1 00:00:12,387 --> 00:00:15,890 Μετά από μια ήδη δύσκολη αρχή ως τελειόφοιτη στο λύκειο, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 η Ντέβι τώρα αντιμετώπιζε μια ολόκληρη χιονοστιβάδα. 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,732 Ξεκίνα να μιλάς. Πώς κατέστρεψες το αμάξι σου μετά από δύο μέρες; 4 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 Δεν φταίω εγώ. 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,445 Τσακώθηκα με μια κοπέλα στο σχολείο. Μάλλον ήταν έγκλημα μίσους. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Εσύ και τα εγκλήματα μίσους. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,032 -Και ήσουν; -Τι; 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 -Μια ηλίθια σκύλα. -Μαμά! 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 Εύλογη ερώτηση. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 Όχι φυσικά. Εγώ είμαι το θύμα εδώ. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,874 Αυτή το άρχισε με το χαζόστομα και τη χαζόφατσά της. 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,043 Ακούγεσαι πολύ αθώα. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Ναλίνι, μην το φτιάξεις. Άσ' τη να οδηγεί μες στην ντροπή. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Να πάρει, γιαγιά, γιατί τόση επίθεση; 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Έφαγες την τελευταία βάφλα κι άφησες το κουτί στην κατάψυξη. 16 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Το ορκίζομαι, μαμά, δεν έκανα κάτι. Η κοπέλα είναι ψυχοπαθής. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Μπες. Πάμε στη διευθύντριά σου. 18 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Αν λες αλήθεια, πρέπει να πληρώσουν οι γονείς της. 19 00:01:03,521 --> 00:01:05,982 Κάτσε, θα ξεκινήσεις καβγά με τη σκύλα; 20 00:01:06,066 --> 00:01:06,900 Τέλεια! 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Άκουσες, Μάργκο; 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Αν τα βάλεις με το Subaru, χτυπάς προφυλακτήρα. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 ΕΓΩ ΠΟΤΕ …ΔΕΝ ΕΧΩ ΠΑΡΕΙ ΓΛΥΚΙΑ ΕΚΔΙΚΗΣΗ 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Καλώς ήρθατε, κύριε Ράμος, δρ Βισακούμαρ. 25 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Έχουμε να συζητήσουμε σοβαρούς ισχυρισμούς. 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Είναι σοβαροί. Βασικά, εγκληματικοί. 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Πρέπει να φυλακιστεί που χάλασε το αμάξι μου. 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 -Δεν… -Κυρία Γκραμπς, λυπάμαι για ό,τι έγινε. 29 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Ποτέ δεν θα βανδάλιζε ένα αμάξι. Είναι μια κόσμια νεαρή. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Κόσμια; Απείλησε την κόρη μου με βία. 31 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Η κόρη σας της φώναζε μιλώντας για αντρικά μόρια. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Τι έκανε, λέει; 33 00:01:49,651 --> 00:01:51,027 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό. 34 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 Φώναζε σε κάποια με ξεκάθαρο κίνητρο βανδαλισμού. 35 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Κίνητρο; Τι είμαστε, το SVU; 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Προτιμώ τα ναυτικά εγκλήματα στο NCIS. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Εντάξει, νομίζω ότι φύγαμε από το θέμα. 38 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Ορκίζομαι ότι δεν το έκανα. 39 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Κάνω πολύ καλύτερα γράμματα. 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 -Ποιος κάνει ταυ ανάποδο σταυρό; -Ο Αντίχριστος; 41 00:02:08,670 --> 00:02:12,215 Έγινε στο τέλος της μέρας; Έχω μάθημα με την κα Νούνι. 42 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 Δεν θα μπορούσα να το κάνω, ακόμα κι αν το ήθελα πολύ. 43 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Θα κάνουμε τη δική μας έρευνα, 44 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 αλλά μάλλον την έχεις γλιτώσει. 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Τι; 46 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Οι κάμερες είναι της δεκαετίας του '80, ο φύλακας είναι 80. 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Η Μάργκο έχει καλό άλλοθι. 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Γιατί χρησιμοποιούμε γλώσσα εγκλημάτων; 49 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Είμαι κι εγώ φαν του CSI. 50 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Μα είναι ξεκάθαρα ένοχη. 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Ζηλεύεις επειδή ο Μπεν διάλεξε εμένα. 52 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Περίμενε. Κάτσε, τον Μπεν αφορά; 53 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Τον Μπεν Γκρος; 54 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Κοπελιά, αυτό είπα κι εγώ. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Ντέβι, λυπάμαι που σου το λέω, 56 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 αλλά θα πληρώσεις για την επισκευή. 57 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Τι; Εγώ είμαι το θύμα εδώ. 58 00:02:53,923 --> 00:02:57,051 Ναι; Αλήθεια; Τι έλεγες για αντρικά μόρια; 59 00:02:57,969 --> 00:03:01,014 Τίποτα. Δεν ξέρω τι είναι και δεν έχω δει ποτέ. 60 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Λοιπόν, ενηλικίωση σημαίνει να φροντίζεις τα υπάρχοντά σου. 61 00:03:05,268 --> 00:03:09,230 -Κάν' το με τις οικονομίες σου. -Είναι για το ταξίδι στη Νέα Υόρκη. 62 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Ας το σκεφτόσουν προτού τσακωθείς για τον Μπεν Γκρος. 63 00:03:13,193 --> 00:03:14,194 Σοβαρά; 64 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Λίστα είναι; Λατρεύω τις λίστες. 65 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Ναι, είχαμε πολλά κορίτσια στα δοκιμαστικά του ποδοσφαίρου. 66 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Θα κάνω περικοπές. Με βλέπω για κλοτσιά στο γόνατο. 67 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Δεν είναι πρόβλημα για την ομάδα ρομποτικής. 68 00:03:30,543 --> 00:03:33,922 -Παραείστε αγύμναστοι για μια κλοτσιά; -Όχι. 69 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Ναι, αλλά εννοώ ότι δεν έρχονται ποτέ κορίτσια. 70 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Μάλλον ο Έρικ έχει δίκιο, διαφέρω. 71 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Τι εννοείς; 72 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Στις πιο πολλές δεν αρέσουν τα θέματα τεχνολογίας. 73 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Σοβαρά τώρα; 74 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Δεν απέχουν γι' αυτό από τη ρομποτική, 75 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 αλλά γιατί η ομάδα είναι αγαμίκουλες. 76 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Δεν ισχύει. Ο Έρικ δεν απέχει από το σεξ. 77 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Το έχει κάνει σε όλες τις τουαλέτες με τη Ροζαλία. 78 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Μας τα λέει σε κάθε σύσκεψη. 79 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Ναι. Βλέπεις γιατί οι γυναίκες δεν θα ήθελαν να ακούν όλα αυτά; 80 00:04:05,328 --> 00:04:10,291 Περίμενε. Ανίσα, λες ότι η ομάδα στην οποία είμαι αρχηγός είναι τοξική; 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Πολύ το φοβάμαι, Φαμπ. Σαν τον ποταμό Λος Άντζελες. 82 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Άργησες δέκα λεπτά. 83 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Συγγνώμη, κα Γουόρνερ. 84 00:04:21,719 --> 00:04:25,932 -Το αμάξι μου έπεσε θύμα μισογυνισμού. -Δεν κατάλαβα ούτε με νοιάζει. 85 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Ντέβι, είναι η πρώτη μας επίσημη συνάντηση για το πανεπιστήμιο. 86 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 Έχω μια υποψία για το πού θέλεις να κάνεις αίτηση. 87 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 -Στο Πρίνστον! -Στο Πρίνστον! 88 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Θα κάνεις αίτηση νωρίς; 89 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 -Φυσικά. -Ωραία. 90 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Έμαθα ότι δεν θα πάρεις συστατική από τη δρα Κις. 91 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Ξέρεις, μιας και την έστειλες στο νοσοκομείο; 92 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Ναι. Δεν ήταν καλό, 93 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 αλλά μπορώ να πάρω συστατική από άλλους καθηγητές. 94 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Την κα Παλόμα, τον κο Σαπίρο… 95 00:04:55,003 --> 00:04:56,170 Όχι τον κο Σαπίρο. 96 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Μουσκεύει τις συστατικές με δάκρυα. 97 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Ναι, καλή συμβουλή. 98 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Θα βρεις την άκρη. 99 00:05:02,093 --> 00:05:05,805 Τώρα, ξέρεις τι ακολουθεί, έτσι; Το ταξίδι μας στη Νέα Υόρκη! 100 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Κάθε χρόνο, η κα Γουόρνερ έπαιρνε μια ομάδα μαθητών 101 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 για να τσεκάρουν τα καλύτερα πανεπιστήμια. 102 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Ανυπομονώ. 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Πήρα μπλούζα "Πρέτσελ Νέας Υόρκης" για να ενσωματωθώ. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Κι εγώ το ίδιο. 105 00:05:17,608 --> 00:05:19,819 Η επίσκεψη θα μετρήσει στην αίτηση. 106 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 Θα αυξήσει τις πιθανότητές σου. 107 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Το μόνο που χρειάζομαι είναι την κατάθεσή σου για τη θέση 108 00:05:25,366 --> 00:05:26,617 στην Kirkland Air. 109 00:05:27,285 --> 00:05:28,953 Φτηνά, ακόμα και για μας. 110 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Ναι, σχετικά με την προκαταβολή, την έχω. 111 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Πρέπει πρώτα να φροντίσω ένα μικρό, τοσοδούλικο πραγματάκι. 112 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Θέλω 1.100 δολάρια. 113 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Τι; Την άκουσες από τα καυσαέρια; 114 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Φυσικά, αλλά τόσο θα κοστίσει η επισκευή. 115 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Μα θα μείνω ταπί. 116 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Είναι ό,τι καλύτερο μπορώ. Ο βάνδαλος έβαψε μεγάλη έκταση. 117 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Έλεγα να το καθαρίσεις με σπρέι και πανί. 118 00:05:52,935 --> 00:05:55,605 Όχι. Πρέπει να ταιριάξεις το χρώμα. 119 00:05:55,688 --> 00:05:58,524 Τα Subaru είναι εισαγόμενα, οπότε θα κοστίσει. 120 00:05:59,108 --> 00:06:01,444 Σκιτ, δεν μπορούμε να πάρουμε μια πόρτα 121 00:06:01,527 --> 00:06:04,364 από κάνα παλιό σε μια μάντρα και να τη βάλουμε; 122 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Μπορώ να βάλω από κάνα σαράβαλο, 123 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 αλλά θα σου κοστίσει 3.000. 124 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Να πάρει! Εντάξει, ξέρεις κάτι; 125 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Μάλλον πρέπει να λύσω το θέμα μου σε ένα πιο οικονομικό μαγαζί. 126 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Καλή τύχη. Είμαστε το πιο φτηνό στην πόλη. 127 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Γι' αυτό μας λένε Φτηνές Επισκευές του Σκιτ και Σολάριουμ. 128 00:06:30,223 --> 00:06:32,475 Κάμαλα, δεν σε περίμενα σήμερα. 129 00:06:32,558 --> 00:06:36,521 Συγγνώμη. Τα παιδιά στο Πάινγουντς περνούν οντισιόν για το Teen Hamilton. 130 00:06:36,604 --> 00:06:40,024 Δεν αντέχω άλλο παιδικό ραπ για τα Ομοσπονδιακά Κείμενα. 131 00:06:40,108 --> 00:06:41,943 Σκέφτηκα να δουλέψω εδώ σήμερα. 132 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Φυσικά. Αλλά ξέρεις πού θα είσαι καλύτερα; 133 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Στο γκαράζ. 134 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Ούτε θόρυβος ούτε αφθονία ροής αέρα για να σου αποσπά την προσοχή. 135 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Τι; Γιαγιά, γιατί φέρεσαι τόσο περίεργα; 136 00:06:57,333 --> 00:06:58,251 Θεέ μου. 137 00:06:58,334 --> 00:07:02,296 Σε κρατούν όμηρο; Θα σε σώσω. Έκανα μάθημα αυτοάμυνας στο διαδίκτυο. 138 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Κάμαλα, σταμάτα! 139 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Δεν είμαι όμηρος. 140 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Λεν, βγες έξω. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Γεια σου. Είμαι ο Λεν. 142 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 -Ποιος είσαι; -Κάμαλα, από δω ο λευκός μου φίλος. 143 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 -Γιατί μου λες ότι είναι λευκός; Το βλέπω. -Να σας φτιάξω ένα σάντουιτς; 144 00:07:32,285 --> 00:07:37,123 Καταστροφικά νέα. Δεν θα πάω στο ταξίδι, γιατί πρέπει να επισκευάσω το αμάξι μου. 145 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Τι; Όχι. 146 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Ναι. Θα μου κοστίσει όσα έβγαλα δουλεύοντας στο γραφείο της μαμάς. 147 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Ξέρετε πόσες αηδιαστικές δερματικές παθήσεις έπρεπε να δω; 148 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Είδα να ανοίγει μια κύστη στα ρουθούνια για το τίποτα. 149 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Πρέπει να έρθεις. 150 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Γιατί δεν αφήνεις το "ηλίθια σκύλα"; 151 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Ή έτσι θα έλεγε μια υποκινήτρια τοξικής αρρενωπότητας; 152 00:07:56,976 --> 00:08:00,605 -Δεν μπορεί να σε δανείσει η μαμά σου; -Το θεωρεί υπερβολικό. 153 00:08:00,688 --> 00:08:01,939 Αυτό είναι χάλια. 154 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Όλα όσα ήλπιζα για την τελευταία χρονιά 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 διαλύθηκαν από την αναθεματισμένη Μάργκο. 156 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Και θα τη γλιτώσει. 157 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Συγγνώμη, ξέρω ότι είναι δύσκολο… Νόστιμος. 158 00:08:15,203 --> 00:08:17,538 Κυρίες μου, έχω μια επίσημη ανακοίνωση. 159 00:08:17,622 --> 00:08:19,582 Αφήνω πίσω τη σχέση με τον Τρεντ. 160 00:08:19,665 --> 00:08:22,919 Αυτή η λαχταριστή μπριζόλα είναι το επόμενο γεύμα μου. 161 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ο Ίθαν; Αλήθεια; 162 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Καταλαβαίνω ότι είναι σέξι, αλλά είναι και κάπως έκφυλος. 163 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Και ο Τρεντ; Δεν γίνεται να τα παρατήσεις. 164 00:08:31,385 --> 00:08:34,680 Δεν θέλει να είναι μαζί μου. Το έκανε πολύ σαφές. 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,140 Όπως είπε η Ντούα Λίπα, 166 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 ξεπερνάς κάποιον όταν είσαι κάτω από έναν άλλο. 167 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 -Δεν λέει έτσι ο στίχος. -Κι όμως. Είναι ένας από τους κανόνες της. 168 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Επίσης, κοιτάξτε τον Ίθαν. 169 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Είναι όμορφος, είναι επικίνδυνος, 170 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 κι είναι λες και τον φυσάει συνεχώς ένα αεράκι. 171 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Φαίνεται επιστημονικά αδύνατον, αλλά το βλέπω. 172 00:08:55,201 --> 00:08:59,664 Ελ, ως τελειόφοιτη με ήδη κατεστραμμένη την τελευταία χρονιά, σε στηρίζω. 173 00:08:59,747 --> 00:09:02,625 Βρες τη χαρά, προτού σου την κλέψει κάποιο τσουλί. 174 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Ευχαριστώ, μάλλον. 175 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Ποιο αναψυκτικό είναι το πιο σέξι; 176 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 Το Squirt. 177 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Θεέ μου. Είμαι φιλάρας τώρα; 178 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Ποια είμαι; 179 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Επιστρέφω αμέσως. 180 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Μπεν, ελπίζω να ξέρεις ότι βγαίνεις με μια ψυχοπαθή. 181 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Δεν θα ήταν η πρώτη. 182 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Ξέρεις ότι η κοπέλα σου κατέστρεψε το αμάξι μου; 183 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 -Όχι, δεν το έκανε. -Φυσικά. 184 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Ποιος άλλος με μισεί στο σχολείο; 185 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Μην απαντήσεις. 186 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 -Είπε ότι δεν το έκανε. Την πιστεύω. -Αλήθεια; 187 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Είναι πιο λογικό κάποιος άσχετος να καταστρέψει το αμάξι μου, 188 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 αντί για την κοπέλα που είναι έξαλλη μαζί μου; 189 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Έλα, Μπεν, είσαι έξυπνο αγόρι. 190 00:09:48,004 --> 00:09:52,216 -Ντέβι, τι ακριβώς θέλεις; -Να μου πεις πώς μπορείς να 'σαι μαζί της. 191 00:09:52,300 --> 00:09:56,053 Πώς βγαίνεις με κάποια που θέλει να με βλάψει. Δεν σε νοιάζω; 192 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Δεν εννοώ έτσι, αλλά νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 193 00:10:01,976 --> 00:10:05,688 Είμαστε φίλοι. Αλλά τι θες να κάνω, να χωρίσω με την κοπέλα μου; 194 00:10:06,314 --> 00:10:09,692 Απλώς λέω ότι εγώ δεν θα άφηνα κάποιον να σου φερθεί έτσι. 195 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Δεν ξέρω τι να πω. 196 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Ίσως να το σκεφτείς στο ταξίδι στη Νέα Υόρκη, 197 00:10:17,325 --> 00:10:20,328 στο οποίο δεν μπορώ να πάω. Ευχαρίστησε τη Μάργκο. 198 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Και ως βοηθός μητρότητας, ήταν καθήκον μου να την υποστηρίξω, 199 00:10:28,127 --> 00:10:30,254 γι' αυτό έλειπα χθες. 200 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Συγγνώμη, κυρία Νούνι; 201 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Άκουσα την όμορφη ιστορία σας. 202 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Μήπως βρήκατε αναπληρωτή καθηγητή για τα χθεσινά μαθήματα; 203 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Αναπληρωτή; 204 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Οποιοσδήποτε οργανισμός με πτυχίο μπορεί να πάρει τη θέση μου; 205 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Αγαπημένο μου παιδί, δεν το νομίζω. 206 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 -Ευχαριστώ, κα Νούνι. -Παρακαλώ, παράξενο κορίτσι. 207 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Βρε βρε βρε. 208 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Σε αντίθεση με το άλλοθι της Μάργκο, χθες δεν έγινε μάθημα. 209 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Ποια είναι η ηλίθια σκύλα τώρα; 210 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Οπότε, έχεις αγόρι; 211 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Ναι, μην είσαι τόσο σοκαρισμένη. Είμαι προφανώς GMILF. 212 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Εντάξει, χαλάρωσε. 213 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Γιατί το κράτησες μυστικό; 214 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Γιατί είναι ντροπιαστικό. 215 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Δεν θα έπρεπε να έχω φίλο σαν την Κάρι Μπράντσο. 216 00:11:21,931 --> 00:11:25,559 Θα 'πρεπε να θρηνώ τον νεκρό άντρα μου, σαν την Κάρι Μπράντσο. 217 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Σπόιλερ. 218 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Ο άντρας σου πέθανε πριν από 20 χρόνια. 219 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Κανείς δεν θα σε κρίνει. 220 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Μα πρέπει. Οι αξιοσέβαστες χήρες δεν πρέπει να προχωρούν. 221 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Η μητέρα μου ήταν χήρα από τα 22 ως τα 104. 222 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 -Έτσι πρέπει να κάνεις. -Ναι; 223 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ναι. Οι χήρες πρέπει να αφιερώνουν χρόνο στα εγγόνια τους, 224 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 όχι να μπλέκουν με έναν γόη με Ferrari. 225 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Ο Λεν οδηγεί Ferrari; 226 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Έκανε τεστ ντράιβ. 227 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Έχει την κάρτα της αντιπροσωπείας στο πορτοφόλι. 228 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Αλλά τώρα που αποκαλύφθηκε το μυστικό, θα τον χωρίσω. 229 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 -Μην το πεις στη Ναλίνι. -Εντάξει. 230 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Αλλά δεν χρειάζεται να τον χωρίσεις. 231 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Σε αντίθεση με άλλους, δεν θα σου ζητούσα να το κάνεις. 232 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Σε τι αναφέρεσαι; 233 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Είπες στον Μανίς να μην έρχεται πια στο σπίτι. 234 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Δεν θα έλεγα κάτι τέτοιο. 235 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Πάντα αγαπούσα τον Μανίς. 236 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Φυσικά. 237 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Απλώς λέω ότι δεν είναι κακό να θέλεις συντροφιά. 238 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Άσε την οικογένειά σου να σε στηρίξει. 239 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 Θέλουμε να 'σαι χαρούμενη. 240 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Εντάξει, ποια είναι έτοιμη για κλαμπ; 241 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Κλαμπ σάντουιτς! 242 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Η Νίρμι λατρεύει τα λογοπαίγνια. 243 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Γεια. 244 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Με τι ασχολείσαι; 245 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 Τίποτα. Με μια εργασία. 246 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Ωραία. 247 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Άκου, ξέρεις ότι μπορείς να μου πεις τα πάντα, έτσι; 248 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Ξαναλέω, το ρολόι δεν κάνει τον καρπό σου να φαίνεται λεπτός. 249 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Όχι, δεν ρωτούσα αυτό. 250 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Αν κι εκτιμώ που μου το λες. 251 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Αν έβαψες με σπρέι το αμάξι της Ντέβι, μπορείς να μου το πεις. 252 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Κάτσε, νομίζεις ότι το έκανα; 253 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Όχι, αλλά είχες καλό λόγο, οπότε θα μπορούσα να καταλάβω το γιατί. 254 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Πώς μπορεί να σκέφτεσαι ότι θα βανδάλιζα το αμάξι της πρώην σου; 255 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Είχες θυμώσει, έχεις απεριόριστη πρόσβαση σε είδη καλλιτεχνίας 256 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 και τώρα σπας πράγματα με μεγάλη οργή. 257 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 Τι; Όχι, δεν ξεσπάω την οργή μου. 258 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Είναι για ένα διακοσμητικό μωσαϊκό. 259 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 Είναι πολύ ωραίο. 260 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Ναι, είναι. 261 00:13:35,272 --> 00:13:37,650 Όμως, ας γυρίσουμε λίγο πίσω. 262 00:13:37,733 --> 00:13:41,070 -Εμπιστεύεσαι την Ντέβι πιο πολύ από μένα. -Δεν ισχύει. 263 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Έτσι ακούγεται. 264 00:13:42,488 --> 00:13:46,283 Είμαι κοπέλα σου. Έπρεπε να ξέρεις ότι δεν είμαι εγκληματίας. 265 00:13:46,784 --> 00:13:49,954 Μάργκο Ράμος, έλα στο γραφείο της διευθύντριας. 266 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Η Μάργκο Ράμος στο γραφείο της διευθύντριας. 267 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Το ακούς, μωρό μου; 268 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Ο ήχος της γλυκιάς εκδίκησης. 269 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Τι έκανες; 270 00:13:58,045 --> 00:14:02,007 -Ας πούμε ότι έβαλα Μαργκόλ στη Μάργκο. -Ωραίο λογοπαίγνιο. 271 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 -Ευχαριστώ. Το σκέφτηκα… -Πάψε. 272 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Τι νέα, Ίθαν; Ωραία μελανιά. 273 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Ναι, έπεσα. 274 00:14:16,230 --> 00:14:17,273 Είσαι απίθανος. 275 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Χόλα, κλας. 276 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 Χόι κοντινουάμος νουέστρα λεξιόν σόμπρε ανιμάλες. 277 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ίθαν, κιέρες εσκριμπίρ λας μασκότας κε τιένες εν λα πιζάρα; 278 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 -Όχι ιδιαίτερα. -Γράψε τα κατοικίδια σου. 279 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Είναι βασανισμένος. 280 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Ανυπομονώ να τον ανοίξω σαν πόρτα κελαριού 281 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 και να εξερευνήσω τους κρυμμένους θησαυρούς. 282 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Δεν νομίζω ότι κρύβει πολλά κάτω από την επιφάνεια. 283 00:14:50,848 --> 00:14:53,309 Σκέψου πάλι. Το αγόρι έχει ποντίκια. 284 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Για στάσου ένα σεγκούντο. 285 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Ο Ίθαν έγραψε το ταυ με τον ψυχωτικό τρόπο που το έγραψε η Μάργκο; 286 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 ΗΛΙΘΙΑ ΣΚΥΛΑ 287 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ίθαν, μια γρήγορη ερώτηση. 288 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 Μήπως έγραψες "ηλίθια σκύλα" στο αμάξι μου; 289 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Γαμώτο, δικό σου ήταν το αμάξι; 290 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Νόμιζα ότι ήταν της Ντίαζ. Με έκοψε σε μια εργασία. 291 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Ηλίθια σκύλα. 292 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 Εν εσπανιόλ, Ίθαν. 293 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Συγγνώμη. 294 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Πέρα εστούπιδα. 295 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Ντέβι, αδίκησες λάθος άτομο. 296 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Ο Ίθαν κατέστρεψε το Subaru. 297 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Η Μάργκο τελικά ήταν αθώα. 298 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Άι, ντίος μίο. 299 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 Δεσποινίς Ράμος, έπεσε στην αντίληψή μου ότι μου είπες ψέματα 300 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 πως χθες ήσουν στο μάθημα. 301 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Είπες ψέματα; 302 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Ζητώ συγγνώμη. Είπα ψέματα, επειδή δεν ήθελα να φανώ ένοχη. 303 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είμαι ένοχη. 304 00:15:48,489 --> 00:15:52,826 Κύριε Γκρος, τι θες εδώ; Αρκετούς μπελάδες δεν προκάλεσες, μικρέ παιδαρά; 305 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Δεσποινίς Ράμος, ίσως αποβληθείς. 306 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Τι; Όχι, δεν… 307 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Μπεν, σου το ορκίζομαι, δεν το… 308 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Δεν το έκανε. Δεν ήταν αυτή. Η Μάργκο είναι αθώα. 309 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Τι; 310 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Ναι, έκανα γκάφα. Λάθος μου. 311 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 -Αλλά ανακάλυψα ποιος το έκανε. Ο… -Όχι. 312 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Δεν θέλω να ακούσω. 313 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Τι; Μα είναι αλήθεια. 314 00:16:17,393 --> 00:16:18,602 Ντέβι, όχι! 315 00:16:19,228 --> 00:16:21,063 Μου έχεις φάει πολύ χρόνο. 316 00:16:21,146 --> 00:16:22,773 Γίνεται να υπάρξει μια μέρα 317 00:16:22,856 --> 00:16:25,317 χωρίς να δημιουργήσεις χάος γύρω σου; 318 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Όπως έλεγα, Μάργκο, σε πίστευα εξαρχής. 319 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Ευχαριστώ που ήρθες. 320 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 Φυσικά. 321 00:16:36,704 --> 00:16:40,874 Μάργκο, λυπάμαι πολύ. Ελπίζω κάποτε να γελάμε μ' όλο αυτό. 322 00:16:45,212 --> 00:16:47,923 Αλλά μάλλον όχι σήμερα. 323 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Γεια. Είναι η λέσχη επιστημών; 324 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Φαμπιόλα, αρχηγός της ομάδας ρομποτικής. 325 00:17:00,644 --> 00:17:03,230 Πέρασα για να σας πω ότι ψάχνουμε νέα μέλη 326 00:17:03,313 --> 00:17:04,565 αν ενδιαφέρεστε. 327 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Έχω πολύ βαρύ πρόγραμμα, αλλά ίσως το στριμώξω. 328 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 Όχι εσύ, Τζεράρντ. 329 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Πόνταρα σε ομοϊδεάτισσες που αγαπούν το STEM. 330 00:17:15,909 --> 00:17:19,538 Ευχαριστούμε για την ενημέρωση, αλλά δεν θα συμμετάσχουμε. 331 00:17:19,621 --> 00:17:24,293 Έχω ακούσει πρόσφατα φήμες για αντιφεμινιστικό κλίμα στη λέσχη μας. 332 00:17:24,960 --> 00:17:26,837 Δεν είναι τόσο άσχημα όσο λένε. 333 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Επικεφαλής είναι μια γυναίκα. 334 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Ήσουν επικεφαλής τη Δευτέρα; Τότε ήταν πολύ άσχημα. 335 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 -Ξέρεις τι είναι η μητρική πλακέτα; -Όχι, αλλά θέλω να μάθω. 336 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Η αγέλη κινείται με ιλιγγιώδη ρυθμό. 337 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Πώς θα συμβαδίσεις με τα μεγάλα σκυλιά; 338 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Με συγχωρείτε. 339 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 Θα σταματήσετε το γάβγισμα; 340 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Ας κόψουμε το αρκουδάκι στη μέση. 341 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Αρκετά ενοχοποιητικό. 342 00:18:00,412 --> 00:18:05,334 Ωραία η ρομποτική, αλλά κανείς δεν θέλει να τον υποτιμούν δύσοσμα σπασικλάκια. 343 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Καταλαβαίνω, 344 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 αλλά αν κάποιος ενδιαφέρεται για τη ρομποτική, 345 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 υπόσχομαι να αλλάξω την κουλτούρα της λέσχης μου ή να σβήσω προσπαθώντας. 346 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Γεια. 347 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 Τρελή μέρα, έτσι; 348 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Άκου, λυπάμαι πολύ για το μπέρδεμα με τη Μάργκο. 349 00:18:35,405 --> 00:18:37,032 Νιώθω πολύ άσχημα, αλλά… 350 00:18:37,116 --> 00:18:40,244 Άκου, Ντέβι, η Μάργκο μου ζήτησε να μη σου ξαναμιλήσω. 351 00:18:41,078 --> 00:18:44,498 -Τι; -Ταράχτηκε με όλο αυτό. Θα το σεβαστώ. 352 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Δηλαδή δεν θα μου ξαναμιλήσεις ποτέ; 353 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Μπεν, παρεξήγηση ήταν. Έλα τώρα. 354 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Λυπάμαι. 355 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Μέσα σε μια μέρα, 356 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 η Ντέβι είχε χάσει ένα εισιτήριο μετ' επιστροφής κι έναν εραστή-φίλο. 357 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 Και για όλα έφταιγε ένας βλάκας. 358 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Εσύ, μαλακιστήρι! 359 00:19:07,437 --> 00:19:10,607 -Τι στον… -Θα το κρατήσω μέχρι να φτιάξεις το αμάξι. 360 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Και; Έχω άλλα τέσσερα στο σπίτι. 361 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Τότε, θα σε σκοτώσω με αυτό. 362 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Δεν γίνεται να χαλάς κάτι που ανήκει σε άλλον. 363 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Τι κρίμα! Λυπάμαι πολύ. 364 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Ναι, θα λυπηθείς αν δεν κάνεις αμέσως το αμάξι μου ολοκαίνουριο. 365 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Και κοίτα να το κάνεις να αστράφτει, γλύκα. 366 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Ακούγεσαι σαν τους Σοπράνος. 367 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 Υπάρχει λόγος που με λένε Τρελοντέβι. 368 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Θες να μάθεις γιατί; 369 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Όχι. 370 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Φτιάξε το αμάξι, αλήτη. 371 00:19:46,685 --> 00:19:48,478 -Τι λέει, Ντέβι; -Γεια, Πάξτον. 372 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 -Μια στιγμή. Τι; Πάξτον; -Δεν προλαβαίνω, έχω συνέντευξη. 373 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Τι κάνετε; 374 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Φτιάξαμε ένα ρομπότ που στρίβει τις θηλές. 375 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Μου κάνετε πλάκα; 376 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Οι θηλές μου! 377 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Ξέρεις τι λένε για εμάς; 378 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Ότι είμαστε ιδιοφυΐες που αγνοούν πόσο σέξι είναι; 379 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Κανείς δεν το έχει πει. 380 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Λένε ότι είμαστε μια ελιτίστικη ομάδα από φυτά, αφιλόξενα προς τις γυναίκες. 381 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 Δεν είμαστε αφιλόξενοι. 382 00:20:19,384 --> 00:20:22,763 Δεν είχαμε άλλες υποψήφιες άνω του μετρίου εκτός από σένα. 383 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Τι εννοείς; 384 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Ξέρεις; Αφού θεωρείς τον εαυτό σου άνω του μετρίου, 385 00:20:28,393 --> 00:20:31,605 τι είναι ο μετασχηματισμός αμετάβλητων χαρακτηριστικών; 386 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 Σίγουρα το ξέρω. 387 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Τότε, πες μου. 388 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Αν είσαι ειδικός και δεν έχεις τίποτα να μάθεις, 389 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 πες μου τι σημαίνει. 390 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Δεν ξέρω, εντάξει; 391 00:20:54,628 --> 00:20:59,049 Είμαι ηλίθιος. Αυτό θες να ακούσεις; Γιατί με κάνεις να νιώθω ασήμαντος; 392 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Για να πάρεις ένα μάθημα. 393 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 Από σήμερα, η λέσχη θα πάψει να είναι 394 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 ένας βούρκος τοξικής αρρενωπότητας. 395 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Θα 'μαστε φιλόξενοι, συμπεριληπτικοί 396 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 και δεν θα φτιάχνουμε πια ρομπότ που έχουν ως σκοπό το χούφτωμα! 397 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Και ίσως κάποιοι να δοκιμάσουν αποσμητικό; 398 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Ναι! 399 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Θα είμαστε ζώνη ελεύθερη από οσμές. Είναι σαφές; 400 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Παιδιά, καλωσορίστε τη Μισέλ. Θα μπει 401 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 στην ομάδα; 402 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Ναι, θα το ήθελα πολύ. 403 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Γεια σας! 404 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Ποια πεινάει; Πήγα στο Φράνκο. 405 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Πήρες έξτρα σκορδόψωμα; 406 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Φυσικά. Λες να θέλω εξέγερση στο σπίτι; 407 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Πήγες στο Φράνκο; Είναι στην άλλη άκρη της πόλης. 408 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Νόμιζα ότι προτιμούσες το Αντόνιο. 409 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Ναι, αλλά ξέρω πόσο σ' αρέσουν τα ζίτι φούρνου του Φράνκο. 410 00:21:54,980 --> 00:21:59,860 Σωστά. Σε νοιαζόμαστε. Δεν θα σε κρίναμε για κάτι που σε κάνει ευτυχισμένη. 411 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Το παρασοβάρεψες. Είναι απλώς ζυμαρικά. 412 00:22:03,780 --> 00:22:05,198 Πρέπει κάτι να σας πω. 413 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Ξέρω ότι αυτή η οικογένεια με βλέπει ως πυλώνα ηθικής, 414 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 σχεδόν ενάρετη σαν θεά, 415 00:22:12,331 --> 00:22:14,041 αλλά είμαι απλώς μια γυναίκα. 416 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Με ανάγκες. 417 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Οπότε, θέλω να μάθετε ότι βγαίνω με κάποιον. 418 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Συγγνώμη, τι; 419 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Έναν λευκό, τον Λεν. 420 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Δεν χρειαζόταν να αναφέρεις τη φυλή του. 421 00:22:27,637 --> 00:22:31,141 Και βγαίνουμε στα κρυφά για φαγητό, ασυνόδευτοι. 422 00:22:31,725 --> 00:22:35,729 Ορίστε. Η αλήθεια μαθεύτηκε. Απαρνηθείτε με αν θέλετε. 423 00:22:36,313 --> 00:22:38,857 -Συγχαρητήρια, μαμά. -Ναι, δώσ' του, γιαγιά. 424 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Αλήθεια; 425 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 Δεν με θεωρείτε κοινή πόρνη; 426 00:22:43,487 --> 00:22:46,031 Όχι, μαμά Νίρμαλα. 427 00:22:46,114 --> 00:22:48,492 Είσαι μια γυναίκα που αξίζει καλή παρέα. 428 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Σου το είπα. 429 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Ευχαριστώ. 430 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Μια φορά οδήγησε Ferrari. 431 00:22:53,955 --> 00:22:55,624 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΕΙΜΑΙ ΕΞΩ. ΙΘΑΝ. 432 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Γεια. 433 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Γεια και σ' εσένα. 434 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Μάλιστα. 435 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Να σου δώσω τα κλειδιά για να το πας σε συνεργείο; 436 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Συνεργείο; 437 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Όχι, αγόρασα ένα σπρέι. 438 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Υπάρχει σπρέι; 439 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 -Ναι. -Πόσο κοστίζει; 440 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 -Δεκατρία δολάρια. -Να πάρει, Σκίτερ. Άθλιο κάθαρμα. 441 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Είσαι λιγάκι ζόρικη, έτσι; 442 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Όχι, απλώς πιστεύω στη δικαιοσύνη. 443 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Πάντως, δεν μου έχουν ξαναφωνάξει έτσι. 444 00:23:34,371 --> 00:23:36,873 -Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. -Είναι σέξι. 445 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Τι είπες, κακό αγόρι; 446 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Ναι, όταν μου φώναζες, έλεγα από μέσα μου 447 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Να πάρει. Η Ντέβι είναι σέξι". 448 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Ευχαριστώ. 449 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Ντέβι, όχι. Τι κάνεις; 450 00:23:53,974 --> 00:23:57,602 Δεν γίνεται να σ' αρέσει ο αλήτης. Τον θέλει η φίλη σου. 451 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Να πάρει. 452 00:24:49,905 --> 00:24:51,072 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια