1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Setelah awal yang sulit di tahun terakhirnya, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 kini Devi menghadapi masalah besar. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Bicaralah. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Bagaimana bisa mobilmu rusak padahal baru dua hari? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 Bukan salahku. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,445 Aku bertengkar di sekolah dan kurasa ini pidana kebencian. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Kau selalu terlibat itu. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - Itukah kau? - Apanya? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Jalang bodoh. - Ibu. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 Itu pertanyaan wajar. 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,871 Tentu saja tidak. Aku korbannya. 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,874 Dia yang mulai dengan mulut dan wajah bodohnya. 13 00:00:40,957 --> 00:00:43,043 Kau sungguh terdengar tak bersalah. 14 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, jangan perbaiki. Biarkan dia menanggung malu. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Astaga, Pati, kenapa jahat kepadaku? 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Kau makan wafel terakhir dan membiarkan kotak kosongnya. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Sumpah, Bu, aku tak bersalah. 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Cewek ini gila. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,477 Masuk ke mobil. Ayo bicara dengan kepala sekolah. 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,438 Jika kau jujur, orang tua gadis ini harus membayarnya. 21 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Tunggu, Ibu akan melabraknya? Bagus! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Dengar itu, Margot? 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Kau main-main dengan Subaru, kau akan ditabrak. 24 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 …MEMBALAS DENDAM DENGAN PUAS 25 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Selamat datang, Pak Ramos, dr. Vishwakumar. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Aku tahu ada tuduhan serius untuk dibahas. 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Menurutku begitu, mereka penjahat. 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Ya. Margot harus dipenjara karena mencoret-coret mobilku. 29 00:01:33,968 --> 00:01:36,971 - Aku… - Bu Grubbs, aku prihatin ini terjadi. 30 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 Putriku tak akan pernah merusak mobil. Dia gadis baik. 31 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Gadis baik? Dia mengancam menghajar putriku. 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Karena putrimu memakinya dengan menyebut kemaluan pria. 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Apa? 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Maaf soal itu. 35 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Tetap saja, itu menjadikannya punya motif. 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Motif? Kau pikir ini SVU? 37 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Aku lebih suka NCIS, terima kasih banyak. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Baiklah, kita melenceng dari topik. 39 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Kepsek Grubbs, aku bersumpah bukan aku. 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Tulisanku lebih bagus dari ini. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Siapa yang menulis T seperti itu? - Entahlah, mungkin Antikristus? 42 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Ini terjadi di akhir sekolah? 43 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 Aku di kelas Bu Nuni, jadi mustahil ini ulahku, 44 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 meski aku sangat menginginkannya. 45 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Kami akan melakukan penyelidikan sendiri, 46 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 tapi kau mungkin tak lagi tersangka. 47 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Apa? 48 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 CCTV kami dari tahun '80-an, satpam kami berusia 80-an. 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Dan alibi Margot kuat. 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Kenapa kita gunakan bahasa kriminal? 51 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Aku penggemar CSI. 52 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Tapi dia jelas bersalah. 53 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Kau hanya cemburu karena Ben memilihku. 54 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Tunggu. Wah. Tunggu, ini tentang Ben? 55 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Ben Gross? 56 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Itu juga yang kukatakan. 57 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Baiklah, Ibu benci mengatakannya, 58 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 bayarlah perbaikan mobilmu sendiri. 59 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Apa? Tapi aku korban. 60 00:02:53,923 --> 00:02:57,051 Begitu? Sungguh? Apa yang kau teriakkan soal kemaluan pria? 61 00:02:57,969 --> 00:03:01,014 Tak ada. Aku tak tahu apa itu, belum pernah kulihat. 62 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Nah, dewasa berarti bertanggung jawab atas barang-barangmu, 63 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 jadi gunakan saja tabunganmu. 64 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Itu untuk trip ke New York. 65 00:03:09,314 --> 00:03:13,026 Seharusnya kau pikirkan itu sebelum bertengkar soal Ben Gross. 66 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Yang benar saja. 67 00:03:18,198 --> 00:03:21,159 Itu daftar? Aku suka itu. 68 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Ya, ada terlalu banyak cewek yang mendaftar ke sepak bola. 69 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Harus dikurangi dan aku mungkin akan ditendang. 70 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Itu bukan masalah bagi tim robotik. 71 00:03:30,543 --> 00:03:33,922 - Tak ada yang mampu mengangkat kaki? - Bukan. 72 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Ya, tapi maksudku cewek tak mendaftar ke tim kami. 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Kurasa Eric benar, aku berbeda. 74 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Apa maksudmu? 75 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Kau tahu, soal cewek tak suka teknologi? 76 00:03:44,766 --> 00:03:48,645 Kau serius? Bukan itu alasan mereka tak ikut robotik. 77 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Tapi karena timmu incel. 78 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Itu tidak benar. Eric jauh dari selibat. 79 00:03:54,525 --> 00:03:57,737 Tak ada toilet sekolah yang dia dan Rosalia belum coba. 80 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Dia membahasnya di setiap rapat. 81 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Ya. Kau tentu paham cewek mungkin tak mau mendengar itu. 82 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Tunggu. Aneesa, maksudmu 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 tim yang kukapteni toksik? 84 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Sepertinya, Fab. Bagai Sungai LA. 85 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Nona Vishwakumar, kau terlambat 10 menit. 86 00:04:20,301 --> 00:04:24,305 Maaf, Bu Warner. Mobilku menjadi korban kebencian terhadap wanita. 87 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Entah apa artinya, aku tak peduli. 88 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Devi, ini pertemuan resmi pertama kita di tahun terakhirmu, 89 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 dan kurasa sepertinya aku tahu ke mana kau akan mendaftar. 90 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Princeton! - Princeton! 91 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Mendaftar lebih awal, ya? 92 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Tentu. - Bagus. 93 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Kudengar kau tak akan dapat rekomendasi Dr. Keyes. 94 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Kau tahu, setelah kau membuatnya masuk rumah sakit. 95 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Ya. Itu buruk, 96 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 tapi ada guru lain yang bisa memberi rekomendasi. 97 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Misalnya Bu Paloma atau Pak Shapiro… 98 00:04:54,210 --> 00:04:58,423 Jangan Pak Shapiro. Surat rekomendasinya selalu dibasahi air matanya. 99 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Ya, saran bagus. 100 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 Kau akan atasi itu, tenanglah. Kini, kau tahu apa yang menanti, 'kan? 101 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Trip ke New York. 102 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Setiap tahun, Bu Warner memilih sekelompok siswa berprestasi 103 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 untuk melihat-lihat kampus terbaik di tiga negara bagian. 104 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Aku tak sabar. 105 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Aku punya kaus "Aku Suka New York" agar seperti penduduk setempat. 106 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 Aku juga. 107 00:05:17,567 --> 00:05:19,819 Kunjungan kampus memperbagus aplikasi, 108 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 jadi ini akan sangat membantu peluangmu. 109 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Jadi, aku butuh depositmu untuk mengamankan kursimu di Kirkland Air. 110 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Itu murah, bahkan untuk kita. 111 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Ya, soal deposit itu, aku memilikinya. 112 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Aku hanya harus mengurus satu hal kecil. 113 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Biayanya $1.100. 114 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Apa? Kau mabuk gas bensin? 115 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Seringnya, tapi itu juga biaya untuk memperbaiki mobil ini. 116 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Tapi itu menghabiskan uangku. 117 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Maaf, itu tawaran termurahku. Tulisannya besar. 118 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Kupikir bisa dibersihkan dengan semprotan dan lap. 119 00:05:52,935 --> 00:05:58,524 Tidak. Catnya harus sesuai, dan Subaru diimpor, jadi harganya mahal. 120 00:05:59,108 --> 00:06:00,234 Dengar, Skeet, 121 00:06:00,318 --> 00:06:04,364 tak bisakah kita ambil pintu mobil tua dan menukarnya? 122 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Tentu, itu mudah dilakukan, 123 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 tapi biayanya 3.000. 124 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Sialan! Oke, kau tahu? 125 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Aku harus mencari bengkel yang lebih murah. 126 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Semoga berhasil. Kami bengkel termurah di kota ini. 127 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Itu sebabnya nama kami Bengkel Dan Salon Mobil Murah Skeet. 128 00:06:30,223 --> 00:06:32,475 Kamala, aku tak mengira kau datang. 129 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Maaf, mendadak mampir. 130 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 Setiap anak di Pinewoods mengikuti audisi Teen Hamilton, 131 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 dan aku tak sanggup lagi mendengar rap tentang Federalist Papers. 132 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Aku ingin bekerja di sini hari ini. 133 00:06:42,026 --> 00:06:45,780 Silakan. Tapi kau tahu ruangan yang lebih baik? Garasi. 134 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Tak ada suara keras atau aliran udara yang mengalihkan perhatianmu. 135 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Apa? Pati, kenapa tingkahmu aneh? 136 00:06:57,333 --> 00:06:59,752 Astaga. Kau disandera? 137 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Tenang, Akan kuselamatkan. Aku belajar bela diri. 138 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, hentikan! 139 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 Aku bukan sandera. 140 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, keluarlah. 141 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Hai. Aku Len. 142 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Siapa kau? - Kamala, ini pacar kulit putihku. 143 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Tak perlu sebutkan rasnya. Tampak jelas. - Mari kubuatkan roti lapis. 144 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Kawan-Kawan, aku punya berita buruk. 145 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Aku tak bisa pergi ke New York karena memperbaiki mobilku. 146 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Apa? Tidak. 147 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Ya. Itu habiskan semua gajiku dari kantor ibuku musim panas ini. 148 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Tahu berapa kondisi kulit menjijikkan yang harus kulihat? 149 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Sia-sia kulihat operasi kista hidung. 150 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 Tapi kau harus ikut. Tak bisakah biarkan saja tulisannya? 151 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Atau apa itu ucapan maskulinitas toksik? 152 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Ibumu tak mau pinjamkan uang? 153 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Tidak, katanya itu terlalu boros. - Itu menyebalkan. 154 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Semua yang kuharapkan di tahun terakhir 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 telah dirusak oleh Margot. 156 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Dan dia tak akan dihukum. 157 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Maaf, aku tahu ini sulit untuk… Tampan. 158 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Nona-Nona, aku mau umumkan sesuatu. 159 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Aku putus dari Trent, 160 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 dan cowok seksi di sana adalah targetku berikutnya. 161 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ethan? Sungguh? 162 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Maksudku, aku tahu dia seksi, tapi dia agak tak bermoral. 163 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Ya, Trent bagaimana? Jangan lepaskan dia. 164 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Dia tak mau bersamaku. Dia menegaskannya. 165 00:08:34,847 --> 00:08:39,018 Seperti kata Dua Lipa, pacari orang lain untuk melupakan seseorang. 166 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - Kurasa bukan itu liriknya. - Itu liriknya. Itu salah satu aturannya. 167 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Dan, lihat Ethan. 168 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Dia rupawan, berbahaya, 169 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 dan rasanya selalu ada angin yang menerpanya. 170 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Itu mustahil secara ilmiah, tapi aku melihatnya. 171 00:08:55,201 --> 00:08:59,622 El, karena tahun terakhirku sudah berantakan, aku mendukungnya. 172 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Ikuti kebahagiaanmu sebelum pencemburu mencurinya. 173 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Terima kasih. 174 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Minuman apa yang paling seksi yang bisa dibeli? 175 00:09:07,463 --> 00:09:08,589 Susu. 176 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Astaga. Apa kini aku cowok? 177 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Siapa aku? 178 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Tunggu sebentar. 179 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Hei, Ben. Kuharap kau tahu kau mengencani psikopat. 180 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Itu bukan pertama kalinya. 181 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Kau tahu pacarmu merusak mobilku, bukan? 182 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Bukan dia. - Dia pelakunya. 183 00:09:31,112 --> 00:09:34,365 Siapa lagi di sekolah ini yang membenciku? Jangan jawab itu. 184 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Dia menyangkalnya. Aku percaya. - Sungguh? 185 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Lebih masuk akal jika ada orang lain yang mencoret-coret mobilku, 186 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 daripada cewek yang saat ini marah padaku? 187 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Ayolah, kau tidak bodoh. 188 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Begini, apa maumu? 189 00:09:50,172 --> 00:09:54,719 Katakan kau terkejut telah mengencani seseorang yang mencoba menyakitiku. 190 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Kau tak peduli padaku? 191 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Maksudku, bukan seperti itu, tapi setidaknya kukira kita berteman. 192 00:10:01,976 --> 00:10:05,688 Kita berteman. Tapi apa maumu? Aku putus dengan pacarku? 193 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Maksudku, aku tak akan diam saja dan membiarkan itu menimpamu. 194 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Aku tak tahu harus bilang apa. 195 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Pikirkanlah dalam trip ke New York, 196 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 yang tak bisa kubiayai lagi. 197 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Karena Margot. 198 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Dan sebagai doula terdaftar, sudah tugasku mendampinginya, 199 00:10:28,127 --> 00:10:30,254 jadi itu sebabnya aku absen kemarin. 200 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Permisi, Bu Nuni? 201 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Aku mendengar cerita indahmu. 202 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Apa kau mendapat guru pengganti untuk kelasmu kemarin? 203 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Pengganti? 204 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Kau pikir sebarang organisme berijazah bisa menggantikanku? 205 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Anakku sayang, kurasa tidak. 206 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Terima kasih, Bu Nuni. - Sama-sama, Gadis Aneh. 207 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Wah, wah, wah. 208 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Bertentangan dengan alibi Margot, tak ada kelas kemarin. 209 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Jadi, siapa yang bodoh sekarang? 210 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Jadi, kau punya pacar? 211 00:11:08,125 --> 00:11:09,835 Ya, Kamala, jangan terkejut. 212 00:11:10,795 --> 00:11:13,464 - Aku nenek seksi. - Oke, tenang. 213 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Kenapa kau merahasiakannya? 214 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Karena itu sangat memalukan. 215 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Aku tak boleh cepat berganti pacar, seperti Carrie Bradshaw. 216 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Aku seharusnya berduka atas kematian suamiku, 217 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 seperti Carrie Bradshaw. 218 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Bocoran cerita. 219 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Suamimu meninggal 20 tahun lalu. 220 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Kau tak akan dihakimi. 221 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Justru sebaliknya. Janda terhormat tak boleh melanjutkan hidup. 222 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Ibuku seorang janda dari usia 22 sampai 104 tahun. 223 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - Begitulah seharusnya. - Benarkah? 224 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ya, para janda harus mencurahkan waktu untuk cucu mereka, 225 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 bukan berpacaran dengan pria yang mengendarai Ferrari. 226 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Len mengendarai Ferrari? 227 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Dia mencobanya. 228 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Dia masih punya kartu nama dealer di dompetnya. 229 00:11:53,421 --> 00:11:58,259 Setelah ketahuan, aku akan mengakhirinya. Tolong jangan beri tahu Nalini. 230 00:11:58,342 --> 00:12:01,429 Tak akan. Tapi kau tak perlu putus dengannya. 231 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Tak seperti beberapa kerabat, aku tak akan memintamu melakukan itu. 232 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Apa maksudmu? 233 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Seperti kau melarang Manish datang ke rumah lagi. 234 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Kedengarannya itu bukan aku. 235 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Aku selalu suka Manish. 236 00:12:14,817 --> 00:12:19,989 Tentu. Dengar, maksudku, ingin punya pasangan tidaklah memalukan. 237 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 Jika ingin dukungan keluarga, kami bersedia. 238 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Kami ingin kau bahagia. 239 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Oke, siapa yang siap untuk klub? 240 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Maksudku roti lapis. 241 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy suka permainan kata-kataku. 242 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Hei. 243 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Sedang apa? 244 00:12:44,805 --> 00:12:46,891 Bukan apa-apa. Cuma proyek sampingan. 245 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Keren. 246 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Dengar, kau tahu kau bisa cerita apa saja, 'kan? 247 00:12:53,564 --> 00:12:54,774 Untuk terakhir kali, 248 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 arlojimu tak membuat pergelangan tanganmu tampak mungil. 249 00:12:57,568 --> 00:13:01,071 Bukan itu maksudku, tapi terima kasih sudah katakan itu. 250 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Maksudku, jika kau mencoret mobil Devi, kau bisa memberitahuku. 251 00:13:07,578 --> 00:13:09,497 Tunggu, kau pikir aku pelakunya? 252 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Tidak, tapi kau punya alasan bagus, jadi aku bisa mengerti. 253 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Bagaimana kau bisa berpikir aku merusak mobil mantan pacarmu? 254 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Mungkin karena kau marah padanya dan punya akses ke perlengkapan seni, 255 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 dan saat ini kau menghantam barang dengan murka. 256 00:13:24,637 --> 00:13:29,391 Apa? Tidak, aku tak murka. Ini untuk mozaik dekoratif yang kubuat. 257 00:13:31,560 --> 00:13:34,522 - Sebenarnya itu cukup indah. - Ya, memang. 258 00:13:35,189 --> 00:13:39,985 Tapi mari mundur sedikit, sepertinya kau lebih memercayai Devi daripada aku. 259 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Tidak. 260 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Kedengarannya begitu. 261 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Ben, aku pacarmu. Ketahuilah bahwa aku bukan penjahat. 262 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, harap datang ke kantor kepala sekolah. 263 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos, harap ke kantor kepala sekolah. 264 00:13:53,207 --> 00:13:56,377 Kau dengar itu? Itu suara balas dendam. 265 00:13:56,961 --> 00:14:00,589 - Apa yang kau lakukan? - Anggap saja Margot akan ma-tot. 266 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Bagus. 267 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Terima kasih. Aku pikirkan… - Diam. 268 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Hai, Ethan. Memarmu keren. 269 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Ya, aku jatuh. 270 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Wow, kau gila. 271 00:14:24,154 --> 00:14:24,989 Ethan? 272 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Tidak mau. - Tulis hewan peliharaanmu di papan tulis. 273 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Dia sangat tersiksa. 274 00:14:41,505 --> 00:14:44,550 Aku tak sabar membukanya seperti pintu gudang yang berderit 275 00:14:44,633 --> 00:14:47,094 dan menjelajahi harta karun di dalamnya. 276 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Ya, kurasa tak banyak yang tersembunyi. 277 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Pikirkan lagi. Dia berotot. 278 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Tunggu sebentar. 279 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Apa Ethan menulis T-nya seperti Margot? 280 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 JALANG BODOH 281 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Hei, Ethan, pertanyaan singkat. 282 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 Kau tak menulis "jalang bodoh" di mobilku, 'kan? 283 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Astaga, itu mobilmu? 284 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Kukira itu mobil Señora Diaz. Dia memberiku nilai F di lembar kerja. 285 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Jalang bodoh. 286 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 Maaf. 287 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, kau salah membalas orang. 288 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Ethan yang mencoret-coret mobilmu. 289 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot tak bersalah. 290 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Astaga. 291 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 Baiklah, Nona Ramos, aku menyadari kau berbohong kepadaku 292 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 tentang ada kelas kemarin. 293 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Kau bohong? 294 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Kepsek Grubbs, maaf. Itu karena aku tak mau terlihat bersalah. 295 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Tapi bukan berarti aku bersalah. 296 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Pak Gross, kenapa kau di sini? 297 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Kau sudah cukup membuat masalah, Pemuda Mungil. 298 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Nona Ramos, kau mungkin akan dihukum. 299 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Apa? Tidak, aku… 300 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben, aku bersumpah tak merusak… 301 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Dia tak melakukannya. Bukan dia. Margot tak bersalah. 302 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Apa? 303 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Ya, aku salah. Itu salahku. 304 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Tapi aku tahu pelakunya adalah… - Tidak. 305 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Aku tak mau dengar. 306 00:16:15,933 --> 00:16:18,644 - Apa? Kali ini benar. - Devi, tidak! 307 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Kau terlalu banyak membuang waktuku. 308 00:16:21,188 --> 00:16:25,317 Bisakah kita lalui satu hari tanpa kau membuat kekacauan di sekitarmu? 309 00:16:27,945 --> 00:16:32,032 Seperti kataku, Margot, aku memercayaimu. Terima kasih sudah mampir. 310 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Sama-sama. 311 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Margot, aku sangat menyesal. 312 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 Semoga kita bisa mentertawakan ini. 313 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Tapi mungkin tidak hari ini. 314 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Hai. Apa ini klub sains? 315 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Namaku Fabiola. Aku kapten tim robotik. 316 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Aku ingin mampir untuk bilang kami mencari anggota baru. 317 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Jadwalku padat, tapi aku mungkin bisa luangkan waktu. 318 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Bukan kau, Gerard. 319 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Kuharap ada cewek peminat STEM yang tertarik. 320 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Terima kasih sudah memberi tahu, tapi kurasa tidak. 321 00:17:19,538 --> 00:17:24,293 Begini, aku baru mendengar rumor tentang nuansa antifeminis di klub kami. 322 00:17:24,877 --> 00:17:27,379 Tapi tak seburuk kata orang. 323 00:17:27,463 --> 00:17:28,672 Ketua kami wanita. 324 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Kau memimpin di hari Senin? Saat itu sangat buruk. 325 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Kau tahu apa itu papan induk? 326 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Tidak, tapi aku tertarik untuk belajar. 327 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Entahlah, kegiatan kami cepat. 328 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Aku tak yakin kau bisa mengimbangi para jawara! 329 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Permisi. 330 00:17:48,817 --> 00:17:50,444 Bisa berhenti menggonggong? 331 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Baiklah, mari belah dua boneka ini. 332 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Ya, cukup menyebalkan. 333 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Sekeren apa pun robotik, 334 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 tak ada yang mau direndahkan sekelompok kutu buku yang bau badan. 335 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Aku paham. 336 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 Tapi jika ada yang tertarik dengan robotik, 337 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 aku berjanji akan mengubah budaya klubku, atau mati berusaha. 338 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Hei. 339 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Wah, hari yang gila, ya? 340 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Dengar, aku minta maaf soal kesalahpahaman dengan Margot. 341 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Aku merasa bersalah, tapi… 342 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Dengar, Margot memintaku tak bicara denganmu lagi. 343 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Apa? 344 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Dia kesal akan peristiwa ini dan aku akan menghormatinya. 345 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Jadi, kau tak akan bicara denganku lagi? 346 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, itu salah paham. Ayolah. 347 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Maaf, Devi. 348 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Dalam satu hari, 349 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Devi kehilangan tiket perjalanan dan teman sekaligus mantan pacarnya, 350 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 dan ini kesalahan satu orang. 351 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Hei, Berengsek. 352 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Apa-apaan… 353 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Kusimpan ini sampai kau perbaiki mobilku. 354 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Lantas? Aku punya empat lagi di rumah. 355 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Aku akan membunuhmu dengan ini. 356 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Jangan rusak barang milik orang lain. 357 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Astaga, aku menyesal. 358 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Ya, kau akan menyesal jika mobilku tak terlihat baru secepatnya. 359 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Dan sebaiknya berkilau, Sayang. 360 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Kau terdengar seperti di Sopranos. 361 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Ada alasan aku dipanggil Devi Gila. 362 00:19:33,547 --> 00:19:34,923 Kau mau tahu alasannya? 363 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Tidak. 364 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Perbaiki mobilku, Berandal. 365 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 - Apa kabar, Devi? - Hei, Paxton. 366 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Tunggu. Apa? Paxton? 367 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Jangan sekarang, ada wawancara. 368 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Sedang apa kalian? 369 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Lihat, kami membuat robot yang mencubit puting. 370 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Kau bercanda? 371 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Putingku! 372 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Kau tahu apa kata orang soal kita? 373 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Bahwa kita sekelompok genius keren yang tak sadar kita seksi? 374 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Tidak ada yang bilang begitu. 375 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Kita dianggap sekelompok pria aneh dan sok kuasa yang tak ramah pada wanita. 376 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Kami bukannya tak ramah. 377 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Hanya belum ada kandidat cewek yang setara selain kau. 378 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Apa maksudmu "setara"? 379 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Begini saja, karena kau menganggap dirimu unggul, 380 00:20:28,393 --> 00:20:31,563 katakan apa itu Scale Invariant Feature Transform? 381 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Aku jelas tahu itu. 382 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Maka katakan. 383 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Jika kau ahli dalam robotik dan tak perlu belajar, 384 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 katakan apa artinya. 385 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Aku tak tahu. Oke? 386 00:20:54,628 --> 00:20:57,297 Aku bodoh. Itu yang ingin kau dengar? 387 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Kenapa kau membuatku merasa minder? 388 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Untuk memberimu pelajaran. 389 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 Mulai hari ini, klub ini bukan lagi tempat maskulinitas beta toksik. 390 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Kita akan mengundang dan terbuka, 391 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 dan tak lagi membuat robot yang tujuan utamanya adalah menggerepe! 392 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 Dan mungkin sebaiknya memakai deodoran? 393 00:21:17,651 --> 00:21:21,989 Ya! Kita akan menjadi zona bebas bau badan. Paham? 394 00:21:23,573 --> 00:21:26,702 Semuanya, sambutlah Michelle. Dia akan… 395 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 bergabung? 396 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Ya, aku mau. 397 00:21:37,170 --> 00:21:40,465 Halo! Siapa yang lapar? Aku pergi ke Franco's. 398 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Ibu beli roti tambahan? 399 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Tentu. Kau pikir Ibu inginkan kerusuhan di rumah? 400 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Kau pergi ke Franco's? Itu di sisi lain kota. 401 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Kukira kau lebih suka Antonio's. 402 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Ya, tapi aku tahu kau suka ziti panggang Franco's. 403 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Benar. Kami sangat peduli kepadamu 404 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 dan takkan menghakimimu soal kebahagiaanmu. 405 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Kau berlebihan, Kamala. Itu cuma pasta. 406 00:22:03,655 --> 00:22:05,198 Aku harus katakan sesuatu. 407 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Aku tahu keluarga ini menganggapku tonggak moral, 408 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 baik hampir seperti dewi, 409 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 tapi aku wanita biasa. 410 00:22:14,583 --> 00:22:15,667 Yang punya kebutuhan. 411 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Jadi, aku ingin kalian tahu aku mengencani seseorang. 412 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Maaf, apa? 413 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Berkulit putih, namanya Len. 414 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Sekali lagi, tak perlu menyebut rasnya. 415 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Dan kami makan siang bersama tanpa pendamping dan diam-diam. 416 00:22:31,641 --> 00:22:33,810 Itu dia. Kebenaran sudah terungkap. 417 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Buang aku jika perlu. 418 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Selamat, Mami. 419 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Ya, lanjutkan, Pati. 420 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Sungguh? 421 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 Kalian tak menganggapku pelacur? 422 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 Tidak, Nirmala Mami. 423 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Kau pantas punya pasangan. 424 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Sudah kubilang. 425 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Terima kasih. 426 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 Dia pernah mengendarai Ferrari. 427 00:22:54,081 --> 00:22:55,707 INI ETHAN. AKU DI LUAR. 428 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Hei. 429 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Hei juga. 430 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Baiklah. 431 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Jadi, kau perlu kunci agar kau bisa bawa ini ke bengkel? 432 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Bengkel? 433 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Tidak, aku cuma beli semprotan. 434 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Semprotan? 435 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Ya. - Berapa harganya? 436 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 - Tiga belas dolar. - Sialan kau, Skeeter. Dasar bajingan. 437 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Jadi, kau agak jahat, ya? 438 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Tidak, aku cuma meyakini keadilan. 439 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Apa pun itu, aku tak pernah diteriaki seperti itu. 440 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Sulit dipercaya. 441 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Itu seksi. 442 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Apa katamu, Bocah Nakal? 443 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Ya, saat kau meneriakiku, aku berpikir, 444 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Astaga. Devi seksi." 445 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Terima kasih. 446 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, jangan. Apa-apaan kau? 447 00:23:53,974 --> 00:23:57,602 Jangan menyukai berandalan ini. Temanmu naksir dia. 448 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Sial. 449 00:24:49,905 --> 00:24:51,072 Terjemahan subtitle oleh Rendy