1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Po už tak špatném začátku posledního ročníku 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 teď Devi čelila naprosté krizi. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Tak povídej. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Jak jsi zvládla za dva dny zničit auto? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 Já za to nemůžu. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,445 Vjely jsme si s jednou holkou do vlasů. Je to zločin z nenávisti. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Ty a tvé zločiny z nenávisti. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - A byla jsi? - Co? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Blbá kráva. - Mami. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 Ta otázka je namístě. 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,871 Samozřejmě že ne. Obětí jsem tu já. 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,874 To ona si začala s tím svým tupým ksichtem. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,043 Zníš velmi nevinně. 14 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, neopravuj to. Ať je její ostuda všem na očích. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Co proti mně dneska máš, babi? 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Snědla jsi poslední vafli a nechala v mrazáku prázdnou krabici. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Přísahám, že jsem nic neudělala, mami. 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Ta holka je jeblá. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Nastup si. Jedeme za ředitelkou. 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Pokud máš pravdu, rodiče té holky by to měli zaplatit. 21 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Počkej, chceš si to s ní vyřídit? Mazec! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Slyšíš to, Margot? 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Kdo si zahrává se Subaru, ten narazí. 24 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 TENKRÁT POPRVÉ …KDYŽ JSEM SE TAK KRÁSNĚ POMSTILA 25 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Dobrý den, pane Ramosi a paní Vishwakumarová. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Jsme tu, abychom probrali vážná obvinění. 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Dala by se dokonce označit za trestná. 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Za poničení mého auta by měla jít sedět. 29 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Já… 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Mrzí mě, co se stalo. 31 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Má dcera by auto nikdy neponičila. Je to vychovaná dívka. 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Vychovaná? Hrozila mé dceři násilím. 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Vaše dcera na ni křičela obscénnosti o penisu. 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Cože? 35 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Za to se omlouvám. 36 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Každopádně jí to dává motiv k poničení toho auta. 37 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Motiv? Tady nejsme v televizi. 38 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Detektivní seriály náhodou miluju. 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Trochu jsme se odklonili od tématu. 40 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Přísahám, že jsem to neudělala. 41 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Mám mnohem lepší písmo. 42 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Kdo píše takhle T? - Možná antikrist? 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Stalo se to na konci dne? 44 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 To mám dvouhodinovku, takže jsem to nemohla být, 45 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 přestože bych to moc ráda udělala. 46 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Důkladně to prošetříme, 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 ale myslím, že jsi v pohodě. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Cože? 49 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Máme kamery z osmdesátek a hlídači je osmdesát. 50 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 A Margot má alibi. 51 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Proč mluvíme jako v detektivce? 52 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Protože je mám ráda. 53 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Ale musela to být ona. 54 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Jen závidíš, že si Ben vybral mě. 55 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Počkat, tady jde o Bena? 56 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 O Bena Grosse? 57 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Přesně to jsem taky říkala. 58 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Nerada to říkám, Devi, 59 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 ale tu opravu si zaplatíš sama. 60 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Cože? Ale vždyť jsem oběť. 61 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Vážně? Co přesně jsi křičela o pánském přirození? 62 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Nic. Nevím, co to je, a nikdy jsem žádné neviděla. 63 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Být dospělá znamená mít zodpovědnost za své věci. 64 00:03:05,268 --> 00:03:09,230 - Takže musíš sáhnout do úspor. - Ale to mám na cestu do New Yorku. 65 00:03:09,314 --> 00:03:12,650 To sis měla rozmyslet, než ses dohadovala kvůli Benovi. 66 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 Co na něm máš? 67 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Ty jo, to je seznam? Miluju seznamy. 68 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Jo. Na fotbal se přihlásilo příliš mnoho holek. 69 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Musím jich pár vytřídit a asi mě některé nakopnou. 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Takový problém v Robotickém týmu nemáme. 71 00:03:30,543 --> 00:03:32,378 Nezvládnou zvednout nohu? 72 00:03:32,962 --> 00:03:33,922 Ne. 73 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Nebo jako jo, ale jde o to, že se žádná holka nepřihlásila. 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Eric má asi pravdu. Jsem jiná. 75 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 O čem to mluvíš? 76 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 No, většinu holek prostě nezajímají technologie. 77 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Jako vážně? 78 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 To není ten důvod, proč se nehlásí. 79 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Tvůj tým je plný zakomplexovaných paniců. 80 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Hele, Eric rozhodně nežije v celibátu. 81 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Pořád se schází s Rosaliou na záchodcích. 82 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Vypráví o tom na každém setkání. 83 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Už chápeš, proč se k vám holky zrovna nehrnou? 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Počkej. Chceš snad říct, 85 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 že tým, kterému šéfuju, je toxický? 86 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Obávám se, že je to tak, Fab. 87 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Devi, jdeš pozdě. 88 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Omlouvám se. 89 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 - Mé auto se stalo obětí mizogynie. - Nevím, co to znamená, a je mi to jedno. 90 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Tohle je naše první oficiální schůzka v posledním roce 91 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 a asi tuším, kam se budeš hlásit. 92 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Do Princetonu! - Do Princetonu. 93 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Budeš se hlásit dřív? 94 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Samozřejmě. - Dobře. 95 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Od doktorky Keyesové doporučení nedostaneš. 96 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Prý je kvůli tobě v nemocnici. 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Jo. To se mi nepovedlo. 98 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 Ale doporučení mi můžou napsat i jiní učitelé. 99 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Třeba paní Palomová, pan Shapiro… 100 00:04:54,210 --> 00:04:56,170 Pan Shapiro určitě ne. 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Jeho doporučení jsou plná slz. 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Díky za radu. 103 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 Určitě to nějak vymyslíš. Ale víš, co nás čeká, viď? 104 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Výlet do New Yorku. 105 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Každý rok brala paní Warnerová nejlepší studenty, 106 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 aby omrkli ty nejlepší univerzity. 107 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Nemůžu se dočkat. 108 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Koupila jsem si triko „Miluju NY“, abych zapadla. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Tak to jsme dvě. 110 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Návštěva školy se na přihlášce vyjímá a určitě ti zvýší šance. 111 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Od tebe potřebuju jen zálohu, abych koupila letenky u nízkonákladovky. 112 00:05:27,285 --> 00:05:28,953 Ty jo, to je fakt levné. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Tu zálohu mám. 114 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Jen musím nejdřív zařídit jednu maličkost. 115 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Jedenáct set dolarů. 116 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Cože? Čichal jste snad ředidlo? 117 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Rozhodně. Ale tolik ta oprava stojí. 118 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Ale to mě zruinuje. 119 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Levněji to nepůjde. Ten vandal nešetřil místem. 120 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Myslela jsem, že to půjde sundat hadrem. 121 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 Ne. Musíme použít stejný lak a Subaru je dovoz, 122 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 takže to bude drahé. 123 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 Nemůžeme prostě sehnat dveře 124 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 z vrakáče vyměnit je? 125 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Jasně, to by šlo, 126 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 ale bude to stát tři tisíce. 127 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Sakra! Fajn. 128 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Asi to budu muset vzít někam, kde jsou levnější. 129 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Hodně štěstí. Jsme nejlevnější ve městě. 130 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Proto se jmenujeme „Škudlilův servis a solárium.“ 131 00:06:30,223 --> 00:06:33,726 - Kamalo, to je překvapení. - Promiň, že jsem nedala vědět. 132 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 Všechny děti u nás zkoušejí na Hamiltona 133 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 a další dítě rapující o ústavě USA už nezvládnu. 134 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Chtěla bych dnes pracovat tady. 135 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Samozřejmě. Ale víš, kde to bude lepší? 136 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 V garáži. 137 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Nebude tě tam rozptylovat rámus ani nadbytek čerstvého vzduchu. 138 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Babi, proč se chováš tak divně? 139 00:06:57,333 --> 00:06:59,794 Bože, jsi snad rukojmí? 140 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Zachráním tě. Mám online kurz sebeobrany. 141 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamalo, přestaň! 142 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 Nejsem rukojmí. 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Lene, pojď ven. 144 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Ahoj, jsem Len. 145 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Kdo sakra jste? - Tohle je můj bělošský přítel. 146 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Proč mi říkáš, že je běloch? Vidím ho. - Půjdu nám udělat sendviče. 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Ahoj, mám strašné novinky. 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Nemůžu letět do New Yorku. Musím opravit auto. 149 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Cože? To ne. 150 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Bude mě to stát všechny peníze, co jsem si v létě vydělala u mámy. 151 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Víte, kolik nechutných vyrážek a jiných věcí jsem viděla? 152 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Třeba vyndání cysty z nosu. 153 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Musíš letět. 154 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Nemůžeš prostě jezdit s tím nápisem? 155 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Nebo je to něco, co by řekla podporovatelka toxické maskulinity? 156 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 A máma ti nepůjčí? 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Ne, podle ní je to zbytečnost. - To je na prd. 158 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Všechno, v co jsem pro letošek doufala, 159 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 ta debilní Margot zničila. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 A projde jí to! 161 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 To mě mrzí. Vím, že je to pro tebe… Mňam. 162 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Mám oficiální oznámení. 163 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Zapomínám na Trenta 164 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 a támhleto je moje příští masíčko. 165 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ethan? Jako vážně? 166 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Jasně, je fakt sexy, ale taky je to debil. 167 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 A co Trent? Nemůžeš se na něj vykašlat. 168 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Nechce se mnou být. Řekl to naprosto jasně. 169 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 A jak řekla Dua Lipa, 170 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 na ex se nejlíp zapomíná na někom jiném. 171 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - Nemyslím, že to řekla. - Je to jedno z jejích pravidel. 172 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Koukněte na Ethana. 173 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Je krásný, nebezpečný 174 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 a zdá se, že na něj pořád fouká vítr. 175 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Zdá se to nemožné, ale máš pravdu. 176 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Můj poslední rok už je v hajzlu, takže tvoje rozhodnutí podporuju. 177 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Jdi za štěstím, než ti ho nějaká čubka ukradne. 178 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Díky. 179 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Tak jo. Které pití je nejvíc sexy? 180 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 Squirt. 181 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Panebože, je ze mě chlap? 182 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Kdo jsem? 183 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Hned jsem zpátky. 184 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Bene, doufám, že víš, že chodíš s psychopatkou. 185 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Nebylo by to poprvé. 186 00:09:25,606 --> 00:09:28,818 Víš, že mi tvoje holka zničila auto, viď? 187 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Nezničila. - Ale zničila. 188 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Kdo jiný na škole mě nesnáší? 189 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Neodpovídej. 190 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Říkala, že to nebyla. Věřím jí. - Vážně? 191 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Jasně, dává větší smysl, že to byl náhodný kolemjdoucí 192 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 spíš než holka, která na mě má spadeno. 193 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 No tak, Bene, nejsi žádný hlupák. 194 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Co vlastně chceš, Devi? 195 00:09:50,172 --> 00:09:52,216 Abys mi řekl, jak s ní můžeš být. 196 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 Jak můžeš být s někým, kdo mi chce ublížit. 197 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Nezáleží ti na mně? 198 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Jasně, ne takhle, ale myslela jsem, že jsme kamarádi. 199 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Jsme kamarádi. 200 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Ale co po mně chceš? Abych se s ní rozešel? 201 00:10:06,397 --> 00:10:09,692 Jen říkám, že být to ty, tak nečinně nepřihlížím. 202 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Nevím, co na to říct. 203 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Můžeš o tom přemýšlet cestou do New Yorku. 204 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 Nemůžu si ji dovolit. 205 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Že Margot děkuju. 206 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Jako registrovaná dula bylo mou povinností při ní stát. 207 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Proto jsem tu včera nebyla. 208 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Paní Nuniová? 209 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Nemohla jsem nepřeslechnout váš krásný příběh. 210 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Sehnala jste na včerejší hodinu suplování? 211 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Suplování? 212 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Myslíš si, že mě dokáže nahradit jen tak někdo s diplomem? 213 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Rozhodně ne. 214 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Děkuju. - Nemáš zač, neznámá dívko. 215 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 No hele. 216 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Navzdory Margotině alibi včera žádná hodina nebyla. 217 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Kdo je blbá kráva teď? 218 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Počkat, ty máš přítele? 219 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Ano, Kamalo. Nebuď tak překvapená. Jsem GILFka. 220 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Dobře. 221 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Proč jsi ho tajila? 222 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Protože je to ostuda. 223 00:11:18,094 --> 00:11:21,138 Neměla bych se rozplývat jako Carrie Bradshaw. 224 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Měla bych truchlit nad smrtí manžela. 225 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Jako Carrie Bradshaw. 226 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Spoiler. 227 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Tvůj manžel zemřel před 20 lety. 228 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Nikdo tě nebude soudit. 229 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Ale měli by. 230 00:11:33,025 --> 00:11:35,194 Správná vdova nerandí. 231 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Moje matka byla vdova od 22 do 104. 232 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - Tak by to mělo být. - Vážně? 233 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ano. Vdova by měla čas zasvětit vnoučatům. 234 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 Ne chodit s mužem v letech, co řídí Ferrari. 235 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Len řídí Ferrari? 236 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Jednou jedno zkoušel. 237 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Pořád má vizitku toho obchodu v peněžence. 238 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Ale teď, když je to venku, to budu muset ukončit. 239 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Neříkej to Nalini. - Neřeknu. 240 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Ale nemyslím si, že to musí skončit. 241 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Na rozdíl od jiných členů rodiny bych to po tobě nechtěla. 242 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Na co narážíš? 243 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Na to, jak jsi Manishovi zakázala k nám chodit. 244 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 To nezní jako já. 245 00:12:13,023 --> 00:12:14,734 Vždycky jsem ho měla ráda. 246 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Jasně. 247 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Není nic špatného na tom, že chceš společnost. 248 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Tvoje rodina tě určitě podpoří. 249 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Chceme, abys byla šťastná. 250 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Tak jo, kdo si dá parádní sendvič? 251 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Club sendvič. 252 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy je miluje. 253 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Ahoj. 254 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Na čem pracuješ? 255 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Je to jen malý osobní projekt. 256 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Pecka. 257 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Hele, víš, že mi můžeš říct cokoli, ne? 258 00:12:53,647 --> 00:12:57,485 Naposledy, tvé zápěstí s velkými hodinkami nevypadá malé. 259 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 To jsem nemyslel. 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Ale díky, že to říkáš. 261 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Chtěl jsem říct, že mi můžeš říct, kdybys posprejovala Devino auto. 262 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Počkej, ty mě podezříváš? 263 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Ne, ale měla jsi k tomu dobrý důvod, takže bych to chápal. 264 00:13:14,794 --> 00:13:16,295 Jak si můžeš myslet, 265 00:13:16,378 --> 00:13:18,506 že bych poničila auto tvé ex? 266 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Možná protože tě naštvala a máš přístup ke sprejům. 267 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Navíc právě vztekle ničíš věci. 268 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 Cože? Nejsem vzteklá. 269 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Tohle je na dekorativní mozaiku. 270 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 To je fakt krásné. 271 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Jo, je. 272 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Ale abychom neodbočovali, 273 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 zdá se, že Devi věříš víc než mně. 274 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Tak to není. 275 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Ale zní to tak. 276 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Bene, jsem tvoje holka. Nejsem žádný zločinec. 277 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Nechť se Margot Ramosová dostaví do ředitelny. 278 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramosová do ředitelny. 279 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Slyšíš to? 280 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 To je zvuk sladké odplaty. 281 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Co jsi provedla? 282 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Margot bude odejita. 283 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Gratuluju. 284 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Děkuju. Jsem… - Ticho. 285 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Jak je, Ethane? Super modřina. 286 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Jo, spadnul jsem. 287 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Jsi fakt šílenej. 288 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Ne, díky. - Napiš svoje mazlíčky na tabuli. 289 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Je tak ztrápený. 290 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Těším se, až ho otevřu jako dveře do sklepa 291 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 a prozkoumám jeho skryté klenoty. 292 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Obavám se, že toho moc nenajdeš. 293 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Neřekla bych. Má želvy. 294 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Počkat. 295 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Napsal Ethan T stejně debilním způsobem jako Margot? 296 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 BLBÁ KRÁVA 297 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ethane, rychlá otázka. 298 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 Nenapsal jsi mi na auto „blbá kráva“, viď? 299 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Kurva, to bylo tvoje auto? 300 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Já myslel, že patří Diazové. Dala mi pětku. 301 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Blbá kráva. 302 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 Omlouvám se. 303 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, obvinila jsi špatného člověka. 304 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 To Ethan ti zničil auto. 305 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot byla přece jen nevinná. 306 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Tak jo, Margot, 307 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 doneslo se ke mně, že jsi mi lhala o tom, 308 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 že jsi včera měla hodinu. 309 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Ty jsi lhala? 310 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Promiňte. Lhala jsem, protože jsem nechtěla vypadat vinně. 311 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Ale to neznamená, že vinná jsem. 312 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 Co tu vůbec děláš, Bene? 313 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Nezpůsobil jsi už dost problémů? 314 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Margot, hrozí ti podmínečné vyloučení. 315 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Cože? Ne, to… 316 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Bene, přísahám, že jsem to… 317 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Neudělala to. Nebyla to ona. Margot je nevinná. 318 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Cože? 319 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 No, udělala jsem chybu. 320 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Ale vím, kdo to byl. Byl to… - Ne. 321 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Nechci to slyšet. 322 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Cože? Ale vážně. 323 00:16:17,393 --> 00:16:18,519 Devi, dost! 324 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 Už jsi mě stála dost času. 325 00:16:21,188 --> 00:16:25,234 Nemůžeme si užít jeden den, kdy nevytvoříš nějaký problém? 326 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Jak jsem říkala, celou dobu jsem ti věřila. 327 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Díky, žes přišla. 328 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Jasně. 329 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Margot, moc mě to mrzí. 330 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 Snad se tomu jednou zasmějeme. 331 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Ale asi ne dneska. 332 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Ahoj, je tohle vědecký klub? 333 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Jsem Fabiola, kapitánka robotického týmu. 334 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Víte, hledáme nové členy, kdyby měl někdo zájem. 335 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Mám toho docela hodně, ale možná bych to zvládl. 336 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Ty ne, Gerarde. 337 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Doufala jsem v nějaké podobně smýšlející holky. 338 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Díky za info, ale asi si to necháme ujít. 339 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Hele, zaslechla jsem zvěsti o tom, 340 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 že je náš klub antifeministický. 341 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Ale není to tak hrozné. 342 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 V jeho čele stojí holka. 343 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Byla jsi tam v pondělí? Byla to fakt bída. 344 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Víš vůbec, co je základovka? 345 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Ne, ale chci se to dozvědět. 346 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 No nevím, jdeme tu raketovou rychlostí. 347 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Nemyslím si, že udržíš krok se smečkou. 348 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Kluci. 349 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Můžete přestat výt? 350 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Tak jo, jdeme na plyšáka. 351 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 No, z toho nemám radost. 352 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Robotika je sice cool, 353 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 ale rozhodně nechci, aby mě ponižovala banda lúzrů. 354 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Chápu. 355 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 Kdyby měl někdo opravdu zájem o robotiku, 356 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 slibuju, že změním atmosféru našeho klubu, nebo to aspoň zkusím. 357 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Ahoj. 358 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 To byl teda den, co? 359 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Hele, to nedorozumění s Margot mě mrzí. 360 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Fakt mě to mrzí, ale… 361 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Devi, Margot mě požádala, abych s tebou nemluvil. 362 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Cože? 363 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Byla fakt naštvaná a já to budu respektovat. 364 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Takže se mnou prostě už nikdy nepromluvíš? 365 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Bene, bylo to nedorozumění. No tak. 366 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Promiň, Devi. 367 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Během jediného dne 368 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Devi přišla o výlet do New Yorku a kamaráda. 369 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 A na vině byl jen jeden člověk. 370 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Hele, kreténe. 371 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Co to kur… 372 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Tohle je moje, než mi opravíš auto. 373 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 No a co? Mám doma čtyři další. 374 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Tak tě tím utluču k smrti. 375 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Nemůžeš ničit věci, co patří někomu jinému. 376 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Jejda, to mě moc mrzí. 377 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Jo, bude tě to mrzet, 378 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 jestli moje auto nebude beze skvrnky. 379 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 A ať je pěkně nablýskaný. 380 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Zníš jako někdo z Rodiny Sopránů. 381 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Neříká se mi Cáklá Devi jen tak. 382 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Chceš zjistit proč? 383 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Ne. 384 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Oprav mi auto. 385 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 - Jak je, Devi? - Ahoj Paxtone. 386 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Počkej, co tu děláš? 387 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Teď nemůžu, mám pohovor. 388 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Co to děláte? 389 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Vyrobili jsme robota, co kroutí bradavkama. 390 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Děláte si srandu? 391 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 Au, to bolí! 392 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Víš, co o našem týmu říkají? 393 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Že jsme banda géniů, co nevědí, jak sexy jsou? 394 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Ne, to nikdo neříká. 395 00:20:13,128 --> 00:20:16,215 Říkají, že jsme banda blbů, 396 00:20:16,298 --> 00:20:17,633 co nevítá ženy. 397 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 To není pravda. 398 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Jen jsme kromě tebe neměli zájemkyně, co za to stojí. 399 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Jako jak, co za to stojí? 400 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Víš co, Eriku? Když se považuješ za takovou bednu, 401 00:20:28,393 --> 00:20:31,313 proč mi neřekneš, co je SIFT? 402 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Jako rozhodně to vím. 403 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Tak povídej. 404 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Když jsi takový expert a nemáš se co naučit, 405 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 řekni mi, co to je. 406 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Nevím. Dobře? 407 00:20:54,628 --> 00:20:57,297 Jsem debil. To chceš slyšet? 408 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Proč mě takhle ponižuješ? 409 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Abych ti dala lekci. 410 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 Ode dneška tenhle klub přestane být stokou toxické beta maskulinity. 411 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Budeme inkluzivní a přátelští 412 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 a už nebudeme vyrábět roboty se sexuálním podtextem. 413 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 A možná by lidi mohli používat deodorant. 414 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Jo! 415 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Budeme klub bez tělesného pachu. 416 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Přivítejte Michelle. Je naší novou… 417 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 členkou? 418 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Jo. To zní fajn. 419 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Ahoj! 420 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Kdo má hlad? Byla jsem ve Franco's. 421 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Koupila jsi uzly navíc? 422 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Ano. Nechci tady mít vzpouru. 423 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Byla jsi ve Franco's? To je přes celé město. 424 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Myslela jsem, že máš radši Antonio's. 425 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Mám, ale vím, jak moc ráda máš Franco's ty. 426 00:21:54,980 --> 00:21:59,860 Ano. Protože nám na tobě moc záleží a nebudeme tě soudit za něco, co máš ráda. 427 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Kamalo, no tak, jsou to jen těstoviny. 428 00:22:03,822 --> 00:22:05,198 Musím vám něco říct. 429 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Vím, že mě vnímáte jako etalon mravnosti, 430 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 která je téměř božská, 431 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 ale jsem pouhá žena. 432 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Žena s potřebami. 433 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Takže vám chci říct, že s někým chodím. 434 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Co prosím? 435 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 S Lenem. Je to běloch. 436 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Zase. Není potřeba zmiňovat barvu kůže. 437 00:22:27,637 --> 00:22:31,099 Chodíme spolu na obědy. Bez doprovodu. 438 00:22:31,725 --> 00:22:33,810 A je to. Pravda je venku. 439 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Můžete se mě zříct. 440 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Gratuluju, mami. 441 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Jo, pecka, babi. 442 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Vážně? 443 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 Nemáte mě za lehkou ženu? 444 00:22:42,694 --> 00:22:45,739 Rozhodně ne, mami. 445 00:22:46,239 --> 00:22:48,492 Zasloužíš si dobrou společnost. 446 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Říkala jsem ti to. 447 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Děkuju. 448 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Víte, jednou řídil Ferrari. 449 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 To je teda něco. 450 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Ahoj. 451 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Čau. 452 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Tak jo. 453 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Chceš klíče, abys to mohl odvézt do servisu? 454 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Do servisu? 455 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Ne, koupil jsem čistič. 456 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Je na to čistič? 457 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Jo. - Kolik stojí? 458 00:23:21,858 --> 00:23:23,777 - Třináct dolarů. - Škudlile! 459 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 Ty zmetku. 460 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Jsi docela drsná. 461 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Ne, jen věřím ve spravedlnost. 462 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 No, nikdo na mě nikdy takhle nekřičel. 463 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Tomu se těžko věří. 464 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Líbilo se mi to. 465 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Co prosím? 466 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Když jsi na mě křičela, říkal jsem si, 467 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 že jsi docela sexy. 468 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Díky. 469 00:23:51,096 --> 00:23:53,390 Devi, to ne. Co to děláš? 470 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Nemůže se ti líbit. 471 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Líbí se tvé kámošce. 472 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Do prdele. 473 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Překlad titulků: Sebastian Jágr