1
00:01:09,043 --> 00:01:11,523
Obrigada por ligar,
por favor deixe uma mensagem.
2
00:01:12,283 --> 00:01:13,123
Olá!
3
00:01:13,843 --> 00:01:17,203
Gostava de te mandar um rascunho
da história que estou a fazer.
4
00:01:17,283 --> 00:01:22,803
Se conseguirmos a consulta de FIV,
esta história pode ser lançada.
5
00:01:27,363 --> 00:01:30,363
UMA SÉRIE NETFLIX
6
00:01:32,403 --> 00:01:35,003
ORGANIZAÇÕES CRIMINOSAS ROUBAM
OURO AFRICANO ÀS TONELADAS
7
00:01:51,283 --> 00:01:54,083
MERCÚRIO, O ASSASSINO SILENCIOSO
DOS MINEIROS DE OURO EM MIGORI
8
00:02:03,523 --> 00:02:05,963
CINCO MORTOS E 11 RESGATADOS
EM MAIS UMA MINA DESABADA
9
00:02:45,723 --> 00:02:46,603
Olá.
10
00:02:47,363 --> 00:02:49,483
Boa fotografia.
11
00:02:49,563 --> 00:02:52,923
Bem, pode ser a tua capa.
12
00:02:54,963 --> 00:02:57,403
Tens a tua marcação, Murage.
13
00:02:57,483 --> 00:03:02,203
A tua faixa horária vai ser comunicada
em 20 minutos através de mensagem.
14
00:03:29,963 --> 00:03:31,083
Vamos lá mãe.
15
00:03:31,163 --> 00:03:36,443
Esse candeeiro é velho e não funciona.
Devias deitar fora.
16
00:03:37,923 --> 00:03:42,003
Porque deitarias fora algo
que pode ser arranjado?
17
00:03:42,083 --> 00:03:42,923
A sério?
18
00:03:54,763 --> 00:03:56,883
Isto é tão horrível,
19
00:03:58,083 --> 00:03:59,883
mesmo depois destes anos.
20
00:04:00,763 --> 00:04:03,363
Mãe, vais ficar bem em casa.
21
00:04:03,443 --> 00:04:05,803
Aqui, esta é a minha casa.
22
00:04:13,883 --> 00:04:15,203
Sem o papá?
23
00:04:18,523 --> 00:04:20,363
O teu pai ainda está aqui.
24
00:04:22,523 --> 00:04:25,322
Para onde quer que olhe, eu sinto-o.
25
00:04:26,603 --> 00:04:29,883
Olha, mãe, não podes ficar aqui
a viver com fantasmas.
26
00:04:29,963 --> 00:04:34,203
É melhor viver entre os vivos, em Kilifi.
27
00:04:47,403 --> 00:04:51,963
Agora, é aqui que vai assinar por último.
28
00:04:53,283 --> 00:04:56,043
Senhor, não foi este o valor
que concordámos.
29
00:04:56,123 --> 00:05:00,203
Esta é a primeira parcela.
O resto vai ser mandado para o telemóvel.
30
00:05:05,683 --> 00:05:06,763
Muito bem, então.
31
00:05:19,163 --> 00:05:20,923
Mzee, isto é muito pouco.
32
00:05:21,003 --> 00:05:22,323
Não, eu vou acrescentar.
33
00:05:22,963 --> 00:05:25,163
Isto é para pagar pelo carrinho de mão.
34
00:05:28,283 --> 00:05:32,003
Fica feliz homem, anima-te!
Tu e a tua família estão a dizer adeus
35
00:05:32,083 --> 00:05:34,483
a este trabalho duro no campo.
36
00:05:34,563 --> 00:05:38,523
E agora, estão a dar as boas-vindas
à boa vida da cidade.
37
00:05:38,603 --> 00:05:39,723
Está bem! Obrigado.
38
00:05:39,803 --> 00:05:40,963
Ok.
39
00:05:48,683 --> 00:05:53,163
Mzee, como vão começar uma vida
com o pouco dinheiro que lhes damos?
40
00:05:53,243 --> 00:05:57,563
Parece que ainda não sabes
como se faz negócio.
41
00:06:14,483 --> 00:06:18,883
Tu! É isto que estás a espalhar?
As coisas da vila.
42
00:06:18,963 --> 00:06:21,843
'SALVADOR DE CRIANÇA'
VIOLENTAMENTE AGRIDE MENOR.
43
00:06:21,923 --> 00:06:25,123
São as notícias falsas
dos teus amigos na Eco Rock.
44
00:06:26,203 --> 00:06:30,643
Até tu, sabes que é mentira,
e continuas a trabalhar lá, na Eco Rock.
45
00:06:30,723 --> 00:06:33,323
Como sei que é mentira?
46
00:06:33,403 --> 00:06:35,563
Ficaste com o coração de pedra?
47
00:06:35,643 --> 00:06:37,043
Só estou a fazer o meu trabalho.
48
00:06:37,123 --> 00:06:40,723
Deixa o teu irmão.
Ele sabe o que está a fazer.
49
00:06:40,803 --> 00:06:42,163
Não é como tu.
50
00:06:42,243 --> 00:06:48,923
Quando uma criança perder a vida
naquela mina, e depois?
51
00:06:53,963 --> 00:06:56,523
Vais ser capaz de viver com essa culpa?
52
00:07:02,043 --> 00:07:03,243
Um vez um?
53
00:07:03,323 --> 00:07:04,243
Um!
54
00:07:04,323 --> 00:07:06,163
- Tu!
- Oito vezes dois?
55
00:07:07,283 --> 00:07:09,803
- Tu!
- Porque estás a interromper a aula?
56
00:07:09,883 --> 00:07:11,323
O que estão a dizer sobre mim?
57
00:07:11,403 --> 00:07:13,923
Porque estás a dizer que te bati?
58
00:07:14,003 --> 00:07:15,883
Não disse nada a ninguém.
59
00:07:15,963 --> 00:07:18,123
Diz a verdade, quanto te pagaram?
60
00:07:18,203 --> 00:07:22,203
Ninguém me pagou. Estávamos consigo
a lutar pelo mesmo lado.
61
00:07:22,283 --> 00:07:24,403
Levou-me ao hospital quando me magoaram.
62
00:07:24,483 --> 00:07:26,883
Porque diria mentiras sobre si?
63
00:07:30,883 --> 00:07:33,163
O bom carácter brilha.
64
00:07:34,363 --> 00:07:36,723
O dele brilha, mas tu,
65
00:07:38,403 --> 00:07:41,163
o teu ficou mais escuro hoje.
66
00:07:53,243 --> 00:07:54,883
Isto vai ser uma coisa boa.
67
00:07:56,083 --> 00:08:00,243
Quando o terreno for vendido,
posso construir uma casa em Kilifi.
68
00:08:00,323 --> 00:08:04,963
Uma casa grande o suficiente para ti,
a avó, a tia Salome.
69
00:08:05,043 --> 00:08:07,403
Se a conseguires convencer
a ficar num sítio.
70
00:08:07,483 --> 00:08:11,803
Quando este sítio for demolido,
com o que é que vamos ficar?
71
00:08:11,883 --> 00:08:13,603
As vidas que vivemos aqui.
72
00:08:13,683 --> 00:08:15,003
Memórias?
73
00:08:16,363 --> 00:08:19,323
As boas e as más.
74
00:08:20,763 --> 00:08:22,723
Essas ficam sempre connosco.
75
00:08:26,043 --> 00:08:28,563
Quando fugiste, era tudo o que tinhas.
76
00:08:28,643 --> 00:08:31,003
Foi o suficiente?
77
00:08:31,083 --> 00:08:35,363
As boas fizeram-me continuar
e as más foram demais.
78
00:08:38,563 --> 00:08:41,563
Ouve mãe, se não saíres agora,
79
00:08:41,643 --> 00:08:44,323
alguém vai trazer algo mais
que a cabeça de uma cabra.
80
00:08:45,443 --> 00:08:48,123
Porque queres lutar por um sítio
que luta contra ti?
81
00:09:05,483 --> 00:09:06,763
Vai empacotar o teu quarto.
82
00:09:07,403 --> 00:09:09,963
Eu acabo aqui.
83
00:09:10,843 --> 00:09:11,923
Ok.
84
00:09:19,003 --> 00:09:21,643
Não estejas tensa. O Kyalo não é o tipo
de bater em crianças.
85
00:09:22,283 --> 00:09:23,963
Isso é só estupidez.
86
00:09:24,043 --> 00:09:26,243
Isto é demasiado.
87
00:09:27,363 --> 00:09:30,443
Para quem nem hidrata os lábios,
estar um pouco demais,
88
00:09:30,523 --> 00:09:33,563
é uma boa mudança.
89
00:09:33,643 --> 00:09:38,123
Grace, o problema de fechar o bar,
é, é, é demasiado.
90
00:09:38,203 --> 00:09:41,163
Porque estás a agir
como se tivesse contratado um estádio?
91
00:09:41,243 --> 00:09:43,083
É um evento pequeno.
92
00:09:43,163 --> 00:09:44,163
Grace!
93
00:09:44,243 --> 00:09:47,483
Não, tu e o Kyalo deixaram-me às voltas
com o noivado.
94
00:09:47,563 --> 00:09:50,363
Isto é uma celebração para mim também.
95
00:09:50,443 --> 00:09:52,803
Deixa isso.
96
00:10:01,923 --> 00:10:02,923
O que se passa Joe?
97
00:10:04,243 --> 00:10:06,483
Estás com cara
de quem vai para o matadouro.
98
00:10:10,123 --> 00:10:11,243
Não querias isto?
99
00:10:16,963 --> 00:10:17,963
Quero.
100
00:10:20,083 --> 00:10:21,243
Só estou cansado.
101
00:10:23,523 --> 00:10:25,083
Foi uma longa noite.
102
00:10:25,163 --> 00:10:26,123
Está tudo bem.
103
00:10:27,803 --> 00:10:29,563
FERTILITY CARE
104
00:10:29,643 --> 00:10:31,083
Sr. e Sra. Murage.
105
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
Sim, sou eu.
106
00:10:32,243 --> 00:10:34,003
Desculpe, somos nós.
107
00:10:34,963 --> 00:10:37,363
No fim do corredor,
segunda porta à esquerda.
108
00:10:37,443 --> 00:10:40,563
- O Dr. Shitsama está à vossa espera.
- Ok. Obrigada.
109
00:10:41,923 --> 00:10:44,803
Querido, anda. Vamos.
110
00:10:54,003 --> 00:10:57,283
Isso é muito dinheiro.
111
00:10:57,363 --> 00:11:00,923
Estes dias, não lidas com pouco dinheiro.
112
00:11:01,003 --> 00:11:03,203
Só notas grandes.
113
00:11:03,283 --> 00:11:05,683
Notas grandes vêm com problemas grandes.
114
00:11:05,763 --> 00:11:08,403
Neste momento, não tenho tempo
para lidar com eles.
115
00:11:10,123 --> 00:11:12,763
Dá-me esse telemóvel.
116
00:11:26,523 --> 00:11:29,043
Há uma forma de eu te ajudar.
117
00:11:30,363 --> 00:11:34,363
Não, não estou aqui por isso.
118
00:11:34,443 --> 00:11:36,523
Estou aqui porque quero que me ouçam.
119
00:11:36,603 --> 00:11:40,803
Eu sei. Mas és da família.
E ajudaste-me com o Butere.
120
00:11:40,883 --> 00:11:42,763
Não é tua obrigação ajudares-me.
121
00:11:42,843 --> 00:11:45,203
Eu quero ajudar-te.
122
00:11:46,323 --> 00:11:48,563
Esse dinheiro todo, onde o vais buscar?
123
00:11:48,643 --> 00:11:53,523
Sou a tesoureira do meu chama, então tenho
acesso a todos os fundos desse chama.
124
00:11:54,523 --> 00:11:57,123
Dinheiro do chama? Não posso aceitar isso.
125
00:11:57,203 --> 00:11:59,483
Pagas quando o acordo estiver feito.
126
00:11:59,563 --> 00:12:02,563
Ou arranjas o dinheiro de outro sítio?
127
00:12:02,643 --> 00:12:04,843
Dois milhões. Num dia.
128
00:12:09,203 --> 00:12:14,283
Vens aqui e dizes-me que a tua mulher
te cortou, de certeza,
129
00:12:14,363 --> 00:12:18,403
e esperas que não faça nada?
130
00:12:32,843 --> 00:12:35,243
- Ok.
- Ok, então.
131
00:12:35,323 --> 00:12:39,763
Lembra-te que os juros são de 15%.
132
00:12:39,843 --> 00:12:41,603
Não quero que sejas manhoso.
133
00:12:41,683 --> 00:12:45,243
Ok, agora sai da minha cozinha.
Deixa-me acabar isto.
134
00:12:45,323 --> 00:12:47,043
A comida vai estar pronta num minuto.
135
00:12:47,123 --> 00:12:49,603
Ok, então.
136
00:12:54,523 --> 00:12:55,363
Olá?
137
00:12:55,443 --> 00:12:56,723
Olá, meu amor.
138
00:12:56,803 --> 00:12:58,963
Soube tão bem ouvir de ti.
139
00:12:59,043 --> 00:13:01,323
Lembra-me que tenho uma vida
para além de Tsilanga.
140
00:13:01,403 --> 00:13:04,003
A tua cidade sente a tua falta.
Eu sinto a tua falta.
141
00:13:04,083 --> 00:13:07,963
Mal posso esperar para acabar com isto.
Não tens ideia.
142
00:13:08,043 --> 00:13:09,083
Como está a tua mãe?
143
00:13:15,443 --> 00:13:18,003
Está a ter um momento difícil
com as arrumações, mas…
144
00:13:19,483 --> 00:13:21,283
Ela ainda vai vender, certo?
145
00:13:21,363 --> 00:13:24,003
Sim. Finalmente consegui cansá-la.
146
00:13:24,083 --> 00:13:24,923
Boa.
147
00:13:26,203 --> 00:13:28,323
- Quer dizer, bom para ela.
- Ala!
148
00:13:28,963 --> 00:13:32,163
Guarda o telemóvel, a comida está pronta.
149
00:13:32,243 --> 00:13:33,523
Tenho de ir.
150
00:13:34,083 --> 00:13:35,683
Tenho saudades tuas.
151
00:13:35,763 --> 00:13:37,163
Também tenho saudades tuas.
152
00:13:39,643 --> 00:13:41,003
Parece que estou a ganhar.
153
00:13:41,883 --> 00:13:43,923
Espero que não se arrependam
de me convidar.
154
00:13:44,563 --> 00:13:45,923
O jogo ainda não acabou.
155
00:13:54,923 --> 00:13:57,203
Ouvi dizer que estás a comprar
terrenos em Tsilanga.
156
00:13:58,443 --> 00:14:00,363
A preparar para uma mina a céu aberto.
157
00:14:01,723 --> 00:14:02,883
Bolas…
158
00:14:07,603 --> 00:14:12,243
Eu certifico-me que tudo corre bem,
sem nenhuma revolução,
159
00:14:13,203 --> 00:14:14,843
e dás-me a minha quota-parte.
160
00:14:16,123 --> 00:14:17,043
50%
161
00:14:18,043 --> 00:14:19,123
Isso é uma loucura.
162
00:14:26,763 --> 00:14:28,923
Já ouviste falar da iniciativa
de proteger Tsilanga
163
00:14:29,003 --> 00:14:31,083
como património nacional?
164
00:14:32,843 --> 00:14:34,843
Eles até têm apoio internacional.
165
00:14:36,843 --> 00:14:37,763
Aí está o senhor.
166
00:14:39,243 --> 00:14:41,523
Kingsley, esta é uma reunião privada.
167
00:14:43,123 --> 00:14:46,523
Por momentos achei que era o teu pai
a juntar-se para uma ronda.
168
00:14:46,603 --> 00:14:48,643
Engraçado dizer isso Bwana Governor,
169
00:14:48,723 --> 00:14:51,563
algumas pessoas dizem
que sou parecido com a minha mãe,
170
00:14:51,643 --> 00:14:53,763
a minha mãe verdadeira.
171
00:14:53,843 --> 00:14:55,163
Falamos no escritório Kingsley.
172
00:14:57,643 --> 00:14:59,483
A Eco Rock está a planear algo grande.
173
00:15:00,363 --> 00:15:03,283
Agora que estamos a expandir
a mina em Tsilanga,
174
00:15:03,363 --> 00:15:06,523
vamos ser parceiros por muito tempo.
175
00:15:08,043 --> 00:15:10,403
Vamos ver.
176
00:15:10,883 --> 00:15:13,003
Rapidamente estás a ocupar
o lugar do teu pai.
177
00:15:15,323 --> 00:15:16,163
Queres saber?
178
00:15:16,963 --> 00:15:19,403
Porque não te juntas a mim
e à minha família para jantar?
179
00:15:20,123 --> 00:15:23,963
A Ivy está de volta à cidade.
Vocês deviam conhecer-se.
180
00:16:15,523 --> 00:16:17,443
Para a minha mulher e filha.
181
00:16:19,683 --> 00:16:23,163
Peço desculpa por recusar
reconhecer as falhas
182
00:16:23,243 --> 00:16:25,163
que os meus pecados causaram nesta casa.
183
00:16:25,243 --> 00:16:27,883
O MEU ÚLTIMO TESTAMENTO
184
00:16:27,963 --> 00:16:31,003
Também deixei a minha família vulnerável…
185
00:16:32,643 --> 00:16:35,363
… aos parasitas que ameaçam devorar
186
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
o que construímos.
187
00:16:38,003 --> 00:16:39,563
Sinto a tensão dos laços
188
00:16:39,643 --> 00:16:41,803
que mantinham esta comunidade unida.
189
00:16:43,843 --> 00:16:47,563
Enquanto vejo vizinho
virar-se contra vizinho,
190
00:16:47,643 --> 00:16:49,043
amigo contra amigo.
191
00:16:50,323 --> 00:16:53,323
Esta é uma maldição
que trouxemos a nós mesmos.
192
00:16:53,403 --> 00:16:55,683
Não sei porque insistes
em continuar neste lixo.
193
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
E irmão contra irmão.
194
00:16:57,883 --> 00:17:01,323
É claro que estes laços tensos,
em breve vão quebrar.
195
00:17:01,403 --> 00:17:03,363
A nossa mãe está enterrada aqui.
196
00:17:03,443 --> 00:17:05,563
E quando esse dia vier,
197
00:17:05,643 --> 00:17:09,483
vai ser cada um por si,
e Deus por nós todos.
198
00:17:10,203 --> 00:17:14,763
Para nos proteger, deixo
todas as minhas propriedades ao meu neto.
199
00:17:14,843 --> 00:17:16,523
- Olá.
- Olá!
200
00:17:17,923 --> 00:17:24,923
Peço à esposa, Esther Mariamu Mutunga,
e filha, Akisa Hawa Nduku Mutunga,
201
00:17:25,003 --> 00:17:30,683
que o encontrem e tomem conta desta terra,
até ele ser maior de idade.
202
00:17:52,123 --> 00:17:53,123
O que foi?
203
00:18:05,443 --> 00:18:07,003
Onde arranjaste isto?
204
00:18:08,243 --> 00:18:09,203
Ele mentiu.
205
00:18:15,043 --> 00:18:17,643
E tu sabias este tempo todo.
206
00:18:20,683 --> 00:18:23,043
Não, não sabia.
207
00:18:32,883 --> 00:18:37,363
Devagar. Vira para o outro lado, aqui.
208
00:18:37,443 --> 00:18:40,363
Usa o teu espelho retrovisor,
não é só para te barbeares.
209
00:18:40,443 --> 00:18:43,203
Anda. Para.
210
00:18:44,243 --> 00:18:45,283
Ok, então,
211
00:18:45,363 --> 00:18:49,523
jovens, despachem-se.
Carreguem tudo no camião.
212
00:18:49,603 --> 00:18:51,123
Há outras coisas dentro da casa.
213
00:18:51,203 --> 00:18:53,603
Despachem-se.
214
00:18:55,243 --> 00:19:00,483
Devolvam as minhas coisas.
215
00:19:01,603 --> 00:19:04,243
Mas Esther, estamos a ajudá-la a mudar.
216
00:19:04,323 --> 00:19:06,163
- Quem se vai mudar?
- A senhora!
217
00:19:06,243 --> 00:19:09,123
- Eu não me vou mudar.
- O quê?
218
00:19:09,203 --> 00:19:11,483
Já disse, não me vou mudar.
219
00:19:12,603 --> 00:19:14,963
Mas tínhamos um acordo.
220
00:19:15,883 --> 00:19:16,963
Tínhamos um acordo.
221
00:19:17,043 --> 00:19:19,323
Vão-se embora.
222
00:19:19,403 --> 00:19:21,763
Peguem nessas coisas rápido. Tragam-nas…
223
00:19:21,843 --> 00:19:25,123
Saiam, vão-se embora. Saiam!
224
00:19:25,203 --> 00:19:27,603
Vamos lá.
225
00:19:43,003 --> 00:19:45,803
Temos de cumprir os desejos do teu pai.
226
00:19:51,443 --> 00:19:54,803
BAR JUMA
227
00:19:54,883 --> 00:19:57,523
Anda, vou mostrar-te uma coisa.
228
00:19:59,443 --> 00:20:02,723
Não posso esperar
para ser chamada de tia Grace.
229
00:20:17,763 --> 00:20:18,883
O que se passa?
230
00:20:19,643 --> 00:20:22,003
O que se passa?
231
00:20:23,403 --> 00:20:24,723
Enjoo matinal.
232
00:20:24,803 --> 00:20:28,283
A esta hora do dia? Gravidez!
233
00:20:29,363 --> 00:20:32,603
Ok, então, vai e descansa,
eu chamo-te quando tudo estiver pronto.
234
00:20:54,563 --> 00:20:55,603
Estás maluca?
235
00:20:56,163 --> 00:20:57,283
Podias ter-me magoado.
236
00:20:57,363 --> 00:20:58,323
Precisamos falar.
237
00:20:58,403 --> 00:20:59,723
Amanhã, agora não.
238
00:20:59,803 --> 00:21:01,563
Kyalo, não pode esperar.
239
00:21:01,643 --> 00:21:02,683
Procura por mim amanhã.
240
00:21:02,763 --> 00:21:03,643
Podemos sentar-nos?
241
00:21:05,123 --> 00:21:05,963
Por favor.
242
00:21:30,283 --> 00:21:31,603
Diz-me.
243
00:21:39,963 --> 00:21:43,603
"Para nos proteger, deixo
todas as minhas propriedades ao meu neto."
244
00:21:50,163 --> 00:21:56,323
Ele nunca me disse que tinha um…
tu tens um…
245
00:21:57,043 --> 00:21:59,603
Temos.
246
00:21:59,683 --> 00:22:01,163
Eu e tu.
247
00:22:03,323 --> 00:22:04,523
Do que estás a falar?
248
00:22:05,083 --> 00:22:07,203
Temos um filho, Kyalo.
249
00:22:08,563 --> 00:22:11,043
Foi por isso que tive de ir embora
aqueles anos todos atrás.
250
00:22:12,003 --> 00:22:13,403
Não tive escolha.
251
00:22:23,163 --> 00:22:24,003
Então,
252
00:22:25,803 --> 00:22:28,123
desapareces da minha vida
durante esses anos todos,
253
00:22:29,283 --> 00:22:31,123
voltas de repente e…
254
00:22:32,043 --> 00:22:32,883
dizes-me que tenho…
255
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Pensei que ele estava morto.
256
00:22:37,123 --> 00:22:41,203
Quando estava em Nairobi, um homem,
ele deu-me uma carta do meu pai.
257
00:22:43,963 --> 00:22:45,483
Dizia que ele tinha morrido.
258
00:22:48,443 --> 00:22:49,523
E eu acreditei.
259
00:22:52,363 --> 00:22:53,203
Agora…
260
00:22:54,803 --> 00:23:00,523
Agora eu sei que é mentira.
261
00:23:06,443 --> 00:23:09,683
Olha, eu só preciso que me ajudes
a encontrá-lo. Só isso.
262
00:23:11,563 --> 00:23:13,123
Kyalo, por favor.
263
00:23:16,723 --> 00:23:20,403
Desta vez, não vou deixar
que venhas de um sítio qualquer
264
00:23:20,483 --> 00:23:22,323
e me impeças de seguir com a minha vida.
265
00:23:23,963 --> 00:23:25,083
Não vou aceitar.
266
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Kyalo.
267
00:23:30,643 --> 00:23:31,723
Kyalo.
268
00:23:37,763 --> 00:23:41,363
Onde não há preocupações
269
00:23:42,203 --> 00:23:44,883
Ele vai esconder-me
270
00:23:44,963 --> 00:23:47,283
Jesus vai esconder-me
271
00:23:47,363 --> 00:23:52,363
Nas mãos do Senhor
272
00:23:55,203 --> 00:23:58,123
Zippy. Mais uma.
273
00:23:58,203 --> 00:24:02,003
Sou casada com quem?
Contigo ou com o Musa?
274
00:24:02,163 --> 00:24:04,603
Titus, não faças isso.
275
00:24:04,683 --> 00:24:05,963
Idiota!
276
00:24:06,043 --> 00:24:08,843
Até uma cobra
tem mais espinha dorsal que tu.
277
00:24:14,123 --> 00:24:15,083
Musa.
278
00:24:17,003 --> 00:24:21,363
Queres dizer, dez milhões!
279
00:24:21,963 --> 00:24:22,963
Dez milhões.
280
00:24:25,043 --> 00:24:26,883
Passou à frente dos nossos olhos.
281
00:24:29,043 --> 00:24:34,843
Aquela mulher, ela é uma bruxa.
282
00:24:34,923 --> 00:24:39,883
Podemos ter perdido a luta
mas não perdemos a batalha.
283
00:24:39,963 --> 00:24:42,723
Quem tiver o título,
é quem vende o terreno.
284
00:24:42,803 --> 00:24:45,763
O Mwalimu nunca teve o título.
285
00:24:52,323 --> 00:24:58,003
Olha, Titus, nós podemos…
286
00:24:58,083 --> 00:24:59,603
Percebes?
287
00:25:00,923 --> 00:25:05,243
Musa, às vezes, a tua mente
pode ter ideias brilhantes.
288
00:25:05,323 --> 00:25:07,083
Às vezes…
289
00:25:42,043 --> 00:25:43,643
ORDEM DE EXAME
290
00:25:47,963 --> 00:25:53,923
ORDEM DE EXAME
291
00:26:36,563 --> 00:26:39,003
Kingsley, entra.
292
00:26:40,443 --> 00:26:41,763
Não-alcoólico.
293
00:26:45,803 --> 00:26:47,123
Estou surpresa.
294
00:26:52,523 --> 00:26:55,283
Então, mãe.
295
00:26:56,043 --> 00:26:56,963
Filho.
296
00:26:58,443 --> 00:27:02,843
Fiquei honestamente surpreso
quando me convidaste para jantar.
297
00:27:04,803 --> 00:27:07,003
Queria celebrar até onde chegaste.
298
00:27:07,963 --> 00:27:09,203
Vejo o quanto cresceste.
299
00:27:10,883 --> 00:27:13,363
Boa.
300
00:27:13,443 --> 00:27:15,963
Claro que vai ser maior,
quando assumir o controlo.
301
00:27:17,523 --> 00:27:18,883
Vamos ver.
302
00:27:18,963 --> 00:27:22,443
E teria sido mais cedo, se tu e…
303
00:27:22,523 --> 00:27:24,963
… o Max não tivessem morto o meu pai.
304
00:27:25,043 --> 00:27:26,483
Meu Deus!
305
00:27:29,683 --> 00:27:30,843
Meu pobre menino.
306
00:27:32,563 --> 00:27:34,483
Estás a alucinar, outra vez.
307
00:27:34,563 --> 00:27:36,603
Na altura, não estava a alucinar
308
00:27:36,683 --> 00:27:39,483
e não me sinto a alucinar agora.
309
00:27:44,323 --> 00:27:45,843
Água, por favor.
310
00:27:46,603 --> 00:27:47,523
Sim.
311
00:27:52,163 --> 00:27:53,123
Aqui está.
312
00:27:54,483 --> 00:27:55,603
Saúde.
313
00:28:01,443 --> 00:28:04,483
Há ordens judiciais em curso
para exumar o corpo do meu pai.
314
00:28:07,443 --> 00:28:08,283
A sério?
315
00:28:09,963 --> 00:28:13,563
Finalmente, tu e o Max
vão ter o que merecem.
316
00:28:13,643 --> 00:28:17,883
Kingsley. Convidei-te para um jantar
tranquilo e agradável em família.
317
00:28:19,123 --> 00:28:20,243
Não o estragues.
318
00:28:21,883 --> 00:28:24,163
Vamos passar já para a sobremesa.
319
00:28:35,003 --> 00:28:36,323
Estou a controlar o peso.
320
00:28:46,323 --> 00:28:50,243
Não há vergonha num pouco de glicose
para nos dar energia.
321
00:29:25,563 --> 00:29:28,483
Muito bem. Só estava a testar-te.
322
00:30:11,323 --> 00:30:12,683
Não te preocupes, filho.
323
00:30:14,243 --> 00:30:15,443
A mamã tem mais.
324
00:30:17,683 --> 00:30:20,763
BAR JUMA
325
00:30:32,723 --> 00:30:35,323
Doutora, o que se passa? É uma festa.
326
00:30:35,403 --> 00:30:36,563
Dança.
327
00:30:36,643 --> 00:30:39,123
Onde está o Kyalo?
328
00:30:39,203 --> 00:30:43,163
Eles chegam quando chegarem.
Tragam uma bebida à doutora.
329
00:30:45,883 --> 00:30:48,243
Deixa-me ligar-lhe só uma vez.
330
00:30:48,323 --> 00:30:49,163
Uma vez.
331
00:31:01,323 --> 00:31:04,283
Porque é que ele não atende
as minhas chamadas?
332
00:31:19,483 --> 00:31:21,083
Onde está o Kyalo?
333
00:31:21,163 --> 00:31:22,243
Não sabemos,
334
00:31:22,323 --> 00:31:25,083
estamos aqui por tua causa.
335
00:32:24,043 --> 00:32:24,883
Anna.
336
00:32:26,243 --> 00:32:30,243
Anna, por favor abre a porta.
Eu imploro-te, por favor.
337
00:32:31,723 --> 00:32:33,963
Perdeste outro evento, Kyalo.
338
00:32:35,963 --> 00:32:40,723
Deixaste-me lá parada como uma idiota
e estavas com ela.
339
00:32:40,803 --> 00:32:44,163
Anna, estou a pedir por favor,
abre a porta para falarmos, por favor.
340
00:32:44,243 --> 00:32:45,523
Eu vou explicar.
341
00:32:48,323 --> 00:32:52,243
Por agora, abre só a porta. Por favor.
342
00:33:09,043 --> 00:33:12,323
É tarde. E tenho de trabalhar de manhã.
343
00:33:19,723 --> 00:33:22,443
Kyalo, o que se passa?
344
00:33:25,403 --> 00:33:28,003
Há algo que deves saber.
345
00:33:33,523 --> 00:33:34,563
Eu…
346
00:33:35,483 --> 00:33:37,683
Deus, isto não é fácil.
347
00:33:37,763 --> 00:33:39,003
Kyalo…
348
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Estás a assustar-me, o que foi?
349
00:33:47,043 --> 00:33:49,323
Kyalo, vais-me deixar?
350
00:33:49,403 --> 00:33:50,603
Vá lá, Anna.
351
00:33:52,123 --> 00:33:54,083
Então, não vais abandonar o teu bebé.
352
00:33:54,883 --> 00:33:58,443
Conheces-me muito bem,
eu não posso fazer uma coisa dessas.
353
00:34:03,603 --> 00:34:07,083
Eu preciso… eu preciso que confies em mim.
354
00:34:08,643 --> 00:34:11,683
Conta-me primeiro.
355
00:34:13,923 --> 00:34:14,803
A Akisa…
356
00:34:16,923 --> 00:34:18,923
Olha, Anna.
357
00:34:19,722 --> 00:34:22,443
Deixa-me explicar por favor.
358
00:34:22,523 --> 00:34:25,083
Então explica.
359
00:34:27,163 --> 00:34:30,682
A Akisa engravidou
360
00:34:30,762 --> 00:34:35,323
quando andávamos na escola,
quando estávamos juntos.
361
00:34:35,403 --> 00:34:38,803
Esta informação, eu recebi-a hoje.
362
00:34:38,883 --> 00:34:40,403
Por isso é que não fui à festa.
363
00:34:40,483 --> 00:34:42,403
- Kyalo, sai.
- Queria que soubesses…
364
00:34:42,483 --> 00:34:46,242
Sai só, tu e a tua Akisa.
Sai da minha vida.
365
00:34:46,323 --> 00:34:47,403
Não tenho culpa, Anna.
366
00:34:47,483 --> 00:34:50,483
Não é culpa tua? Como não é culpa tua?
367
00:34:51,163 --> 00:34:53,403
Vai-te embora, Kyalo!
368
00:34:53,483 --> 00:34:55,323
Por favor, vai-te embora.
369
00:34:55,403 --> 00:34:56,803
Anna, quero ficar contigo.
370
00:34:56,883 --> 00:34:59,643
Tu e o nosso bebé. Por favor.
371
00:35:01,843 --> 00:35:03,003
O nosso bebé?
372
00:35:05,603 --> 00:35:09,923
Kyalo, vai-te embora, sai só.
Kyalo, já te disse para ires embora.
373
00:35:10,003 --> 00:35:11,723
Vai-te embora!
374
00:35:11,803 --> 00:35:14,643
- Anna, eu amo-te, Anna.
- Por favor, vai-te embora.
375
00:35:30,563 --> 00:35:35,603
Ficares com uma pneumonia
não te vai ajudar a resolver nada.
376
00:35:40,323 --> 00:35:41,643
Está tudo uma confusão.
377
00:35:42,723 --> 00:35:45,883
Não pode ser resolvido
do dia para a noite. Anda.
378
00:35:46,763 --> 00:35:50,643
Entra. Vou fazer chá.
379
00:35:51,283 --> 00:35:52,163
Num segundo.
380
00:36:14,323 --> 00:36:15,483
O que vamos fazer?
381
00:36:15,563 --> 00:36:19,003
Eu nem sei. Nem sei por onde começar.
382
00:36:19,683 --> 00:36:22,563
Procura pela Salome.
383
00:36:22,643 --> 00:36:23,603
Salome?
384
00:36:51,083 --> 00:36:51,923
Envenenaste-o?
385
00:36:53,083 --> 00:36:54,123
Relaxa.
386
00:36:54,923 --> 00:36:57,603
Só dei ao meu bebé
algumas das coisas favoritas dele.
387
00:37:05,283 --> 00:37:06,443
Tu superaste-te.
388
00:37:08,163 --> 00:37:09,723
E metade dos criminosos em Nairobi.
389
00:37:09,803 --> 00:37:11,243
Devias agradecer-me.
390
00:37:12,163 --> 00:37:15,443
- Ele pediu para exumar o corpo do Gor.
- A sério?
391
00:37:16,563 --> 00:37:17,763
Vou ligar ao Watos.
392
00:37:17,843 --> 00:37:19,203
Não te preocupes, Max.
393
00:37:19,283 --> 00:37:21,923
Tenho planos
para o nosso pequeno herdeiro.
394
00:37:22,883 --> 00:37:25,123
Finalmente vai tirá-lo do nosso caminho.
395
00:37:27,723 --> 00:37:28,563
Ok.
396
00:37:39,763 --> 00:37:43,283
Fiquei tão chocada quando o encontrei
assim. A culpa é minha.
397
00:37:43,363 --> 00:37:45,323
Não se preocupe. Acontece com viciados.
398
00:37:45,403 --> 00:37:46,763
Não havia nada a fazer.
399
00:37:48,483 --> 00:37:49,523
Amarra-o.
400
00:37:50,923 --> 00:37:56,323
O meu pai está a chamar-me da água.
Está a falar comigo. Podes ouvir-me?
401
00:37:57,803 --> 00:37:59,763
Segurem-no!
402
00:38:00,723 --> 00:38:01,643
Seringa.
403
00:38:04,043 --> 00:38:05,043
Tu queres matar-me.
404
00:38:05,123 --> 00:38:08,843
Devagar, relaxa. Aqui está.
405
00:38:09,523 --> 00:38:10,923
Pronto.
406
00:38:12,363 --> 00:38:13,683
O tratamento vai demorar mais.
407
00:38:13,763 --> 00:38:15,403
- Quanto tempo?
- Não sei dizer.
408
00:38:15,483 --> 00:38:17,843
É uma das piores recaídas
que vi em muito tempo.
409
00:38:22,083 --> 00:38:24,563
AMBULÂNCIA
410
00:38:41,163 --> 00:38:45,603
Patrões! Chegaram.
411
00:38:45,683 --> 00:38:51,243
Hoje, quero que vão aos túneis a pares
porque precisamos de muitas amostras.
412
00:38:51,883 --> 00:38:57,003
Nunca mais vamos trabalhar aqui.
Viemos pelo nosso dinheiro.
413
00:39:11,843 --> 00:39:13,603
Relaxa jovem, ok?
414
00:39:14,723 --> 00:39:16,843
Não fiques tenso.
415
00:39:16,923 --> 00:39:18,803
Hoje recebes o dinheiro.
416
00:39:18,883 --> 00:39:24,603
Hoje queria pagar o dobro
do que costumas receber, ok?
417
00:39:24,683 --> 00:39:26,603
Ok então, trabalha nisso, rápido.
418
00:39:26,683 --> 00:39:29,723
O dinheiro, queremos o nosso dinheiro.
419
00:39:29,803 --> 00:39:30,843
Ouve-me.
420
00:39:30,923 --> 00:39:33,603
Não recebes dinheiro nenhum
até entrares no túnel. Ouviste?
421
00:39:33,683 --> 00:39:34,523
Desaparece.
422
00:39:38,923 --> 00:39:42,243
Como podem ver,
fizemos bastantes progressos.
423
00:39:42,323 --> 00:39:44,443
A maior parte do terreno já foi limpa.
424
00:39:46,203 --> 00:39:47,283
E a parte central?
425
00:39:48,483 --> 00:39:50,043
Não podemos começar sem isso.
426
00:39:50,123 --> 00:39:54,003
Não te preocupes. Também as conseguimos.
Já temos a licença de mineração.
427
00:39:54,563 --> 00:39:58,243
As máquinas estão prontas e, em breve,
a caminho de Tsilanga.
428
00:39:58,323 --> 00:40:00,283
Começamos na próxima semana.
429
00:40:00,363 --> 00:40:03,603
Com a tal provável expansão
e a mineralização,
430
00:40:03,683 --> 00:40:06,723
seria uma grande pena
não fazermos a mineração a céu aberto.
431
00:40:08,003 --> 00:40:09,203
Primeira etapa.
432
00:40:10,203 --> 00:40:14,163
Um terço da vila seria aplanado
para o poço aberto
433
00:40:14,243 --> 00:40:17,803
e uma lavagem grande.
O lago vai ser à beira da parte central.
434
00:40:17,883 --> 00:40:21,563
Segunda etapa. Dois terços
da vila vão ser aplanados.
435
00:40:21,643 --> 00:40:23,003
E a terceira etapa,
436
00:40:24,043 --> 00:40:27,723
toda a vila fica no passado.
O poço aberto está completo.
437
00:40:29,043 --> 00:40:31,883
Qual é a nossa programação
até chegarmos à terceira etapa?
438
00:40:31,963 --> 00:40:32,963
Seis meses?
439
00:40:33,923 --> 00:40:35,043
E qual o resultado?
440
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Oito a dez gramas por tonelada.
441
00:40:39,883 --> 00:40:41,163
Excelente.
442
00:41:21,763 --> 00:41:23,963
Não acredito na rapidez
com que a Eco Rock corrompeu
443
00:41:24,043 --> 00:41:26,203
os corações das pessoas de Tsilanga.
444
00:41:27,123 --> 00:41:30,043
Kyalo, vê o quão pouco este lugar mudou
desde que fui embora.
445
00:41:30,123 --> 00:41:33,163
A estrada ainda é de terra.
446
00:41:33,243 --> 00:41:37,363
Quantos edifícios novos há no centro?
Dois, três?
447
00:41:38,323 --> 00:41:39,283
Já paraste para pensar
448
00:41:39,363 --> 00:41:42,523
que talvez estas pessoas
só querem um pouco mais da vida?
449
00:41:42,603 --> 00:41:43,563
Isso é tão mau?
450
00:41:45,323 --> 00:41:49,083
Esqueci-me que falas
com uma pessoa da Eco Rock.
451
00:41:50,363 --> 00:41:54,323
É essa estupidez que esse homem te conta?
452
00:41:55,643 --> 00:41:57,603
Esperemos encontrar o menino.
453
00:42:02,363 --> 00:42:04,403
Olha para esta gente.
454
00:42:04,483 --> 00:42:08,363
Tenho a certeza que venderam
as suas propriedades por uma ninharia.
455
00:42:10,243 --> 00:42:14,243
E a vida na cidade é um barraco na favela.
456
00:42:22,683 --> 00:42:29,323
Quando olho para ti, lembro-me
de um dia muito difícil na minha vida.
457
00:42:41,883 --> 00:42:46,203
Ainda eras uma criança. Não tive escolha.
458
00:42:47,923 --> 00:42:51,523
Para te dar uma vida melhor.
459
00:42:52,883 --> 00:42:56,323
O que quer dizer com o não ter escolha?
460
00:42:56,403 --> 00:42:59,123
Só fez o que o meu pai
lhe disse para fazer.
461
00:42:59,203 --> 00:43:01,563
Por favor, percebam.
462
00:43:01,643 --> 00:43:05,483
Foi uma altura muito difícil.
463
00:43:06,643 --> 00:43:09,123
Até a minha irmã, a tua mãe,
464
00:43:09,203 --> 00:43:13,203
não foi capaz de se opor ao Mwalimu.
465
00:43:26,923 --> 00:43:30,523
Havia uma mulher, lá na igreja,
466
00:43:30,603 --> 00:43:32,283
que tinha um orfanato.
467
00:43:42,883 --> 00:43:46,883
Não sei se me consigo lembrar do apelido.
468
00:43:52,763 --> 00:43:55,843
Depois de levar o vosso filho…
469
00:43:55,923 --> 00:43:58,083
Quer dizer, quando ele foi roubado?
470
00:43:59,003 --> 00:44:02,003
Encontrámo-nos em Thika.
471
00:44:02,083 --> 00:44:05,483
Depois desse dia, nunca mais os vi.
472
00:44:06,763 --> 00:44:09,323
Deu uma criança? Simplesmente assim?
473
00:44:09,403 --> 00:44:13,283
Estava a seguir ordens da Esther
e do teu pai.
474
00:44:15,603 --> 00:44:18,603
Depois,o Mwalimu disse-nos
que o bebé tinha morrido.
475
00:44:18,683 --> 00:44:20,043
Foi o que pensamos todos.
476
00:44:20,123 --> 00:44:21,683
Como encontramos esta senhora?
477
00:44:21,763 --> 00:44:24,803
Contei-vos tudo o que sei.
478
00:44:24,883 --> 00:44:26,683
Onde é esse orfanato?
479
00:44:27,403 --> 00:44:30,123
É em Makuto.
480
00:44:34,523 --> 00:44:35,363
Tem de ser aqui.
481
00:44:41,563 --> 00:44:48,283
ORFANATO MAMÁ LAIZA
482
00:45:22,163 --> 00:45:25,603
Visitas! Temos visitas!
483
00:45:27,363 --> 00:45:30,123
Vamos mostrar às visitas
o que aprendemos na aula, ok?
484
00:45:30,203 --> 00:45:31,763
- Um vez um?
- Dois.
485
00:45:31,843 --> 00:45:33,483
- Dois vezes dois?
- Quatro.
486
00:45:33,563 --> 00:45:36,163
Está tudo bem, não é preciso, por favor.
487
00:45:36,243 --> 00:45:37,643
Ok. Qual quer adotar?
488
00:45:37,723 --> 00:45:39,363
Olhe para eles, estão todos bem.
489
00:45:39,443 --> 00:45:40,683
- Abre a boca.
- Procuramos…
490
00:45:40,763 --> 00:45:42,083
Procuramos uma em específico.
491
00:45:42,163 --> 00:45:43,963
- Linda, veja.
- Sim.
492
00:45:44,043 --> 00:45:45,603
- Veja estes.,
- Procuramos por… Mamá!
493
00:45:45,683 --> 00:45:49,003
- Muito fortes, trabalhadores…
- Queremos uma criança em específico.
494
00:45:49,083 --> 00:45:50,283
Mas estão todos bem.
495
00:45:50,363 --> 00:45:51,963
Deram-lho ainda era muito pequeno.
496
00:45:52,043 --> 00:45:54,563
- Ok.
- Um menino. Com uma semana.
497
00:45:54,643 --> 00:45:58,003
Percebo, quer um bebé.
No entanto, encontrar um bebé é difícil.
498
00:45:58,083 --> 00:46:00,523
Sabe, porque esses são adotados rápido.
499
00:46:00,603 --> 00:46:01,923
Mas pode deixar o contacto.
500
00:46:02,003 --> 00:46:03,403
- Posso…
- Olhe, Mamá.
501
00:46:03,483 --> 00:46:06,083
- A criança veio para aqui há dez anos.
- Sim.
502
00:46:06,163 --> 00:46:07,003
Há dez anos?
503
00:46:07,083 --> 00:46:11,163
Deu-lhe uma senhora chamada Salome.
Uma amiga da igreja.
504
00:46:12,803 --> 00:46:17,443
Todos de volta às vossas tarefas,
de volta às vossas tarefas.
505
00:46:17,523 --> 00:46:19,323
Sigam-me ao escritório.
506
00:46:19,403 --> 00:46:20,883
Ok. Sim.
507
00:46:32,203 --> 00:46:34,123
Quem disse que trouxe a criança?
508
00:46:34,203 --> 00:46:35,043
Salome.
509
00:46:36,203 --> 00:46:38,643
Desculpem, não conheço ninguém
com esse nome.
510
00:46:38,723 --> 00:46:41,003
Tem de se lembrar, era o meu filho.
511
00:46:41,083 --> 00:46:42,483
Desculpem, não vos posso ajudar.
512
00:46:42,563 --> 00:46:45,323
Mas tem registos, nós podemos verificar.
513
00:46:50,003 --> 00:46:52,203
Porque devia ter registos
dessa criança do demónio?
514
00:46:52,283 --> 00:46:53,403
O quê?
515
00:46:55,083 --> 00:46:57,523
Havia uma criança, com má educação.
516
00:46:57,603 --> 00:46:59,763
Ele era tão teimoso
e faltava-lhe disciplina.
517
00:46:59,843 --> 00:47:02,603
Na verdade, quando saiu daqui, ele fugiu.
518
00:47:02,683 --> 00:47:03,883
Ok, mas onde ele está?
519
00:47:03,963 --> 00:47:05,163
Não sei.
520
00:47:05,643 --> 00:47:06,563
Não o procurou?
521
00:47:06,643 --> 00:47:08,243
Porque o iria procurar?
522
00:47:10,243 --> 00:47:11,723
Isto é uma estupidez.
523
00:47:11,803 --> 00:47:14,243
O que está a fazer?
Por favor, não mexa nesses ficheiros.
524
00:47:14,323 --> 00:47:15,523
Não saio sem o meu filho.
525
00:47:15,603 --> 00:47:17,643
- Não mexa nesses ficheiros.
- Pare com isso.
526
00:47:17,723 --> 00:47:21,043
Saiam do meu escritório.
Por favor, saiam do meu escritório.
527
00:47:21,123 --> 00:47:23,643
- Tenho de ter esse registo.
- Munyo!
528
00:47:23,723 --> 00:47:24,603
O que se passa?
529
00:47:24,683 --> 00:47:26,483
Por favor tira-os do meu escritório.
530
00:47:26,563 --> 00:47:29,363
O senhor, saia.
531
00:47:29,443 --> 00:47:31,603
- A quem quer bater?
- Saiam!
532
00:47:31,683 --> 00:47:34,123
Saiam. Vamos.
533
00:47:34,203 --> 00:47:36,563
- Isto não acabou.
- Kyalo, vamos.
534
00:47:40,363 --> 00:47:42,083
Vou fazer com que nos mostre o ficheiro.
535
00:47:42,843 --> 00:47:44,843
- É o que podemos fazer.
- E agora?
536
00:47:44,923 --> 00:47:45,803
Um advogado.
537
00:47:45,883 --> 00:47:47,723
Enquanto o advogado vai a tribunal,
538
00:47:47,803 --> 00:47:49,923
vê o juiz, perde-se muito tempo.
539
00:47:50,003 --> 00:47:50,963
Temos de fazer algo.
540
00:47:51,043 --> 00:47:52,563
- E a Neema.
- O que ela faz?
541
00:47:52,643 --> 00:47:54,923
Pode ter conhecimentos.
542
00:48:00,123 --> 00:48:01,083
Estás bem?
543
00:48:01,163 --> 00:48:04,723
Só estou a pensar onde é que ele está.
Como é que ele está?
544
00:48:06,643 --> 00:48:08,523
Kyalo, só espero que esteja seguro.
545
00:48:22,043 --> 00:48:24,723
Sabe bem vencer, não sabe?
546
00:48:29,283 --> 00:48:30,843
Que esquema que tu arranjaste.
547
00:48:32,963 --> 00:48:35,763
Um pouco disto, um pouco daquilo.
548
00:48:39,363 --> 00:48:40,723
Voltaste a guardar segredos?
549
00:48:43,483 --> 00:48:44,323
Voltamos?
550
00:49:03,443 --> 00:49:04,283
Sabes…
551
00:49:05,683 --> 00:49:08,403
… se fosses um homem poderoso,
552
00:49:09,763 --> 00:49:12,003
eu permitia dez deles.
553
00:49:13,003 --> 00:49:15,683
Vou ter a parte central de Tsilanga
até ao fim da semana.
554
00:49:18,843 --> 00:49:19,683
Não duvides de mim.
555
00:49:20,763 --> 00:49:23,603
Mas dás-me tantas razões.
556
00:49:25,043 --> 00:49:26,803
Sempre a deambular por aí.
557
00:49:30,483 --> 00:49:31,443
Talvez…
558
00:49:33,043 --> 00:49:36,483
… eu deva pôr-te…
559
00:49:36,563 --> 00:49:38,003
… numa trela.
560
00:49:51,483 --> 00:49:54,163
Dá-me…
561
00:49:55,683 --> 00:49:56,803
… um lugar…
562
00:49:58,523 --> 00:49:59,563
… à tua mesa.
563
00:50:05,443 --> 00:50:06,523
Não te vais arrepender.
564
00:50:09,963 --> 00:50:11,363
Não brinques comigo, Max.
565
00:50:21,083 --> 00:50:23,923
Olá. Sim, estou a ouvir.
566
00:50:31,163 --> 00:50:33,523
O Kingsley fugiu.
567
00:50:39,243 --> 00:50:42,843
Já te perguntaste
como a vida poderia ter sido.
568
00:50:46,563 --> 00:50:49,443
Costumava pensar, muito.
569
00:50:52,043 --> 00:50:54,483
Chegou a um ponto que tive de parar.
Tu sabes.
570
00:50:56,523 --> 00:50:57,723
Tens de continuar a viver.
571
00:51:01,323 --> 00:51:04,603
Como sobreviveste em Nairobi?
572
00:51:04,683 --> 00:51:06,723
Imaginar que tinha de fazer
o que tinha de fazer.
573
00:51:07,843 --> 00:51:10,123
A vida força-te a crescer tão rápido.
574
00:51:11,563 --> 00:51:13,643
Tens de tomar decisões difíceis.
575
00:51:16,003 --> 00:51:20,763
Eu vivi em Nairobi por um tempo,
mas é como uma quinta que cultiva pedras.
576
00:51:20,843 --> 00:51:24,563
Espera. O Kyalo estava em Nairobi?
Tu, Kyalo?
577
00:51:27,923 --> 00:51:30,843
Mas…
578
00:51:30,923 --> 00:51:31,923
… tive de voltar.
579
00:51:32,883 --> 00:51:34,043
Tiveste, porquê?
580
00:51:36,363 --> 00:51:40,283
Tal como tu,
tive de tomar decisões difíceis.
581
00:51:41,323 --> 00:51:43,363
Depois de ter tomado algumas…
582
00:51:44,843 --> 00:51:46,003
decisões estúpidas.
583
00:51:46,803 --> 00:51:48,403
Tenho a minha quota-parte delas.
584
00:51:54,923 --> 00:51:56,123
Encontraremos o nosso filho.
585
00:51:58,123 --> 00:51:59,203
Juntos.
586
00:52:15,683 --> 00:52:19,083
Devíamos procurar por comida
em algum sítio.
587
00:52:21,323 --> 00:52:24,803
Quem vai à vila tão tarde?
588
00:52:33,083 --> 00:52:35,523
Ninguém vem comigo?
589
00:52:35,603 --> 00:52:38,563
Há hienas!
590
00:52:38,643 --> 00:52:42,043
São todos covardes.
591
00:52:42,963 --> 00:52:46,123
Muli, vamos.
592
00:53:28,123 --> 00:53:31,323
Tu!
593
00:53:31,403 --> 00:53:33,363
Anda cá!
594
00:53:37,683 --> 00:53:38,643
Anda cá.
595
00:53:38,723 --> 00:53:41,163
És um ladrão de galinhas?
596
00:53:41,243 --> 00:53:42,603
Este rapaz não é da clínica?
597
00:53:43,443 --> 00:53:44,523
Porque estás a roubar?
598
00:53:44,603 --> 00:53:46,843
Tenho fome, o meu amigo também.
599
00:53:51,283 --> 00:53:54,923
És um deles?
As crianças que trabalham na mina.
600
00:53:55,003 --> 00:53:56,323
É um deles.
601
00:53:57,003 --> 00:54:01,403
Não vou trabalhar lá outra vez.
Não me estão a pagar, o meu salário.
602
00:54:03,403 --> 00:54:05,203
Pega isto.
603
00:54:20,803 --> 00:54:23,243
Está bom?
604
00:54:29,723 --> 00:54:31,923
Onde estão os teus pais?
605
00:54:32,003 --> 00:54:33,683
Eu não tenho pais.
606
00:54:34,283 --> 00:54:36,523
Como te chamas?
607
00:54:37,323 --> 00:54:39,123
Josiah.
608
00:54:39,723 --> 00:54:42,203
E onde cresceste?
609
00:54:43,323 --> 00:54:45,843
Num orfanato.
610
00:54:45,923 --> 00:54:51,203
Não gostava da senhora de lá.
Ela batia-me sempre.
611
00:54:53,243 --> 00:54:55,683
Ela chama-se Mamá Laiza?
612
00:54:57,523 --> 00:55:00,283
Não vou voltar para lá.
Não me levem para lá.
613
00:55:00,363 --> 00:55:02,803
Não te vamos levar.
614
00:55:04,803 --> 00:55:07,243
Espera aqui, ok? Kyalo.
615
00:55:15,443 --> 00:55:17,123
O que estás a pensar?
616
00:55:17,203 --> 00:55:19,003
Ele disse que era do Mamá Laiza.
617
00:55:24,203 --> 00:55:26,923
O nome do meio do meu pai é Josiah.
618
00:55:28,163 --> 00:55:29,203
Não temos a certeza.
619
00:55:30,283 --> 00:55:31,243
Mas e se for?
620
00:55:37,523 --> 00:55:41,043
Josiah.
621
00:55:41,123 --> 00:55:42,243
Josiah.
622
00:55:43,123 --> 00:55:45,923
Procura ali.
623
00:55:47,003 --> 00:55:53,963
- Josiah.
- Josiah!
624
00:57:11,883 --> 00:57:15,363
Nunca vou compreender
como se pode levar uma criança.
625
00:57:18,883 --> 00:57:20,963
Eu vou encontrar o meu filho.
626
00:57:22,443 --> 00:57:25,763
E se lutar por ele,
significa lutar por esta terra…
627
00:57:26,923 --> 00:57:28,523
Então é isso que vou fazer.
628
00:58:19,243 --> 00:58:23,283
Legendas: Marta Araújo