00:24:22,963 Dez milhões. 280 00:24:25,043 --> 00:24:26,883 Passou à frente dos nossos olhos. 281 00:24:29,043 --> 00:24:34,843 Aquela mulher, ela é uma bruxa. 282 00:24:34,923 --> 00:24:39,883 Podemos ter perdido a luta mas não perdemos a batalha. 283 00:24:39,963 --> 00:24:42,723 Quem tiver o título, é quem vende o terreno. 284 00:24:42,803 --> 00:24:45,763 O Mwalimu nunca teve o título. 285 00:24:52,323 --> 00:24:58,003 Olha, Titus, nós podemos… 286 00:24:58,083 --> 00:24:59,603 Percebes? 287 00:25:00,923 --> 00:25:05,243 Musa, às vezes, a tua mente pode ter ideias brilhantes. 288 00:25:05,323 --> 00:25:07,083 Às vezes… 289 00:25:42,043 --> 00:25:43,643 ORDEM DE EXAME 290 00:25:47,963 --> 00:25:53,923 ORDEM DE EXAME 291 00:26:36,563 --> 00:26:39,003 Kingsley, entra. 292 00:26:40,443 --> 00:26:41,763 Não-alcoólico. 293 00:26:45,803 --> 00:26:47,123 Estou surpresa. 294 00:26:52,523 --> 00:26:55,283 Então, mãe. 295 00:26:56,043 --> 00:26:56,963 Filho. 296 00:26:58,443 --> 00:27:02,843 Fiquei honestamente surpreso quando me convidaste para jantar. 297 00:27:04,803 --> 00:27:07,003 Queria celebrar até onde chegaste. 298 00:27:07,963 --> 00:27:09,203 Vejo o quanto cresceste. 299 00:27:10,883 --> 00:27:13,363 Boa. 300 00:27:13,443 --> 00:27:15,963 Claro que vai ser maior, quando assumir o controlo. 301 00:27:17,523 --> 00:27:18,883 Vamos ver. 302 00:27:18,963 --> 00:27:22,443 E teria sido mais cedo, se tu e… 303 00:27:22,523 --> 00:27:24,963 … o Max não tivessem morto o meu pai. 304 00:27:25,043 --> 00:27:26,483 Meu Deus! 305 00:27:29,683 --> 00:27:30,843 Meu pobre menino. 306 00:27:32,563 --> 00:27:34,483 Estás a alucinar, outra vez. 307 00:27:34,563 --> 00:27:36,603 Na altura, não estava a alucinar 308 00:27:36,683 --> 00:27:39,483 e não me sinto a alucinar agora. 309 00:27:44,323 --> 00:27:45,843 Água, por favor. 310 00:27:46,603 --> 00:27:47,523 Sim. 311 00:27:52,163 --> 00:27:53,123 Aqui está. 312 00:27:54,483 --> 00:27:55,603 Saúde. 313 00:28:01,443 --> 00:28:04,483 Há ordens judiciais em curso para exumar o corpo do meu pai. 314 00:28:07,443 --> 00:28:08,283 A sério? 315 00:28:09,963 --> 00:28:13,563 Finalmente, tu e o Max vão ter o que merecem. 316 00:28:13,643 --> 00:28:17,883 Kingsley. Convidei-te para um jantar tranquilo e agradável em família. 317 00:28:19,123 --> 00:28:20,243 Não o estragues. 318 00:28:21,883 --> 00:28:24,163 Vamos passar já para a sobremesa. 319 00:28:35,003 --> 00:28:36,323 Estou a controlar o peso. 320 00:28:46,323 --> 00:28:50,243 Não há vergonha num pouco de glicose para nos dar energia. 321 00:29:25,563 --> 00:29:28,483 Muito bem. Só estava a testar-te. 322 00:30:11,323 --> 00:30:12,683 Não te preocupes, filho. 323 00:30:14,243 --> 00:30:15,443 A mamã tem mais. 324 00:30:17,683 --> 00:30:20,763 BAR JUMA 325 00:30:32,723 --> 00:30:35,323 Doutora, o que se passa? É uma festa. 326 00:30:35,403 --> 00:30:36,563 Dança. 327 00:30:36,643 --> 00:30:39,123 Onde está o Kyalo? 328 00:30:39,203 --> 00:30:43,163 Eles chegam quando chegarem. Tragam uma bebida à doutora. 329 00:30:45,883 --> 00:30:48,243 Deixa-me ligar-lhe só uma vez. 330 00:30:48,323 --> 00:30:49,163 Uma vez. 331 00:31:01,323 --> 00:31:04,283 Porque é que ele não atende as minhas chamadas? 332 00:31:19,483 --> 00:31:21,083 Onde está o Kyalo? 333 00:31:21,163 --> 00:31:22,243 Não sabemos, 334 00:31:22,323 --> 00:31:25,083 estamos aqui por tua causa. 335 00:32:24,043 --> 00:32:24,883 Anna. 336 00:32:26,243 --> 00:32:30,243 Anna, por favor abre a porta. Eu imploro-te, por favor. 337 00:32:31,723 --> 00:32:33,963 Perdeste outro evento, Kyalo. 338 00:32:35,963 --> 00:32:40,723 Deixaste-me lá parada como uma idiota e estavas com ela. 339 00:32:40,803 --> 00:32:44,163 Anna, estou a pedir por favor, abre a porta para falarmos, por favor. 340 00:32:44,243 --> 00:32:45,523 Eu vou explicar. 341 00:32:48,323 --> 00:32:52,243 Por agora, abre só a porta. Por favor. 342 00:33:09,043 --> 00:33:12,323 É tarde. E tenho de trabalhar de manhã. 343 00:33:19,723 --> 00:33:22,443 Kyalo, o que se passa? 344 00:33:25,403 --> 00:33:28,003 Há algo que deves saber. 345 00:33:33,523 --> 00:33:34,563 Eu… 346 00:33:35,483 --> 00:33:37,683 Deus, isto não é fácil. 347 00:33:37,763 --> 00:33:39,003 Kyalo… 348 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Estás a assustar-me, o que foi? 349 00:33:47,043 --> 00:33:49,323 Kyalo, vais-me deixar? 350 00:33:49,403 --> 00:33:50,603 Vá lá, Anna. 351 00:33:52,123 --> 00:33:54,083 Então, não vais abandonar o teu bebé. 352 00:33:54,883 --> 00:33:58,443 Conheces-me muito bem, eu não posso fazer uma coisa dessas. 353 00:34:03,603 --> 00:34:07,083 Eu preciso… eu preciso que confies em mim. 354 00:34:08,643 --> 00:34:11,683 Conta-me primeiro. 355 00:34:13,923 --> 00:34:14,803 A Akisa… 356 00:34:16,923 --> 00:34:18,923 Olha, Anna. 357 00:34:19,722 --> 00:34:22,443 Deixa-me explicar por favor. 358 00:34:22,523 --> 00:34:25,083 Então explica. 359 00:34:27,163 --> 00:34:30,682 A Akisa engravidou 360 00:34:30,762 --> 00:34:35,323 quando andávamos na escola, quando estávamos juntos. 361 00:34:35,403 --> 00:34:38,803 Esta informação, eu recebi-a hoje. 362 00:34:38,883 --> 00:34:40,403 Por isso é que não fui à festa. 363 00:34:40,483 --> 00:34:42,403 - Kyalo, sai. - Queria que soubesses… 364 00:34:42,483 --> 00:34:46,242 Sai só, tu e a tua Akisa. Sai da minha vida. 365 00:34:46,323 --> 00:34:47,403 Não tenho culpa, Anna. 366 00:34:47,483 --> 00:34:50,483 Não é culpa tua? Como não é culpa tua? 367 00:34:51,163 --> 00:34:53,403 Vai-te embora, Kyalo! 368 00:34:53,483 --> 00:34:55,323 Por favor, vai-te embora. 369 00:34:55,403 --> 00:34:56,803 Anna, quero ficar contigo. 370 00:34:56,883 --> 00:34:59,643 Tu e o nosso bebé. Por favor. 371 00:35:01,843 --> 00:35:03,003 O nosso bebé? 372 00:35:05,603 --> 00:35:09,923 Kyalo, vai-te embora, sai só. Kyalo, já te disse para ires embora. 373 00:35:10,003 --> 00:35:11,723 Vai-te embora! 374 00:35:11,803 --> 00:35:14,643 - Anna, eu amo-te, Anna. - Por favor, vai-te embora. 375 00:35:30,563 --> 00:35:35,603 Ficares com uma pneumonia não te vai ajudar a resolver nada. 376 00:35:40,323 --> 00:35:41,643 Está tudo uma confusão. 377 00:35:42,723 --> 00:35:45,883 Não pode ser resolvido do dia para a noite. Anda. 378 00:35:46,763 --> 00:35:50,643 Entra. Vou fazer chá. 379 00:35:51,283 --> 00:35:52,163 Num segundo. 380 00:36:14,323 --> 00:36:15,483 O que vamos fazer? 381 00:36:15,563 --> 00:36:19,003 Eu nem sei. Nem sei por onde começar. 382 00:36:19,683 --> 00:36:22,563 Procura pela Salome. 383 00:36:22,643 --> 00:36:23,603 Salome? 384 00:36:51,083 --> 00:36:51,923 Envenenaste-o? 385 00:36:53,083 --> 00:36:54,123 Relaxa. 386 00:36:54,923 --> 00:36:57,603 Só dei ao meu bebé algumas das coisas favoritas dele. 387 00:37:05,283 --> 00:37:06,443 Tu superaste-te. 388 00:37:08,163 --> 00:37:09,723 E metade dos criminosos em Nairobi. 389 00:37:09,803 --> 00:37:11,243 Devias agradecer-me. 390 00:37:12,163 --> 00:37:15,443 - Ele pediu para exumar o corpo do Gor. - A sério? 391 00:37:16,563 --> 00:37:17,763 Vou ligar ao Watos. 392 00:37:17,843 --> 00:37:19,203 Não te preocupes, Max. 393 00:37:19,283 --> 00:37:21,923 Tenho planos para o nosso pequeno herdeiro. 394 00:37:22,883 --> 00:37:25,123 Finalmente vai tirá-lo do nosso caminho. 395 00:37:27,723 --> 00:37:28,563 Ok. 396 00:37:39,763 --> 00:37:43,283 Fiquei tão chocada quando o encontrei assim. A culpa é minha. 397 00:37:43,363 --> 00:37:45,323 Não se preocupe. Acontece com viciados. 398 00:37:45,403 --> 00:37:46,763 Não havia nada a fazer. 399 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Amarra-o. 400 00:37:50,923 --> 00:37:56,323 O meu pai está a chamar-me da água. Está a falar comigo. Podes ouvir-me? 401 00:37:57,803 --> 00:37:59,763 Segurem-no! 402 00:38:00,723 --> 00:38:01,643 Seringa. 403 00:38:04,043 --> 00:38:05,043 Tu queres matar-me. 404 00:38:05,123 --> 00:38:08,843 Devagar, relaxa. Aqui está. 405 00:38:09,523 --> 00:38:10,923 Pronto. 406 00:38:12,363 --> 00:38:13,683 O tratamento vai demorar mais. 407 00:38:13,763 --> 00:38:15,403 - Quanto tempo? - Não sei dizer. 408 00:38:15,483 --> 00:38:17,843 É uma das piores recaídas que vi em muito tempo. 409 00:38:22,083 --> 00:38:24,563 AMBULÂNCIA 410 00:38:41,163 --> 00:38:45,603 Patrões! Chegaram. 411 00:38:45,683 --> 00:38:51,243 Hoje, quero que vão aos túneis a pares porque precisamos de muitas amostras. 412 00:38:51,883 --> 00:38:57,003 Nunca mais vamos trabalhar aqui. Viemos pelo nosso dinheiro. 413 00:39:11,843 --> 00:39:13,603 Relaxa jovem, ok? 414 00:39:14,723 --> 00:39:16,843 Não fiques tenso. 415 00:39:16,923 --> 00:39:18,803 Hoje recebes o dinheiro. 416 00:39:18,883 --> 00:39:24,603 Hoje queria pagar o dobro do que costumas receber, ok? 417 00:39:24,683 --> 00:39:26,603 Ok então, trabalha nisso, rápido. 418 00:39:26,683 --> 00:39:29,723 O dinheiro, queremos o nosso dinheiro. 419 00:39:29,803 --> 00:39:30,843 Ouve-me. 420 00:39:30,923 --> 00:39:33,603 Não recebes dinheiro nenhum até entrares no túnel. Ouviste? 421 00:39:33,683 --> 00:39:34,523 Desaparece. 422 00:39:38,923 --> 00:39:42,243 Como podem ver, fizemos bastantes progressos. 423 00:39:42,323 --> 00:39:44,443 A maior parte do terreno já foi limpa. 424 00:39:46,203 --> 00:39:47,283 E a parte central? 425 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 Não podemos começar sem isso. 426 00:39:50,123 --> 00:39:54,003 Não te preocupes. Também as conseguimos. Já temos a licença de mineração. 427 00:39:54,563 --> 00:39:58,243 As máquinas estão prontas e, em breve, a caminho de Tsilanga. 428 00:39:58,323 --> 00:40:00,283 Começamos na próxima semana. 429 00:40:00,363 --> 00:40:03,603 Com a tal provável expansão e a mineralização, 430 00:40:03,683 --> 00:40:06,723 seria uma grande pena não fazermos a mineração a céu aberto. 431 00:40:08,003 --> 00:40:09,203 Primeira etapa. 432 00:40:10,203 --> 00:40:14,163 Um terço da vila seria aplanado para o poço aberto 433 00:40:14,243 --> 00:40:17,803 e uma lavagem grande. O lago vai ser à beira da parte central. 434 00:40:17,883 --> 00:40:21,563 Segunda etapa. Dois terços da vila vão ser aplanados. 435 00:40:21,643 --> 00:40:23,003 E a terceira etapa, 436 00:40:24,043 --> 00:40:27,723 toda a vila fica no passado. O poço aberto está completo. 437 00:40:29,043 --> 00:40:31,883 Qual é a nossa programação até chegarmos à terceira etapa? 438 00:40:31,963 --> 00:40:32,963 Seis meses? 439 00:40:33,923 --> 00:40:35,043 E qual o resultado? 440 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Oito a dez gramas por tonelada. 441 00:40:39,883 --> 00:40:41,163 Excelente. 442 00:41:21,763 --> 00:41:23,963 Não acredito na rapidez com que a Eco Rock corrompeu 443 00:41:24,043 --> 00:41:26,203 os corações das pessoas de Tsilanga. 444 00:41:27,123 --> 00:41:30,043 Kyalo, vê o quão pouco este lugar mudou desde que fui embora. 445 00:41:30,123 --> 00:41:33,163 A estrada ainda é de terra. 446 00:41:33,243 --> 00:41:37,363 Quantos edifícios novos há no centro? Dois, três? 447 00:41:38,323 --> 00:41:39,283 Já paraste para pensar 448 00:41:39,363 --> 00:41:42,523 que talvez estas pessoas só querem um pouco mais da vida? 449 00:41:42,603 --> 00:41:43,563 Isso é tão mau? 450 00:41:45,323 --> 00:41:49,083 Esqueci-me que falas com uma pessoa da Eco Rock. 451 00:41:50,363 --> 00:41:54,323 É essa estupidez que esse homem te conta? 452 00:41:55,643 --> 00:41:57,603 Esperemos encontrar o menino. 453 00:42:02,363 --> 00:42:04,403 Olha para esta gente. 454 00:42:04,483 --> 00:42:08,363 Tenho a certeza que venderam as suas propriedades por uma ninharia. 455 00:42:10,243 --> 00:42:14,243 E a vida na cidade é um barraco na favela. 456 00:42:22,683 --> 00:42:29,323 Quando olho para ti, lembro-me de um dia muito difícil na minha vida. 457 00:42:41,883 --> 00:42:46,203 Ainda eras uma criança. Não tive escolha. 458 00:42:47,923 --> 00:42:51,523 Para te dar uma vida melhor. 459 00:42:52,883 --> 00:42:56,323 O que quer dizer com o não ter escolha? 460 00:42:56,403 --> 00:42:59,123 Só fez o que o meu pai lhe disse para fazer. 461 00:42:59,203 --> 00:43:01,563 Por favor, percebam. 462 00:43:01,643 --> 00:43:05,483 Foi uma altura muito difícil. 463 00:43:06,643 --> 00:43:09,123 Até a minha irmã, a tua mãe, 464 00:43:09,203 --> 00:43:13,203 não foi capaz de se opor ao Mwalimu. 465 00:43:26,923 --> 00:43:30,523 Havia uma mulher, lá na igreja, 466 00:43:30,603 --> 00:43:32,283 que tinha um orfanato. 467 00:43:42,883 --> 00:43:46,883 Não sei se me consigo lembrar do apelido. 468 00:43:52,763 --> 00:43:55,843 Depois de levar o vosso filho… 469 00:43:55,923 --> 00:43:58,083 Quer dizer, quando ele foi roubado? 470 00:43:59,003 --> 00:44:02,003 Encontrámo-nos em Thika. 471 00:44:02,083 --> 00:44:05,483 Depois desse dia, nunca mais os vi. 472 00:44:06,763 --> 00:44:09,323 Deu uma criança? Simplesmente assim? 473 00:44:09,403 --> 00:44:13,283 Estava a seguir ordens da Esther e do teu pai. 474 00:44:15,603 --> 00:44:18,603 Depois,o Mwalimu disse-nos que o bebé tinha morrido. 475 00:44:18,683 --> 00:44:20,043 Foi o que pensamos todos. 476 00:44:20,123 --> 00:44:21,683 Como encontramos esta senhora? 477 00:44:21,763 --> 00:44:24,803 Contei-vos tudo o que sei. 478 00:44:24,883 --> 00:44:26,683 Onde é esse orfanato? 479 00:44:27,403 --> 00:44:30,123 É em Makuto. 480 00:44:34,523 --> 00:44:35,363 Tem de ser aqui. 481 00:44:41,563 --> 00:44:48,283 ORFANATO MAMÁ LAIZA 482 00:45:22,163 --> 00:45:25,603 Visitas! Temos visitas! 483 00:45:27,363 --> 00:45:30,123 Vamos mostrar às visitas o que aprendemos na aula, ok? 484 00:45:30,203 --> 00:45:31,763 - Um vez um? - Dois. 485 00:45:31,843 --> 00:45:33,483 - Dois vezes dois? - Quatro. 486 00:45:33,563 --> 00:45:36,163 Está tudo bem, não é preciso, por favor. 487 00:45:36,243 --> 00:45:37,643 Ok. Qual quer adotar? 488 00:45:37,723 --> 00:45:39,363 Olhe para eles, estão todos bem. 489 00:45:39,443 --> 00:45:40,683 - Abre a boca. - Procuramos… 490 00:45:40,763 --> 00:45:42,083 Procuramos uma em específico. 491 00:45:42,163 --> 00:45:43,963 - Linda, veja. - Sim. 492 00:45:44,043 --> 00:45:45,603 - Veja estes., - Procuramos por… Mamá! 493 00:45:45,683 --> 00:45:49,003 - Muito fortes, trabalhadores… - Queremos uma criança em específico. 494 00:45:49,083 --> 00:45:50,283 Mas estão todos bem. 495 00:45:50,363 --> 00:45:51,963 Deram-lho ainda era muito pequeno. 496 00:45:52,043 --> 00:45:54,563 - Ok. - Um menino. Com uma semana. 497 00:45:54,643 --> 00:45:58,003 Percebo, quer um bebé. No entanto, encontrar um bebé é difícil. 498 00:45:58,083 --> 00:46:00,523 Sabe, porque esses são adotados rápido. 499 00:46:00,603 --> 00:46:01,923 Mas pode deixar o contacto. 500 00:46:02,003 --> 00:46:03,403 - Posso… - Olhe, Mamá. 501 00:46:03,483 --> 00:46:06,083 - A criança veio para aqui há dez anos. - Sim. 502 00:46:06,163 --> 00:46:07,003 Há dez anos? 503 00:46:07,083 --> 00:46:11,163 Deu-lhe uma senhora chamada Salome. Uma amiga da igreja. 504 00:46:12,803 --> 00:46:17,443 Todos de volta às vossas tarefas, de volta às vossas tarefas. 505 00:46:17,523 --> 00:46:19,323 Sigam-me ao escritório. 506 00:46:19,403 --> 00:46:20,883 Ok. Sim. 507 00:46:32,203 --> 00:46:34,123 Quem disse que trouxe a criança? 508 00:46:34,203 --> 00:46:35,043 Salome. 509 00:46:36,203 --> 00:46:38,643 Desculpem, não conheço ninguém com esse nome. 510 00:46:38,723 --> 00:46:41,003 Tem de se lembrar, era o meu filho. 511 00:46:41,083 --> 00:46:42,483 Desculpem, não vos posso ajudar. 512 00:46:42,563 --> 00:46:45,323 Mas tem registos, nós podemos verificar. 513 00:46:50,003 --> 00:46:52,203 Porque devia ter registos dessa criança do demónio? 514 00:46:52,283 --> 00:46:53,403 O quê? 515 00:46:55,083 --> 00:46:57,523 Havia uma criança, com má educação. 516 00:46:57,603 --> 00:46:59,763 Ele era tão teimoso e faltava-lhe disciplina. 517 00:46:59,843 --> 00:47:02,603 Na verdade, quando saiu daqui, ele fugiu. 518 00:47:02,683 --> 00:47:03,883 Ok, mas onde ele está? 519 00:47:03,963 --> 00:47:05,163 Não sei. 520 00:47:05,643 --> 00:47:06,563 Não o procurou? 521 00:47:06,643 --> 00:47:08,243 Porque o iria procurar? 522 00:47:10,243 --> 00:47:11,723 Isto é uma estupidez. 523 00:47:11,803 --> 00:47:14,243 O que está a fazer? Por favor, não mexa nesses ficheiros. 524 00:47:14,323 --> 00:47:15,523 Não saio sem o meu filho. 525 00:47:15,603 --> 00:47:17,643 - Não mexa nesses ficheiros. - Pare com isso. 526 00:47:17,723 --> 00:47:21,043 Saiam do meu escritório. Por favor, saiam do meu escritório. 527 00:47:21,123 --> 00:47:23,643 - Tenho de ter esse registo. - Munyo! 528 00:47:23,723 --> 00:47:24,603 O que se passa? 529 00:47:24,683 --> 00:47:26,483 Por favor tira-os do meu escritório. 530 00:47:26,563 --> 00:47:29,363 O senhor, saia. 531 00:47:29,443 --> 00:47:31,603 - A quem quer bater? - Saiam! 532 00:47:31,683 --> 00:47:34,123 Saiam. Vamos. 533 00:47:34,203 --> 00:47:36,563 - Isto não acabou. - Kyalo, vamos. 534 00:47:40,363 --> 00:47:42,083 Vou fazer com que nos mostre o ficheiro. 535 00:47:42,843 --> 00:47:44,843 - É o que podemos fazer. - E agora? 536 00:47:44,923 --> 00:47:45,803 Um advogado. 537 00:47:45,883 --> 00:47:47,723 Enquanto o advogado vai a tribunal, 538 00:47:47,803 --> 00:47:49,923 vê o juiz, perde-se muito tempo. 539 00:47:50,003 --> 00:47:50,963 Temos de fazer algo. 540 00:47:51,043 --> 00:47:52,563 - E a Neema. - O que ela faz? 541 00:47:52,643 --> 00:47:54,923 Pode ter conhecimentos. 542 00:48:00,123 --> 00:48:01,083 Estás bem? 543 00:48:01,163 --> 00:48:04,723 Só estou a pensar onde é que ele está. Como é que ele está? 544 00:48:06,643 --> 00:48:08,523 Kyalo, só espero que esteja seguro. 545 00:48:22,043 --> 00:48:24,723 Sabe bem vencer, não sabe? 546 00:48:29,283 --> 00:48:30,843 Que esquema que tu arranjaste. 547 00:48:32,963 --> 00:48:35,763 Um pouco disto, um pouco daquilo. 548 00:48:39,363 --> 00:48:40,723 Voltaste a guardar segredos? 549 00:48:43,483 --> 00:48:44,323 Voltamos? 550 00:49:03,443 --> 00:49:04,283 Sabes… 551 00:49:05,683 --> 00:49:08,403 … se fosses um homem poderoso, 552 00:49:09,763 --> 00:49:12,003 eu permitia dez deles. 553 00:49:13,003 --> 00:49:15,683 Vou ter a parte central de Tsilanga até ao fim da semana. 554 00:49:18,843 --> 00:49:19,683 Não duvides de mim. 555 00:49:20,763 --> 00:49:23,603 Mas dás-me tantas razões. 556 00:49:25,043 --> 00:49:26,803 Sempre a deambular por aí. 557 00:49:30,483 --> 00:49:31,443 Talvez… 558 00:49:33,043 --> 00:49:36,483 … eu deva pôr-te… 559 00:49:36,563 --> 00:49:38,003 … numa trela. 560 00:49:51,483 --> 00:49:54,163 Dá-me… 561 00:49:55,683 --> 00:49:56,803 … um lugar… 562 00:49:58,523 --> 00:49:59,563 … à tua mesa. 563 00:50:05,443 --> 00:50:06,523 Não te vais arrepender. 564 00:50:09,963 --> 00:50:11,363 Não brinques comigo, Max. 565 00:50:21,083 --> 00:50:23,923 Olá. Sim, estou a ouvir. 566 00:50:31,163 --> 00:50:33,523 O Kingsley fugiu. 567 00:50:39,243 --> 00:50:42,843 Já te perguntaste como a vida poderia ter sido. 568 00:50:46,563 --> 00:50:49,443 Costumava pensar, muito. 569 00:50:52,043 --> 00:50:54,483 Chegou a um ponto que tive de parar. Tu sabes. 570 00:50:56,523 --> 00:50:57,723 Tens de continuar a viver. 571 00:51:01,323 --> 00:51:04,603 Como sobreviveste em Nairobi? 572 00:51:04,683 --> 00:51:06,723 Imaginar que tinha de fazer o que tinha de fazer. 573 00:51:07,843 --> 00:51:10,123 A vida força-te a crescer tão rápido. 574 00:51:11,563 --> 00:51:13,643 Tens de tomar decisões difíceis. 575 00:51:16,003 --> 00:51:20,763 Eu vivi em Nairobi por um tempo, mas é como uma quinta que cultiva pedras. 576 00:51:20,843 --> 00:51:24,563 Espera. O Kyalo estava em Nairobi? Tu, Kyalo? 577 00:51:27,923 --> 00:51:30,843 Mas… 578 00:51:30,923 --> 00:51:31,923 … tive de voltar. 579 00:51:32,883 --> 00:51:34,043 Tiveste, porquê? 580 00:51:36,363 --> 00:51:40,283 Tal como tu, tive de tomar decisões difíceis. 581 00:51:41,323 --> 00:51:43,363 Depois de ter tomado algumas… 582 00:51:44,843 --> 00:51:46,003 decisões estúpidas. 583 00:51:46,803 --> 00:51:48,403 Tenho a minha quota-parte delas. 584 00:51:54,923 --> 00:51:56,123 Encontraremos o nosso filho. 585 00:51:58,123 --> 00:51:59,203 Juntos. 586 00:52:15,683 --> 00:52:19,083 Devíamos procurar por comida em algum sítio. 587 00:52:21,323 --> 00:52:24,803 Quem vai à vila tão tarde? 588 00:52:33,083 --> 00:52:35,523 Ninguém vem comigo? 589 00:52:35,603 --> 00:52:38,563 Há hienas! 590 00:52:38,643 --> 00:52:42,043 São todos covardes. 591 00:52:42,963 --> 00:52:46,123 Muli, vamos. 592 00:53:28,123 --> 00:53:31,323 Tu! 593 00:53:31,403 --> 00:53:33,363 Anda cá! 594 00:53:37,683 --> 00:53:38,643 Anda cá. 595 00:53:38,723 --> 00:53:41,163 És um ladrão de galinhas? 596 00:53:41,243 --> 00:53:42,603 Este rapaz não é da clínica? 597 00:53:43,443 --> 00:53:44,523 Porque estás a roubar? 598 00:53:44,603 --> 00:53:46,843 Tenho fome, o meu amigo também. 599 00:53:51,283 --> 00:53:54,923 És um deles? As crianças que trabalham na mina. 600 00:53:55,003 --> 00:53:56,323 É um deles. 601 00:53:57,003 --> 00:54:01,403 Não vou trabalhar lá outra vez. Não me estão a pagar, o meu salário. 602 00:54:03,403 --> 00:54:05,203 Pega isto. 603 00:54:20,803 --> 00:54:23,243 Está bom? 604 00:54:29,723 --> 00:54:31,923 Onde estão os teus pais? 605 00:54:32,003 --> 00:54:33,683 Eu não tenho pais. 606 00:54:34,283 --> 00:54:36,523 Como te chamas? 607 00:54:37,323 --> 00:54:39,123 Josiah. 608 00:54:39,723 --> 00:54:42,203 E onde cresceste? 609 00:54:43,323 --> 00:54:45,843 Num orfanato. 610 00:54:45,923 --> 00:54:51,203 Não gostava da senhora de lá. Ela batia-me sempre. 611 00:54:53,243 --> 00:54:55,683 Ela chama-se Mamá Laiza? 612 00:54:57,523 --> 00:55:00,283 Não vou voltar para lá. Não me levem para lá. 613 00:55:00,363 --> 00:55:02,803 Não te vamos levar. 614 00:55:04,803 --> 00:55:07,243 Espera aqui, ok? Kyalo. 615 00:55:15,443 --> 00:55:17,123 O que estás a pensar? 616 00:55:17,203 --> 00:55:19,003 Ele disse que era do Mamá Laiza. 617 00:55:24,203 --> 00:55:26,923 O nome do meio do meu pai é Josiah. 618 00:55:28,163 --> 00:55:29,203 Não temos a certeza. 619 00:55:30,283 --> 00:55:31,243 Mas e se for? 620 00:55:37,523 --> 00:55:41,043 Josiah. 621 00:55:41,123 --> 00:55:42,243 Josiah. 622 00:55:43,123 --> 00:55:45,923 Procura ali. 623 00:55:47,003 --> 00:55:53,963 - Josiah. - Josiah! 624 00:57:11,883 --> 00:57:15,363 Nunca vou compreender como se pode levar uma criança. 625 00:57:18,883 --> 00:57:20,963 Eu vou encontrar o meu filho. 626 00:57:22,443 --> 00:57:25,763 E se lutar por ele, significa lutar por esta terra… 627 00:57:26,923 --> 00:57:28,523 Então é isso que vou fazer. 628 00:58:19,243 --> 00:58:23,283 Legendas: Marta Araújo