1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Tras un comienzo escabroso en su último año, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 Devi ahora se enfrentaba a una avalancha a gran escala. 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,732 Dime. ¿Cómo arruinaste tu auto tras solo dos días de tenerlo? 4 00:00:23,815 --> 00:00:24,733 No es mi culpa. 5 00:00:24,816 --> 00:00:28,445 Me peleé con una chica en la escuela y fue un crimen por odio. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,197 Tú siempre con eso. ¿Y eso fuiste? 7 00:00:31,281 --> 00:00:32,991 - ¿Qué? - Una perra estúpida. 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,160 - Mamá. - Es una buena pregunta. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 Claro que no. Yo soy la víctima. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Ella empezó con su boca tonta y su cara estúpida. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Suenas muy inocente. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, no lo arregles. Que conduzca rodeada de vergüenza. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Diablos, patti, ¿por qué me atacas? 14 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Te comiste el último Eggo y dejaste la caja vacía en el congelador. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Te lo prometo, mamá, no hice nada. La chica es una psicópata. 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,393 Súbete. Hablemos con la directora. 17 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 Si es verdad, los padres de esta chica deben pagar. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Espera, ¿vas a pelearte con esta perra? ¡Genial! 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 ¿Oíste eso, Margot? 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,574 Si te metes con el Subaru, pagas las consecuencias. 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 YO NUNCA …ME VENGUÉ 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Bienvenidos, Sr. Ramos, Dra. Vishwakumar. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Sé que tenemos acusaciones graves que tratar. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Sí son graves. De hecho, son delictivas. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Margot debería ir a prisión por vandalizar mi auto. 26 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 - Yo… - Sra. Grubbs, lamento que pasara esto. 27 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Mi hija no vandalizaría un auto. Es una joven civilizada. 28 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 ¿Civilizada? Amenazó a mi hija con violencia. 29 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Porque tu hija le gritó insultos sobre genitales masculinos. 30 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 ¿Perdona? 31 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Me disculpo por eso. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 La persona a quien le gritó tiene un móvil para vandalizar. 33 00:01:54,197 --> 00:01:58,576 - ¿Móvil? ¿Crees que esto es SVU? - Prefiero los delitos navales de NCIS. 34 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Bien, creo que nos desviamos del tema. 35 00:02:01,162 --> 00:02:03,373 Directora Grubbs, juro que no fui yo. 36 00:02:03,456 --> 00:02:05,416 Mi letra es mucho mejor. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - ¿Quién escribe así la "t"? - Tal vez el anticristo. 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 ¿Fue al final del día? 39 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 Tengo clase doble con la Srta. Nuni, así que no fui yo, 40 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 aunque realmente hubiera querido. 41 00:02:16,594 --> 00:02:21,182 Haremos nuestra propia investigación, pero, inter nos, estás exonerada. 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 ¿Qué? 43 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Las cámaras son de los 80 y el guardia tiene 80 años. 44 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Y la coartada de Margot es buena. 45 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 ¿Por qué tanto lenguaje penal? 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Soy seguidora de CSI. 47 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Pero es claramente culpable. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Estás celosa porque Ben me eligió. 49 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Un momento. Vaya. Espera, ¿esto tiene que ver con Ben? 50 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 ¿Ben Gross? 51 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Eso fue lo que yo dije. 52 00:02:47,500 --> 00:02:51,754 Bueno, Devi , lamento decírtelo, pero tú pagarás la reparación del auto. 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 ¿Qué? Pero yo soy la víctima. 54 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 ¿Sí? ¿En serio? ¿Qué gritaste sobre los genitales masculinos? 55 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Nada. Solo que no sé qué son y nunca los he visto. 56 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Ser adulto significa hacerte responsable de tus pertenencias, 57 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 así que usarás tus ahorros. 58 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Son para mi viaje a Nueva York. 59 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Deberías haberlo pensado antes de pelearte por Ben Gross. 60 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 ¿En serio? 61 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 ¿Es una lista? Me encantan las listas. 62 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Sí, muchas chicas hicieron prueba para jugar fútbol. 63 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Sacaré a algunas y seguro que me patearán la rótula. 64 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 El equipo de robótica no tiene ese problema. 65 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 ¿Nadie es tan atlético como para levantar el pie? 66 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 No. 67 00:03:34,422 --> 00:03:38,134 Bueno, sí, pero me refiero a que las chicas nunca se apuntan. 68 00:03:38,218 --> 00:03:41,638 - Eric tiene razón. Yo soy diferente. - ¿De qué hablas? 69 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Casi a ninguna chica le gusta la tecnología. 70 00:03:44,766 --> 00:03:48,645 ¿Hablas en serio? No es por eso que no se unen a la robótica. 71 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Es porque tu equipo representa la cultura incel. 72 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 No es cierto. Eric está lejos de ser casto. 73 00:03:54,567 --> 00:03:58,321 No hay un baño escolar en el que Rosalía y él no se hayan besado. 74 00:03:58,404 --> 00:04:00,406 Nos lo cuenta en cada reunión. 75 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Sí. ¿Te das cuenta de que las mujeres quizá no quieran oír eso? 76 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Espera. Aneesa, ¿estás diciendo 77 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 que el equipo que yo lidero es tóxico? 78 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Me temo que sí, Fab. Como el río de Los Ángeles. 79 00:04:18,132 --> 00:04:20,218 Srta. Vishwakumar, se retrasó diez minutos. 80 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 Lo siento mucho. 81 00:04:21,594 --> 00:04:24,305 Mi auto fue víctima de la misoginia automotriz. 82 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 No sé qué es eso ni me importa. 83 00:04:26,015 --> 00:04:29,936 Es nuestra primera reunión universitaria oficial de tu último año 84 00:04:30,019 --> 00:04:34,023 y sospecho dónde podrías postularte. 85 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - ¡Princeton! - ¡Princeton! 86 00:04:37,443 --> 00:04:39,737 - ¿Te postularás pronto? - Sabe que sí. 87 00:04:39,821 --> 00:04:43,616 Bien. Supe que la Dra. Keyes no te dará una recomendación. 88 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Ya sabes, después de que la mandaste al hospital. 89 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Sí. Eso no fue bueno, 90 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 pero hay otros profesores que pueden recomendarme. 91 00:04:52,375 --> 00:04:56,170 - La Sra. Paloma o el Sr. Shapiro… - El señor Shapiro no. 92 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Empapa de lágrimas sus recomendaciones. 93 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Sí, buen consejo. 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,135 Lo resolverás y será genial. 95 00:05:02,218 --> 00:05:05,805 Sabes lo que acerca, ¿no? El viaje a Nueva York. 96 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Cada año, Warner llevaba a un grupo de alumnos sobresalientes 97 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 a ver las mejores universidades del área triestatal. 98 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Lo estoy deseando. 99 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Compré una camiseta que dice "Amo NY" para encajar con los lugareños. 100 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Bueno, ya somos dos. 101 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Es bueno incluir una visita al campus en la solicitud, así que esto te ayudará. 102 00:05:21,821 --> 00:05:23,656 Ahora solo necesito tu depósito 103 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 para garantizar tu asiento en Kirkland Air. 104 00:05:27,160 --> 00:05:31,998 - Qué barato, incluso para nosotros. - Sí, sobre ese depósito, lo tengo. 105 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Pero antes tengo que encargarme de un pequeñísimo detalle. 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Mil cien dólares. 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 ¿Qué? ¿Te drogaste con gasolina? 108 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Sin duda, pero eso costará reparar este auto. 109 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Pero eso me dejará sin un centavo. 110 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Perdón, es mi mejor oferta. El vándalo ocupó mucho espacio. 111 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Creí que podías limpiarlo con aerosol y un trapo. 112 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 No. Debes igualar la pintura y los Subarus son importados, 113 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 así que será caro. 114 00:05:59,108 --> 00:06:04,364 Oye, Skeet, ¿no podemos tomar una puerta de un auto desvencijado e intercambiarla? 115 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Sí, puedo intercambiarla fácilmente, 116 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 pero eso te costará unos tres mil. 117 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 ¡Maldición! Bien, ¿sabes qué? 118 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Tendré que contratar los servicios de un taller más económico. 119 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Suerte. Este es el sitio más barato de la ciudad. 120 00:06:18,711 --> 00:06:23,132 Se llama Taller de Reparación y Salón de Bronceado del Miserable Skeet. 121 00:06:30,223 --> 00:06:33,726 - Kamala, no te esperaba hoy. - Perdón por venir sin avisar. 122 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 Todos en Pinewoods hacen pruebas para Hamilton Adolescente 123 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 y no puedo oír a otro niño rapear sobre "El federalista". 124 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Pensé que podía trabajar aquí hoy. 125 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Claro. Pero ¿sabes qué cuarto sería mejor? 126 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 El garaje. 127 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 No hay ruidos fuertes, no hay corriente de aire que te distraiga. 128 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 ¿Qué? Patti, ¿por qué actúas de forma tan rara? 129 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Dios mío. ¿Te tomaron como rehén? 130 00:06:59,919 --> 00:07:02,296 Te salvaré. Tomé clases de defensa personal en línea. 131 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, ¡basta! 132 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 No soy rehén. 133 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, ven acá. 134 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Hola. Soy Len. 135 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - ¿Quién diablos eres? - Este es mi novio blanco. 136 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - ¿Por qué me dices que es blanco? Lo veo. - ¿Les preparo un sándwich? 137 00:07:32,285 --> 00:07:35,538 Tengo noticias devastadoras. No puedo ir a Nueva York. 138 00:07:35,621 --> 00:07:38,791 - Debo pagar para arreglar mi auto. - ¿Qué? No. 139 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Sí. Me costará todo lo que gané este verano 140 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 trabajando con mamá. 141 00:07:43,004 --> 00:07:46,466 ¿Saben cuántas afecciones cutáneas asquerosas tuve que ver? 142 00:07:46,549 --> 00:07:49,844 Vi cómo pincharon un quiste en la nariz a cambio de nada. 143 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Pero tienes que ir. 144 00:07:51,179 --> 00:07:53,431 ¿No puedes dejar "perra estúpida" ahí? 145 00:07:53,931 --> 00:07:56,893 ¿O eso diría quien apoya la masculinidad tóxica? 146 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 ¿Tu mamá no te presta el dinero? 147 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - No, le parece muy extravagante. - Qué terrible. 148 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 La maldita Margot ha arruinado 149 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 todo lo que esperaba para el último año. 150 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Y se saldrá con la suya. 151 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Sé que esto es difícil para… Qué rico. 152 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Chicas, debo hacer un anuncio oficial. 153 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Voy a olvidarme de Trent 154 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 y ese bistec chisporroteante será mi próxima comida. 155 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 ¿Ethan? ¿En serio? 156 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Entiendo que es atractivo, pero también es un degenerado. 157 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Sí, ¿y Trent? No puedes perder la fe en él. 158 00:08:31,385 --> 00:08:34,722 No quiere estar conmigo. Lo dejó muy claro. 159 00:08:34,805 --> 00:08:36,140 Y como dijo Dua Lipa, 160 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 para superar a alguien, métete debajo de otro. 161 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - No creo que esa sea la letra. - Sí lo es. Es una de sus reglas. 162 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Además, miren a Ethan. 163 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Es hermoso, es peligroso, 164 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 y parece como si siempre le diera el viento. 165 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Parece científicamente imposible, pero lo veo. 166 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Bueno, El, como alguien cuyo último año es un fracaso, te apoyo. 167 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Busca tu felicidad antes de que una puta celosa te la robe. 168 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Gracias, creo. 169 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 ¿Cuál es el refresco más sexi que puedo comprar? 170 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Uno de cola. 171 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Dios mío. ¿Me convertí en un macho? 172 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 ¿Quién soy? 173 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Enseguida regreso. 174 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Oye, Ben. Espero que sepas que sales con una psicópata. 175 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 No sería la primera vez. 176 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Sabes que tu novia destrozó mi auto, ¿no? 177 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - No. - Claro que sí. 178 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 ¿Quién más en esta escuela me odia? 179 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 No respondas. 180 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Dijo que no lo hizo. Le creo. - ¿En serio? 181 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 ¿Es más lógico que una persona cualquiera vandalice mi auto 182 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 en vez de la chica que está furiosa conmigo? 183 00:09:45,334 --> 00:09:47,878 Vamos, eres demasiado listo para creerlo. 184 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, ¿qué quieres exactamente? 185 00:09:50,172 --> 00:09:52,174 Saber cómo puedes estar con ella. 186 00:09:52,258 --> 00:09:56,053 Cómo puedes salir con alguien que intenta herirme ¿No te importo? 187 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Digo, sé que no de ese modo, pero al menos pensé que éramos amigos. 188 00:10:01,976 --> 00:10:05,688 Lo somos. Pero ¿qué quieres que haga? ¿Romper con mi novia? 189 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Solo digo que yo no dejaría que alguien te hiciera eso. 190 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 No sé cómo responderte. 191 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Puedes pensarlo en el viaje a Nueva York, 192 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 el cual ya no puedo pagar. 193 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Agradéceselo a Margot. 194 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Y como comadrona registrada, era mi deber apoyarla, 195 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 por eso no vine ayer. 196 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Disculpe, señorita Nuni. 197 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 No pude evitar escuchar su hermosa historia. 198 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 ¿Por casualidad consiguió un maestro suplente para sus clases ayer? 199 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 ¿Un suplente? 200 00:10:44,060 --> 00:10:47,229 ¿Crees que cualquier organismo a base de carbono con un diploma 201 00:10:47,313 --> 00:10:48,230 puede suplirme? 202 00:10:48,314 --> 00:10:51,484 Querida niña, no lo creo. 203 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Gracias, señorita Nuni. - De nada, niña extraña. 204 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Vaya, vaya. 205 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Se anula la coartada de Margot: ayer no hubo clase. 206 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 ¿Quién es la perra estúpida ahora? 207 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Espera, ¿tienes novio? 208 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Sí, Kamala, no te asombres. Claramente soy un abuela deseable. 209 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Bien, cálmate. 210 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Pero ¿por qué lo ocultas? 211 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Porque es muy vergonzoso. 212 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 No debería mariposear con un novio como Carrie Bradshaw. 213 00:11:21,931 --> 00:11:25,559 Debería llorar la muerte de mi esposo como Carrie Bradshaw. 214 00:11:26,477 --> 00:11:29,855 - Alerta de espóiler. - Tu esposo murió hace 20 años. 215 00:11:29,939 --> 00:11:32,900 - Nadie te juzgaría por superarlo. - Pero deberían. 216 00:11:32,983 --> 00:11:35,194 Las viudas respetables no lo superan. 217 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Mi madre fue viuda de los 22 a los 104 años. 218 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - Así es como se debe hacer. - ¿Sí? 219 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Sí, las viudas deben dedicar su tiempo a sus nietos, 220 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 no a salir con un zorro plateado que conduce un Ferrari. 221 00:11:47,540 --> 00:11:50,459 - ¿Conduce un Ferrari? - Lo condujo para probarlo. 222 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Aún tiene la tarjeta de la concesión. 223 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Pero ahora que se destapó el secreto, romperé con él. 224 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - No le digas a Nalini. - No le diré. 225 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Pero no creo que debas romper con él. 226 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 A diferencia de otros parientes, nunca te pediría eso. 227 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 ¿A qué te refieres? 228 00:12:07,768 --> 00:12:10,563 Como cuando le dijiste a Manish que no podía venir. 229 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Yo no soy así. 230 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Siempre me agradó Manish. 231 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Claro. 232 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Solo digo que querer compañía no es vergonzoso. 233 00:12:20,573 --> 00:12:23,159 Si dejas que la familia te apoye, lo hará. 234 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Queremos que seas feliz. 235 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 ¿Quién está listo para el club? 236 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Club sándwiches. 237 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 A Nirmy le encantan mis bromas. 238 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Hola. 239 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 ¿Qué estás haciendo? 240 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Nada. Un pequeño proyecto adicional. 241 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Genial. 242 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Oye, sabes que puedes contarme cualquier cosa, ¿no? 243 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Por última vez, tu reloj grande no hace que tu muñeca se vea delicada. 244 00:12:57,568 --> 00:13:01,071 Eso no es lo que te pregunté. Pero gracias por decirlo. 245 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Solo digo que si pintaste el auto de Devi, podrías decírmelo. 246 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Espera, ¿crees que yo lo hice? 247 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 No, pero tenías una buena razón, así que podría entenderlo. 248 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 ¿Cómo puedes pensar que destrozaría el auto de tu exnovia? 249 00:13:18,589 --> 00:13:22,218 Porque estabas muy enojada y tienes acceso a material de arte, 250 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 y estás rompiendo cosas con rabia. 251 00:13:24,637 --> 00:13:26,972 ¿Qué? No es una rabieta. 252 00:13:27,056 --> 00:13:29,391 Son para un mosaico que estoy haciendo. 253 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Es muy bonito. 254 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Sí. 255 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 Pero retrocedamos un momento. Parece que confías más en Devi que en mí. 256 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 No, no es así. 257 00:13:41,153 --> 00:13:42,363 Eso parece. 258 00:13:42,446 --> 00:13:45,699 Soy tu novia. Deberías saber que no soy una delincuente. 259 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, dirígete a la oficina de la directora. 260 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos, a la oficina de la directora. 261 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 ¿Oíste eso, nena? 262 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Así suena la dulce venganza. 263 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 ¿Qué hiciste? 264 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Diría que Margot está a punto de naufragar. 265 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Qué ingenioso. 266 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Gracias. Lo pensé… - Cállate. 267 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 ¿Qué tal, Ethan? Qué moretón genial. 268 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Sí, me caí. 269 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Vaya, estás loco. 270 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - No, estoy bien. - Escribe tus mascotas en la pizarra. 271 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Está muy atormentado. 272 00:14:41,505 --> 00:14:44,216 Anhelo abrirlo como puerta chirriante de sótano 273 00:14:44,300 --> 00:14:47,094 y explorar los tesoros ocultos que tiene dentro. 274 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Sí, no creo que haya mucho bajo la superficie. 275 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Reconsidera. El chico tiene tortugas. 276 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Esperen un segundo. 277 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 ¿Ethan escribió la "t" de la misma manera psicótica que Margot? 278 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 PERRA ESTÚPIDA 279 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Oye, una pregunta. 280 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 No escribiste "perra estúpida" en mi auto, ¿verdad? 281 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 Mierda, ¿ese era tu auto? 282 00:15:13,579 --> 00:15:16,790 Creí que era de la Sra. Díaz. Me puso una mala nota. 283 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Perra estúpida. 284 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 Perdón. 285 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, te equivocaste de persona. 286 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Fue Ethan quien vandalizó el Subaru. 287 00:15:28,761 --> 00:15:30,971 Después de todo, Margot era inocente. 288 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Bien, Srta. Ramos, 289 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 me enteré de que me mintió a la cara 290 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 sobre la clase de ayer. 291 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 ¿Mentiste? 292 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 Directora Grubbs, perdón. Mentí porque no quería parecer culpable. 293 00:15:45,486 --> 00:15:47,780 Pero no significa que sea culpable. 294 00:15:48,405 --> 00:15:50,074 Señor Gross, ¿qué hace aquí? 295 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 ¿No ha causado suficientes problemas, pequeño semental? 296 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Srta. Ramos, podría quedar suspendida. 297 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 ¿Qué? No, yo… 298 00:15:59,124 --> 00:16:04,254 - Ben, te prometo que no vandalicé… - No fue ella. Margot es inocente. 299 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 ¿Qué? 300 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Sí, me equivoqué. Fue mi culpa. 301 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Pero descubrí quién lo hizo. Fue… - No. 302 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Devi, no quiero oírlo. 303 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 ¿Qué? Pero es cierto. 304 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Devi, ¡no! 305 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Me has hecho perder mucho tiempo. 306 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 ¿Podemos tener un día 307 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 sin que crees un caos a tu alrededor? 308 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Como decía, Margot, siempre te creí. 309 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Gracias por venir. 310 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Claro. 311 00:16:36,620 --> 00:16:40,874 Margot, lo siento mucho. Ojalá podamos reírnos de esto algún día. 312 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Pero tal vez hoy no. 313 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Hola. ¿Es el club de ciencias? 314 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Soy Fabiola. Capitaneo el equipo de robótica. 315 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Pasé para decir que buscamos nuevos miembros, 316 00:17:03,355 --> 00:17:04,565 por si les interesa. 317 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Mi agenda está llena, pero podría hacer un hueco. 318 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Tú no, Gerard. 319 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Esperaba que fueran chicas afines amantes de CTIM. 320 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Gracias por avisarnos, pero rechazaremos la oferta. 321 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Hace poco, escuché algunos rumores 322 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 de la vibra antifeminista de nuestro club. 323 00:17:24,960 --> 00:17:28,672 Pero no soy tan grave como dice la gente. Hay una mujer a cargo. 324 00:17:28,756 --> 00:17:32,384 ¿Estabas a cargo el lunes? Porque la cosa estuvo fea. 325 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 ¿Sabes qué es una placa base? 326 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 No, pero me interesa aprender. 327 00:17:38,307 --> 00:17:40,809 La manada se mueve a un ritmo vertiginoso. 328 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 ¡No sé si puedas seguirles el ritmo a los perros grandes! 329 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Disculpen. 330 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 ¿Pueden dejar de ladrar? 331 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Serruchemos este Beanie Baby por la mitad. 332 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Sí, eso es irrefutable. 333 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Aunque la robótica sea genial, 334 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 nadie quiere que un montón de nerds malolientes lo menosprecie. 335 00:18:05,417 --> 00:18:06,251 Lo entiendo. 336 00:18:06,752 --> 00:18:09,713 Pero si a alguien realmente le interesa la robótica, 337 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 prometo que cambiaré la cultura de mi club o me apagaré en el intento. 338 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Hola. 339 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Vaya, este día fue una locura, ¿no? 340 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Mira, lamento mucho lo de la confusión con Margot. 341 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Me siento muy mal, pero… 342 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Devi, Margot me pidió que no ya no hablara contigo. 343 00:18:40,828 --> 00:18:43,205 - ¿Qué? - Estaba molesta por lo que pasó. 344 00:18:43,288 --> 00:18:44,498 Voy a respetarlo. 345 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Entonces, ¿no vas a volver a hablarme? 346 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, fue un malentendido. Vamos. 347 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Lo siento. 348 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 En un solo día, 349 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Devi había perdido un pasaje redondo y un amante convertido en amigo, 350 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 y solo había un imbécil a quien culpar. 351 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Oye, imbécil. 352 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 ¿Qué ca…? 353 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Me quedo con esto hasta que arregles mi auto. 354 00:19:10,691 --> 00:19:15,320 - ¿Y qué? Tengo otras cuatro en casa. - Entonces, te mataré a golpes con esta. 355 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 No puedes arruinar algo que es de otra persona. 356 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Cielos, lo lamento mucho. 357 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Sí, lo lamentarás 358 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 si no dejas mi auto como nuevo de inmediato. 359 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Y más vale que quede reluciente, cariño. 360 00:19:27,666 --> 00:19:31,587 - Hablas como uno de los Soprano. - Por algo me dicen Devi la Loca. 361 00:19:33,589 --> 00:19:34,923 ¿Quieres averiguar por qué? 362 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 No. 363 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Arregla mi auto, imbécil. 364 00:19:46,643 --> 00:19:48,562 - ¿Qué tal, Devi? - Hola, Paxton. 365 00:19:49,062 --> 00:19:50,564 Espera. ¿Qué? ¿Paxton? 366 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 No puedo hablar, tengo una entrevista. 367 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 ¿Qué hacen? 368 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Ve, hicimos un robot que pellizca los pezones. 369 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 ¿Es en serio? 370 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 ¡Mis pezones! 371 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 ¿Sabes qué dicen del equipo? 372 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 ¿Que somos unos genios que no saben cuán sexis son? 373 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 No, nadie ha dicho eso. 374 00:20:13,128 --> 00:20:16,215 Dicen que somos un grupo de machos tontos centinelas 375 00:20:16,298 --> 00:20:17,633 hostiles con las mujeres. 376 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 No somos hostiles. 377 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 No hemos tenido ninguna candidata aparte de ti que esté a la altura. 378 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 ¿Cómo que "a la altura"? 379 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 ¿Sabes qué, Eric? Como te consideras tan superior, 380 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 dime qué es el método de detección de puntos SIFT. 381 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Definitivamente lo sé. 382 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Entonces, dime. 383 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Si eres experto en robótica y no tienes nada que aprender, 384 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 dime qué significa. 385 00:20:53,085 --> 00:20:54,503 No lo sé, ¿sí? 386 00:20:54,586 --> 00:20:59,049 Soy un idiota. ¿Eso quieres oír? ¿Por qué me haces sentir insignificante? 387 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Para darte una lección. 388 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 Desde hoy, este club dejará de ser 389 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 una cloaca de masculinidad beta tóxica. 390 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Seremos cálidos e incluyentes, 391 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 y ya no haremos robots cuyo único propósito sea manosear. 392 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 ¿Y tal vez la gente podría usar desodorante? 393 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 ¡Sí! 394 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Seremos una zona sin olor corporal. ¿Está claro? 395 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Bien, denle la bienvenida a Michelle. Ella… 396 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 ¿se integrará? 397 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Sí, me encantaría. 398 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 ¡Hola! 399 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 ¿Quién tiene hambre? Fui a Franco's. 400 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 ¿Compraste mucho pan de ajo? 401 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Sí. ¿Crees que quiero un motín en casa? 402 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 ¿Fuiste a Franco's? Está al otro lado de la ciudad. 403 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Creí que te gustaba más Antonio's. 404 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Sí, pero sé cuánto te gusta el ziti horneado de Franco's. 405 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Sí. Porque a todos nos importas mucho 406 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 y no te juzgaríamos por lo que te hace feliz. 407 00:21:59,943 --> 00:22:03,030 Haces que parezca algo serio. Es solo pasta. 408 00:22:03,739 --> 00:22:05,198 Necesito decirles algo. 409 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Sé que esta familia me ve como un pilar de rectitud 410 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 cuya honra es casi divina, 411 00:22:12,331 --> 00:22:13,874 pero soy una simple mujer. 412 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Con necesidades. 413 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Así que quiero que sepan que estoy saliendo con alguien. 414 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Perdona, ¿qué? 415 00:22:23,550 --> 00:22:27,554 - Es un hombre blanco llamado Len. - Repito, no tenías que mencionar su raza. 416 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Y hemos ido a almorzar de forma clandestina y sin supervisión. 417 00:22:31,641 --> 00:22:33,810 Ahí está. La verdad salió a la luz. 418 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Repúdienme si quieren. 419 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Felicidades, mami. 420 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Sí, vamos, patti. 421 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 ¿En serio? 422 00:22:40,942 --> 00:22:45,572 - ¿No creen que sea una vil ramera? - No, Nirmala mami. 423 00:22:46,073 --> 00:22:48,492 Eres una mujer que merece buena compañía. 424 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Te lo dije. 425 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Gracias. 426 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Una vez condujo un Ferrari. 427 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Vaya. 428 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Hola. 429 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Hola. 430 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Muy bien. 431 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 ¿Te doy mis llaves para que lo lleves a un taller? 432 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 ¿A un taller? 433 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 No, compré un aerosol. 434 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 ¿Hay un aerosol? 435 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Sí. - ¿Cuánto cuesta? 436 00:23:21,858 --> 00:23:23,860 - Trece dólares. - Maldito Skeeter. 437 00:23:23,944 --> 00:23:25,445 Estúpido hijo de perra. 438 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Eres un poco cruel, ¿no? 439 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 No, solo creo en la justicia. 440 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Sea lo que sea, nunca me habían gritado así. 441 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Me cuesta creerlo. 442 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Es sexi. 443 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 ¿Qué dijiste, chico malo? 444 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Sí, cuando me estabas gritando, pensé: 445 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Diablos. Devi es sexi de cierto modo". 446 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Gracias. 447 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, no. ¿Qué haces? 448 00:23:53,473 --> 00:23:55,725 No puede gustarnos este imbécil. 449 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Tu amiga está enamorada de él. 450 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Ay, mierda. 451 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Subtítulos: María C. Delgado