1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Devis sidste skoleår kom ret skævt fra start, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 og nu ventede en ren katastrofe. 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,732 Ud med sproget. Har du allerede ødelagt din bil efter blot to dage? 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,901 Det var ikke mig. Jeg skændtes med en pige på skolen. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 -Ren hadforbrydelse. -Det er altid din undskyldning. 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,032 -Var du så det? -Hvad? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 -En dum kælling. -Mor. 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,787 -Det er fair at spørge. -Nej, jeg var ej. Jeg er offeret. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Hun startede det med sin dumme kæft og sit lede fjæs. 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,043 Ja, du lyder meget uskyldig. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, lad hende køre rundt sådan der, så hun skammer sig. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Pati, hvorfor er du nu efter mig? 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Du spiste den sidste vaffel og smed den tomme æske i fryseren. 14 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Mor, jeg lover, jeg ikke gjorde noget. Hun er bare psykopat. 15 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Ind i bilen, så taler vi med rektor. 16 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Taler du sandt, skal pigens forældre betale for det. 17 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Vil du simpelthen give striglen stryg? Fedest! 18 00:01:10,278 --> 00:01:14,365 Hørte du det, Margot? Smadrer du Subaruen, får du selv stryg. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Velkommen, mr. Ramos, dr. Vishwakumar. 20 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Vi skal tale om nogle alvorlige beskyldninger. 21 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Ja, de er faktisk kriminelle. 22 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Margot skal spjælde den for at smadre min øse. 23 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 -Jeg… -Mrs. Grubbs, jeg beklager virkelig. 24 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Min datter begår ikke hærværk. Hun er meget velopdragen. 25 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Velopdragen? Hun truede min datter med vold. 26 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Din datter råbte skældsord ad hende om mænds kønsdele. 27 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Hvad for noget? 28 00:01:49,692 --> 00:01:54,114 Det må du undskylde, men den, hun råbte ad, har motiv for hærværket. 29 00:01:54,197 --> 00:01:58,576 -Motiv? Tror du, det er SVU? -Ikke for noget, men jeg foretrækker NCIS. 30 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Det her er vist lidt et sidespring. 31 00:02:01,162 --> 00:02:05,416 Rektor Grubbs, det var altså ikke mig. Min håndskrift er også pænere. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 -Hvem skriver T'er sådan? -Måske var det Antikrist. 33 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Var det sidst på dagen? 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,049 Jeg har dobbelttime med ms. Nuni, så det var ikke mig, 35 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 selvom jeg rigtig gerne ville. 36 00:02:16,594 --> 00:02:21,182 Vi undersøger selv sagen, men vi mener altså ikke, det var dig. 37 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Hvad? 38 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Vores kameraer er fra 80'erne, vores vagt er i 80'erne. 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Og Margot har et alibi. 40 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Hvad er der med al forbrydersnakken? 41 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Jeg er selv til CSI. 42 00:02:32,569 --> 00:02:36,531 -Men hun gjorde det jo! -Og du er jaloux, fordi Ben valgte mig. 43 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Stop en halv. Handler det her om Ben? 44 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Ben Gross? 45 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Det sagde jeg også. 46 00:02:47,500 --> 00:02:51,754 Devi, jeg er ked af sige det, men du må selv betale for reparationen. 47 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Hvad? Jeg er jo offeret. 48 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Nå, er du det? Hvad råbte du om mænds kønsdele? 49 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Ikke noget. Jeg ved intet om dem og har aldrig set dem. 50 00:03:01,598 --> 00:03:07,228 Er man voksen, passer man på sine ting, så du må bruge din opsparing. 51 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Men den er til turen til New York. 52 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Det skulle du have tænkt på, før du skændtes om Ben Gross. 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Helt ærligt! 54 00:03:18,364 --> 00:03:24,704 -Er det en liste? Jeg elsker lister. -Ja. For mange piger ville spille fodbold. 55 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Jeg må skære fra og bliver nok losset på knæet igen. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Det problem har robotklubben ikke. 57 00:03:30,543 --> 00:03:34,339 -Er de ikke atletiske nok til at losse? -Det er ikke det. 58 00:03:34,422 --> 00:03:40,178 Eller jo. Men der var bare ingen piger. Eric har ret i, jeg er anderledes. 59 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Hvad mener du? 60 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 De fleste piger kan jo ikke lide teknik, vel? 61 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Hvad snakker du om? 62 00:03:46,392 --> 00:03:51,314 Det er ikke derfor, de ikke melder sig. Det er, fordi klubben vrimler med incels. 63 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Det passer ikke. Eric er ikke i cølibat. 64 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Han og Rosalia har knaldet på alle toiletterne. 65 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Det siger han, hver gang vi mødes. 66 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Ja. Og tror du, det er noget, kvinder vil lytte til? 67 00:04:05,328 --> 00:04:10,291 Vent lige. Aneesa, siger du, at jeg er leder af et giftigt team? 68 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Jeps, Fab. Så giftigt som floden i LA. 69 00:04:18,174 --> 00:04:21,594 -Du kommer ti minutter for sent. -Undskyld, ms. Warner. 70 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 -Min bil var udsat for automotiv misogyni. -Det ved jeg ikke, hvad betyder. 71 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Dette er så vores første møde i dit sidste skoleår. 72 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 Jeg har anelse om, hvor du vil søge ind. 73 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 -Princeton! -Princeton! 74 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Søger du tidligt ind? 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 -Nemlig. -Godt. 76 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Jeg har hørt, dr. Keyes ikke giver dig en anbefaling. 77 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Du var skyld i, hun blev indlagt. 78 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Ja. Det var ret ufedt, 79 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 men der er andre lærere, der giver anbefalinger. 80 00:04:52,375 --> 00:04:56,170 -Mrs. Paloma eller mr. Shapiro… -Nej, ikke mr. Shapiro. 81 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Hans anbefalinger er så tårevædede. 82 00:04:58,506 --> 00:05:00,300 Tak for tippet. 83 00:05:00,383 --> 00:05:02,593 Du finder ud af det. Alt er fint. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Og nu skal vi to tale om turen til New York. 85 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Hvert år tager ms. Warner en gruppe af de bedste elever 86 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 på collegerundtur i New York, Connecticut og New Jersey. 87 00:05:11,602 --> 00:05:15,940 Jeg glæder mig og har en T-shirt med en pretzel på, så jeg ligner en lokal. 88 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Det har jeg også. 89 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Collegebesøg pynter på en ansøgning, så det kan øge dine chancer. 90 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Du skal bare betale depositum, så jeg kan bestille billige flybilletter. 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Det var billigt. Selv for os. 92 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Jeg har helt styr på depositummet. 93 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Jeg skal bare lige ordne en mikroskopisk detalje først. 94 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 1.100 dollars. 95 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Hvad? Har du sniffet udstødning? 96 00:05:40,757 --> 00:05:45,845 -Ja! Det koster det at reparere din bil. -Så har jeg ikke en rød reje tilbage. 97 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Det er mit bedste tilbud. Hærværket fylder jo ret meget. 98 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Kan det ikke fjernes med en spray og en klud? 99 00:05:52,852 --> 00:05:55,646 Nej. Lakken skal matche, 100 00:05:55,730 --> 00:05:58,524 og Subaru er en importbil, så det koster kassen. 101 00:05:59,108 --> 00:06:04,364 Skeet, kan vi ikke bare få en dør fra et gammelt, aflagt vrag i stedet? 102 00:06:04,447 --> 00:06:08,659 Jo, jeg kan let bytte døren ud, men det koster 3.000. 103 00:06:08,743 --> 00:06:15,583 For helgoland! Okay, hør her. Jeg må bare finde en billigere mekaniker. 104 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Held og lykke. Vi er byens billigste. 105 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Derfor hedder vi "Billige Skeets værksted og solcenter". 106 00:06:30,223 --> 00:06:33,726 -Jeg troede ikke, du kom i dag. -Undskyld, jeg kommer uanmeldt. 107 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 Alle i Pinewoods er til prøve på Teen Hamilton. 108 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 Jeg orker ikke at høre flere børn rappe om forfatningen. 109 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Kan jeg arbejde her i dag? 110 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Naturligvis. Men ved du, hvor der er endnu bedre? 111 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 I garagen. 112 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Der er fred og ro. Og du generes ikke af for meget luft. 113 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Hvad? Pati, hvorfor er du så underlig? 114 00:06:57,333 --> 00:06:59,794 Åh gud. Bliver du holdt som gidsel? 115 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Jeg redder dig. Jeg tog selvforsvar online. 116 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, hold op! 117 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 Jeg er ikke gidsel. 118 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Kom bare frem, Len. 119 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Hej. Jeg hedder Len. 120 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 -Hvem fanden er du? -Kamala, mød min hvide kæreste. 121 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 -Jeg kan da se, han er hvid. -Skal jeg smøre madder til alle? 122 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Hejsa, jeg har skidt nyt. 123 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Jeg kommer ikke til New York. Min bil skal laves. 124 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Hvad? Nej. 125 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Det koster alle de penge, jeg tjente i sommers, da jeg arbejdede for mor. 126 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Jeg var bare vidne til så mange klamme hudsygdomme. 127 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Jeg så hende dræne en cyste i nogens næsebor. 128 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 Men du skal da med! Kan du ikke bare lade graffitien stå? 129 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Siger folk det, når de støtter giftig maskulinitet? 130 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Kan din mor ikke låne dig pengene? 131 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 -Nej. Hun synes, det er luksus. -Det er surt. 132 00:08:02,023 --> 00:08:07,153 Alt, jeg håbede på for mit sidste skoleår, har Margot bare ødelagt. 133 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Og hun slipper godt fra det. 134 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Jeg ved, det er svært lækkert. 135 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Jeg har en officiel meddelelse. 136 00:08:17,663 --> 00:08:22,919 Jeg glemmer Trent, og den lækre steg bliver mit næste måltid. 137 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Mener du Ethan? 138 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Ja, han er lækker, men han er også ret langt ude. 139 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Hvad med Trent? Du kan ikke bare glemme ham. 140 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Han sagde jo, han ikke vil være sammen med mig. 141 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 Dua Lipa siger selv: 142 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 Man glemmer sin gamle fyr ved at knalde en ny. 143 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 -Det synger hun ikke. -Jo, og det er en af hendes regler. 144 00:08:43,773 --> 00:08:48,236 Og se lige Ethan. Han er smuk og farlig. 145 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 Det er, som om vinden altid lige rammer ham. 146 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 En videnskabelig umulighed, men jeg kan godt se det. 147 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Mit sidste skoleår er allerede i kage, så jeg støtter dig fuldt ud. 148 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Find lykken, før en jaloux hore tager den fra dig. 149 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Tak, tror jeg nok. 150 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Hvilken soda er det mest sexet at købe? 151 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Squirt. 152 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Aj for hulan. Er jeg som drengene? 153 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Hvem er jeg? 154 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Jeg kommer igen om lidt. 155 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Ben, er du klar over, at du dater en rendyrket psykopat? 156 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Det har jeg gjort før. 157 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Din kæreste ødelagde min bil, ikke? 158 00:09:28,901 --> 00:09:33,364 -Nej, hun gjorde ej. -Jo. Hvem hader mig ellers her på skolen? 159 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Glem det! 160 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 -Hun siger, det ikke er hende. -Tror du på det? 161 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Giver det mere mening, at en fremmed begik hærværk mod min bil 162 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 end din kæreste, der er rasende på mig? 163 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Ben, så dum er du da ikke. 164 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, hvad er det, du vil? 165 00:09:50,172 --> 00:09:52,174 Forklar mig, hvad du ser i hende. 166 00:09:52,258 --> 00:09:56,053 Hvordan kan du date en, der vil såre mig? Er du ligeglad med mig? 167 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Altså ikke på den måde, men er vi ikke venner? 168 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Vi er venner. 169 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Men vil du have, jeg slår op med min kæreste? 170 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Jeg ville bare ikke lade nogen være sådan mod dig. 171 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Hvad skal jeg sige til det? 172 00:10:14,530 --> 00:10:19,118 Tænk over det på turen til New York, som jeg ikke har råd til mere. 173 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Skidetak, Margot. 174 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Som registreret doula måtte jeg være hos hende. 175 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 Deraf fraværet i går. 176 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Undskyld, ms. Nuni? 177 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Jeg hørte ved et uheld, hvad du sagde. 178 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Fandt du en vikar til dine timer i går? 179 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 En vikar? 180 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Tror du, at hvem som helst bare kan overtage mine timer? 181 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Sødeste ven, det kan de ikke. 182 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 -Tak, ms. Nuni. -Selv tak, din sære snegl. 183 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Der kan man bare se. 184 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Timen var aflyst i går, og Margots alibi holder ikke. 185 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Hvem er nu en dum kælling? 186 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Vent. Har du en kæreste? 187 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Ja, Kamala. Vær nu ikke så chokeret. Jeg er klart en GMILF. 188 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Okay, rolig nu. 189 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Hvorfor holder du ham hemmelig? 190 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Fordi jeg skammer mig. 191 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Jeg er for gammel til at te mig som Carrie Bradshaw. 192 00:11:21,931 --> 00:11:25,559 Jeg burde sørge over min afdøde mand ligesom Carrie Bradshaw. 193 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Spoileralert. 194 00:11:27,395 --> 00:11:31,649 Din mand døde for 20 år siden. Ingen ville bebrejde dig. 195 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Det burde de. Respektable enker finder sig ikke bare en ny. 196 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Min mor var enke, fra hun var 22, til hun var 104. 197 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 -Som det sig hør og bør. -Gør det det? 198 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ja, enker skal vie livet til deres børnebørn. 199 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 Ikke jagte sølvræve, der kører i Ferrari. 200 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Har Len en Ferrari? 201 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Han prøvekørte en. 202 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Han har stadig forhandlerens visitkort i tegnebogen. 203 00:11:53,421 --> 00:11:56,674 Men jeg slår op med ham, nu jeg er blevet afsløret. 204 00:11:56,757 --> 00:11:58,259 Sig det ikke til Nalini. 205 00:11:58,342 --> 00:12:01,429 Nej. Men jeg synes ikke, I skal slå op. 206 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Det ville jeg ulig andre aldrig bede dig om. 207 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Hvem mener du mon? 208 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Du sagde til Manish, han ikke måtte komme mere. 209 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Det lyder ikke som mig. 210 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 -Jeg har altid holdt af Manish. -Fint nok. 211 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Jeg siger bare, at det er okay at ville have selskab. 212 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Vi støtter dig, hvis du lader os gøre det. 213 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Du skal jo bare være glad. 214 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Okay, hvem er klar til at klappe? 215 00:12:31,417 --> 00:12:32,835 Der er klapsammenmadder. 216 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy elsker mine ordspil. 217 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Hej. 218 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Hvad laver du? 219 00:12:43,971 --> 00:12:46,891 Ikke noget. Det er bare et biprojekt. 220 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Fedt. 221 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Du ved godt, du kan fortælle mig alt, ikke? 222 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Jeg har sagt, dit håndled ikke ser spinkelt ud med det store ur. 223 00:12:57,568 --> 00:13:01,071 Det er ikke det, jeg mener. Selvom det er rart at høre. 224 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Hvis du skrev på Devis bil, kan du altså godt sige det. 225 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Tror du, det var mig? 226 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Nej, men du havde god grund til det, så jeg ville forstå det. 227 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Skulle jeg begå hærværk mod din eks' bil? 228 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Måske hvis du var sur på hende og havde fri adgang til maling. 229 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 Og hvis du smadrer ting, når du er vred. 230 00:13:24,637 --> 00:13:29,391 Hvad? Jeg er ikke vred. Det er til en mosaik, jeg er ved at lave. 231 00:13:30,476 --> 00:13:33,020 Nå. Det er faktisk ret smukt. 232 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Ja, det er. 233 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Men lad os lige spole tilbage. 234 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 Stoler du mere på Devi end på mig? 235 00:13:40,069 --> 00:13:42,404 -Nej. -Det lyder sådan. 236 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Jeg er din kæreste. Du ved, jeg ikke er kriminel. 237 00:13:46,617 --> 00:13:53,123 Margot Ramos til rektors kontor. 238 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Hørte du det, skat? 239 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Det er lyden af herlig hævn. 240 00:13:56,961 --> 00:14:00,589 -Hvad har du gjort? -Margot er vist den, der er Mar-gået. 241 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Du er sjov. 242 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 -Tak, jeg var længe om… -Klap i. 243 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Hej, Ethan. Fedt blåt mærke. 244 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Jeg faldt. 245 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Du er så vild. 246 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Hola, clase. 247 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 Hoy continuamos nuestra leccíon sobre animales. 248 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ethan, quieres escribir las mascotas que tienes en la pizarra? 249 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 -Nej tak. -Skriv dine kæledyr på tavlen. 250 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Han er så forpint. 251 00:14:41,505 --> 00:14:44,508 Jeg glæder mig til at lempe ham op som en gammel kælderdør 252 00:14:44,592 --> 00:14:47,094 og udforske hans skjulte skatte. 253 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Jeg tror sgu ikke, der er ret mange hjemme. 254 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Så tro om. Manden har skildpadder. 255 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Vent lige et segundo. 256 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Skriver Ethan sine T'er på samme psykotiske måde som Margot? 257 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 DUMME KÆLLING 258 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ethan, jeg har et spørgsmål. 259 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Du skrev ikke "dumme kælling" på min bil, vel? 260 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Pis, var det din bil? 261 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Jeg troede, det var señora Diaz'. Hun gav mig et F. 262 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Dumme kælling. 263 00:15:19,126 --> 00:15:21,337 -En Español, Ethan. -Undskyld. 264 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Perra estúpida. 265 00:15:24,214 --> 00:15:28,677 Devi, du beskyldte den forkerte. Ethan ødelagde din Subaru. 266 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot var uskyldig. 267 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ay, dios mío. 268 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Okay, miss Ramos. 269 00:15:35,309 --> 00:15:39,480 Jeg hører, at du løj for mig om at være til time i går. 270 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Løj du? 271 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Undskyld, rektor. Det var, fordi jeg ikke ville se skyldig ud. 272 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Men jeg er altså ikke skyldig. 273 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Og hvad laver du her? 274 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Har din lille lækkermås ikke lavet nok ballade? 275 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Miss Ramos, du læner dig op ad en bortvisning. 276 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Hvad? Nej, jeg… 277 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben, jeg begik ikke hærværk… 278 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Det var ikke hende. Margot er uskyldig. 279 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Hvad? 280 00:16:08,634 --> 00:16:11,345 Jeg klokkede i det. Undskyld. 281 00:16:11,428 --> 00:16:15,849 -Men jeg ved, hvem det var… -Nej. Devi, jeg vil ikke høre det. 282 00:16:15,933 --> 00:16:19,061 -Men det er rigtigt. -Nej, Devi! 283 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Du har spildt rigeligt af min tid. 284 00:16:21,188 --> 00:16:25,234 Kan vi tage bare én dag, hvor du ikke skaber kaos hele tiden? 285 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Margot, jeg troede som sagt på dig hele tiden. Tak, fordi du kom. 286 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Selv tak. 287 00:16:36,620 --> 00:16:40,874 Margot, det må du undskylde. Kan vi ikke grine ad det? 288 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Altså nok ikke lige i dag. 289 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Hej. Er det forskerklubben? 290 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Jeg hedder Fabiola og leder robotklubben. 291 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Vi leder efter nye medlemmer, hvis nogen er interesseret. 292 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Jeg har ret travlt, men kan måske finde tid. 293 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Nej, Gerard. 294 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Jeg håbede på nogle kække kvinder, der er til STEM. 295 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Tak for oplysningen, men jeg tror, vi siger nej. 296 00:17:19,538 --> 00:17:24,293 Hør engang. Jeg har godt hørt rygterne om klubbens antifeministiske holdning. 297 00:17:24,877 --> 00:17:28,672 Men det er altså ikke så slemt. De har da en kvinde som leder. 298 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Var du der i mandags? For dér var det ret gustent. 299 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Ved du, hvad et motherboard er? 300 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Nej, men jeg vil gerne lære det. 301 00:17:38,474 --> 00:17:43,437 Klubben er nok for avanceret for dig. Jeg tror ikke, du kan følge med. 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Undskyld. 303 00:17:48,776 --> 00:17:50,444 Gider I holde op med at gø? 304 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Godt, så saver vi Beanie Baby over. 305 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Ja, det er ret gustent. 306 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Selvom robotter er seje, 307 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 orker ingen en flok platte nørder, der lugter af sved. 308 00:18:05,417 --> 00:18:09,713 Det forstår jeg godt, men er I interesserede i robotter, 309 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 lover jeg at ændre klubbens kultur eller brænde sammen i forsøget. 310 00:18:23,560 --> 00:18:27,231 Hej. Sikken vild dag, hvad? 311 00:18:31,235 --> 00:18:37,074 Jeg er ked af det med Margot. Jeg har det skidt, men altså… 312 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Margot har bedt mig om ikke at tale med dig mere. 313 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Hvad? 314 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Hun er ked af det, der skete, og det forstår jeg godt. 315 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Og så taler du aldrig til mig igen? 316 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, det var jo en misforståelse. 317 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Desværre, Devi. 318 00:18:52,422 --> 00:18:58,428 På bare én dag mistede Devi både sin returbillet og en tidligere elsker og ven. 319 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 Og det var en og samme idiots skyld. 320 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Hallo, din klaphat! 321 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Hvad f… 322 00:19:08,355 --> 00:19:13,068 -Det beholder jeg, til min bil er lavet. -Jeg har sgu da fire mere derhjemme. 323 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 Så banker jeg dig ihjel med det her. 324 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Du kan ikke ødelægge andres ting. 325 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Det er jeg godt nok ked af. 326 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Ja, du bliver ked af det, hvis du ikke fikser min bil i en fart. 327 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Og den skal sgu skinne, skat. 328 00:19:27,666 --> 00:19:31,587 -Du lyder som en gangster. -De kalder mig jo tossede Devi, ikke? 329 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Vil du vide hvorfor? 330 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Nej. 331 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Så fiks min øse. 332 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 -Hej, Devi. -Hej, Paxton. 333 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 -Vent. Hvad? Paxton? -Senere. Jeg skal til samtale. 334 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Hvad laver I? 335 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Vi har lavet en robot, der giver sherifstjerner. 336 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Det er da løgn! 337 00:20:04,953 --> 00:20:08,415 -Av, mine brystvorter! -Gæt, hvad de siger om vores klub? 338 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Er vi seje genier, der ikke aner, hvor sexede vi er? 339 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Det har ingen så sagt. 340 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Vi er nogle tabere, der holder andre udenfor og ikke kan lide kvinder. 341 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Vi kan godt lide kvinder. 342 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Der er bare ingen piger udover dig, der er gode nok. 343 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Hvordan "gode nok"? 344 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Ved du hvad? Du synes, du er så genial, 345 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 så fortæl mig om den invariante skaleringsmodel. 346 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Jeg ved det helt sikkert. 347 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Så forklar det. 348 00:20:42,074 --> 00:20:46,495 Er du robotekspert og bare ved det hele, så sig, hvad det betyder. 349 00:20:53,085 --> 00:20:57,297 Jeg ved det ikke, okay? Jeg er en idiot. Er det det, du vil høre? 350 00:20:57,381 --> 00:21:00,676 -Hvorfor er du nedladende? -Du skulle have en lærestreg. 351 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 Fra nu af er klubben ikke længere en sump af giftig betamaskulinitet. 352 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Vi er imødekommende og inklusive. 353 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 Vi laver ikke længere robotter, der bare kan gramse. 354 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 Og måske kunne I bruge lidt deodorant? 355 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Ja! 356 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Her skal ikke lugte af sved, er I med? 357 00:21:23,657 --> 00:21:26,535 Tag godt imod Michelle. Hun er… 358 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 …nyt medlem? 359 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Det vil jeg supergerne. 360 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 Halløj! Er I sultne? Jeg kørte forbi Franco's. 361 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 -Er der ekstra hvidløgsbrød? -Ja. Ellers går I jo amok herhjemme. 362 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Var du på Franco's? Det er i den anden ende af byen. 363 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Kan du ikke bedst lide Antonio's? 364 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Jo, men jeg ved, du holder af bagte ziti fra Franco's. 365 00:21:54,980 --> 00:21:59,860 Ja. For vi holder meget af dig, og vi under dig alt det, der gør dig glad. 366 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Smører du ikke lidt tykt på? Det er pasta. 367 00:22:03,739 --> 00:22:05,198 Nu skal I høre. 368 00:22:06,742 --> 00:22:11,705 Jeg ved, I ser mig som moralens vogter eller nærmest som en gud. 369 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 Men jeg er en kvinde. 370 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Med visse behov. 371 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Så I skal bare vide, at jeg dater nogen. 372 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Hvad siger du? 373 00:22:23,550 --> 00:22:27,554 -En hvid mand, der hedder Len. -Du behøver ikke sige, hvad farve han er. 374 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Vi mødes til hemmelige frokoster uden anstandsdame. 375 00:22:31,641 --> 00:22:35,729 Nu ved I det. I kan bare slå hånden af mig. 376 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Tillykke, Mami. 377 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Godt for dig, Pati. 378 00:22:38,940 --> 00:22:40,233 Virkelig? 379 00:22:40,817 --> 00:22:42,611 I synes ikke, jeg er billig? 380 00:22:42,694 --> 00:22:46,073 Nej, Nirmala Mami. 381 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Du fortjener at være i godt selskab. 382 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Hvad sagde jeg? 383 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Tak. 384 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Han har kørt i en Ferrari. 385 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 DET ER ETHAN. JEG ER UDENFOR 386 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Yo. 387 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Selv yo. 388 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Godt, så. 389 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Vil du have mine nøgler, så du kan køre den på værksted? 390 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Værksted? 391 00:23:16,019 --> 00:23:18,688 -Jeg købte bare spraymaling. -Kan man det? 392 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 -Ja. -Hvor meget kostede den? 393 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 -13 dask. -Skeeter, din skide snydepels. 394 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Du er ret led, hvad? 395 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Nej, men jeg tror på retfærdighed. 396 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Der er ingen, der har råbt sådan ad mig før. 397 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Det er svært at tro. 398 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Det er ret hot. 399 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Hvad siger skurken? 400 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Da du råbte ad mig, tænkte jeg: 401 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "For helvede, Devi er jo lækker." 402 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Tak. 403 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Nej, Devi. Hvad laver du? 404 00:23:53,974 --> 00:23:57,602 Ham der må vi ikke bage på. Din veninde er lun på ham. 405 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Pis. 406 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen