1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Dopo un inizio burrascoso dell'ultimo anno, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 Devi si trovava ora di fronte un vero e proprio tsunami. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Parla. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Come hai fatto a rovinare l'auto dopo due giorni? 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Non è stata colpa mia. Ho litigato con una a scuola. 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,113 - È un crimine d'odio. - Tu e i crimini d'odio. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - Lo sei stata? - Cosa? 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Una stupida puttana. - Mamma! 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 È una domanda lecita. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 Ovviamente no. La vittima sono io. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Ha iniziato lei, con la sua stupida bocca e faccia. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Sembri molto innocente. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, non sistemarla. Fagliela guidare con vergogna. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Pati, perché ce l'hai con me? 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Hai mangiato l'ultimo waffle e lasciato il pacchetto in freezer. 16 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Lo giuro, mamma. Non ho fatto niente. 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 È una psicopatica. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Ok, sali. Andiamo dalla preside. 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Se è la verità, pagheranno i genitori della ragazza. 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Aspetta, darai una lezione a quella pazza? Grande! 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Sentito, Margot? 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Se rovini la Subaru, ti becchi il paraurti. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 NON HO MAI… GUSTATO IL DOLCE SAPORE DELLA VENDETTA 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Benvenuti, sig. Ramos e dott.ssa Vishwakumar. 25 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Abbiamo questioni molto serie di cui discutere. 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Non solo serie, ma proprio criminali. 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Sì, Margot dovrebbe stare dietro le sbarre. 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,971 - Io… - Preside Grubbs, mi dispiace. 29 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 Ma mia figlia non vandalizza le auto. È beneducata. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Ma se ha minacciato mia figlia due giorni fa. 31 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Perché le ha urlato improperi sui genitali maschili. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Cos'ha fatto? 33 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Beh, vi chiedo scusa. 34 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Ma la persona contro cui ha urlato ha un movente. 35 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Movente? Non è Law & Order. 36 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Preferisco i crimini navali di NCIS. 37 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Ok, stiamo andando fuori tema. 38 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Preside Grubbs, non sono stata io. 39 00:02:03,373 --> 00:02:05,583 E poi, io scrivo molto meglio. 40 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 - Chi incrocia le T così in basso? - L'Anticristo? 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 È stato a fine giornata? 42 00:02:10,213 --> 00:02:13,049 Ho due ore con la Nuni, non sono stata io. 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,593 Anche se avrei tanto voluto farlo. 44 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Beh, condurremo le nostre indagini, 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 ma la passerai liscia. 46 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Cosa? 47 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Le telecamere sono degli anni '80 e la guardia ha 80 anni. 48 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 E poi, il suo alibi regge. 49 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Perché questo linguaggio criminale? 50 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Sono una vera fan di CSI. 51 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Ma è chiaramente colpevole. 52 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Sei gelosa perché Ben ha scelto me. 53 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Aspettate. Tutto questo per via di Ben? 54 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Ben Gross? 55 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 È quello che ho detto io. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Tesoro, mi spiace dirtelo, 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 ma dovrai pagare tu le riparazioni. 58 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Cosa? Ma sono la vittima! 59 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Davvero? Cos'hai urlato sui genitali maschili? 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Niente. Che non so cosa siano e che non li ho mai visti. 61 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Essere adulti significa occuparsi delle proprie cose, 62 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 perciò userai i tuoi risparmi. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Ma mi servono per New York. 64 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Dovevi pensarci prima di metterti a litigare per Ben Gross. 65 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Sul serio? 66 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Oh, è una lista? Adoro le liste. 67 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Sì. Sono venute troppe ragazze ai provini di calcio. 68 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Devo fare dei tagli e mi prenderanno a calci. 69 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Non un problema per la squadra di robotica. 70 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Perché nessuno riesce ad alzare i piedi? 71 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 No. 72 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Beh, sì. Ma intendo dire che nessuna ragazza ci prova mai. 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Eric ha ragione, sono diversa. 74 00:03:40,762 --> 00:03:41,638 Di che parli? 75 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Lo sai, alle ragazze non interessa la tecnologia. 76 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Ma sei seria? 77 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Non è per questo che non vengono. 78 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 La tua squadra è il regno degli incel. 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Non è vero. Eric è tutt'altro che casto. 80 00:03:54,525 --> 00:03:57,737 Non c'è bagno in cui lui e Rosalia non l'abbiano fatto. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Lo dice prima di ogni riunione. 82 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Già. Capisci perché le ragazze se ne stanno alla larga? 83 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Aspetta, Aneesa, stai dicendo 84 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 che la squadra di cui sono il capitano è tossica? 85 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Temo di si, Fab. Come il fiume di Los Angeles. 86 00:04:18,132 --> 00:04:20,218 Sei in ritardo di dieci minuti. 87 00:04:20,301 --> 00:04:24,305 Scusi, sig.ra Warner. La mia auto è stata vittima di misoginia. 88 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Non mi interessa. 89 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 È il nostro primo incontro ufficiale per il college 90 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 e ho il vago sospetto di sapere dove farai domanda. 91 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Princeton! - Princeton! 92 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Domanda anticipata? 93 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Ovvio. - Bene. 94 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Ho sentito che la dr.ssa Keyes non ti raccomanderà. 95 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Sai, per averla mandata all'ospedale? 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Sì, non è stato bello, 97 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 ma ho altri insegnanti che potrebbero farlo. 98 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 La Paloma o Shapiro… 99 00:04:54,210 --> 00:04:58,423 Non Shapiro. Le sue raccomandazioni sono sempre intrise di lacrime. 100 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Sì, ottimo consiglio. 101 00:05:00,383 --> 00:05:02,719 Sono sicura che capirai cosa fare. 102 00:05:03,219 --> 00:05:05,805 Sai cosa ci aspetta? Il viaggio a New York! 103 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Ogni anno, la Warner portava degli studenti modello 104 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 a vedere i migliori college di quella zona. 105 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Non vedo l'ora. 106 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Mi mimetizzerò con la maglia "Amo i pretzel". 107 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Allora siamo in due. 108 00:05:17,608 --> 00:05:19,819 Una visita al campus è l'ideale, 109 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 aumenterà le tue possibilità. 110 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Ora mi serve solo il tuo anticipo per darti un posto sulla Kirkland Air. 111 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Costa poco, persino per noi. 112 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 A proposito dell'anticipo, ho i soldi. 113 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Ma prima devo occuparmi di una cosuccia minuscola. 114 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Millecento dollari. 115 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Cosa? Hai inalato troppa benzina? 116 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Probabile, ma è quanto ti costerà riparare l'auto. 117 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Ma così resterò al verde! 118 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 È il meglio che posso fare. La scritta prende molto spazio. 119 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Non puoi pulirla con spray e straccio? 120 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 No. La vernice dev'essere la stessa e le Subaru sono importate, 121 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 quindi sarà costoso. 122 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 Non possiamo prendere la portiera 123 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 di un vecchio rottame e sostituirla? 124 00:06:04,447 --> 00:06:06,699 Certo, posso fare una sostituzione, 125 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 ma ti costerà tremila dollari. 126 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Maledizione! Ok, sai che ti dico? 127 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Immagino di dover portare la mia auto in un'officina più economica. 128 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Beh, buona fortuna. Siamo i più economici in città, 129 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 per questo ci chiamiamo "Riparazioni economiche e abbronzature". 130 00:06:30,223 --> 00:06:32,475 Kamala, non mi aspettavo di vederti. 131 00:06:32,558 --> 00:06:33,726 Scusa il disturbo. 132 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 I ragazzi del Pinewoods fanno i provini per Teen Hamilton 133 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 e non posso sentire un altro rap su Il Federalista. 134 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Pensavo di lavorare da qui. 135 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Certo, ma sai qual è la stanza migliore? 136 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Il garage. 137 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Niente rumori molesti o eccessi di aria che possano distrarti. 138 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Cosa? Pati, perché ti comporti in modo strano? 139 00:06:57,333 --> 00:06:59,752 Oh, mio Dio. Ti hanno presa in ostaggio? 140 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Ti salvo io, ho fatto difesa personale online. 141 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, ferma. 142 00:07:04,882 --> 00:07:06,134 Non sono un ostaggio. 143 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, vieni fuori. 144 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Ciao. Sono Len. 145 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - E tu chi sei? - Ti presento il mio fidanzato bianco. 146 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Perché mi dici che è bianco? Lo vedo. - Vi preparo un sandwich, ok? 147 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Ragazze, ho una notizia terribile. 148 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Non andrò a New York, devo sistemare l'auto. 149 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Cosa? No. 150 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Sì. Mi costerà tutti i soldi guadagnati lavorando da mia madre. 151 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Sapete a quante malattie cutanee disgustose ho assistito? 152 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Ho visto incidere una ciste nella narice per niente! 153 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Ma devi venire! 154 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Lascia la scritta "stupida puttana". 155 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 O così dicendo incoraggio la mascolinità tossica? 156 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Tua madre non può darti i soldi? 157 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - No, dice che è eccessivo. - Che palle. 158 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Ogni cosa che avevo sperato per l'ultimo anno 159 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 è stata rovinata da Margot, cacchio. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 E la passerà liscia! 161 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Scusa, so che è dura… Gnam. 162 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Ragazze, ho un annuncio ufficiale. 163 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Lascerò perdere Trent, 164 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 e quel manzo laggiù sarà il mio prossimo pasto. 165 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ethan? Davvero? 166 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Insomma, capisco che è fico, ma è anche un po' un depravato. 167 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Già, e Trent? Non puoi rinunciare a lui. 168 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Non vuole stare con me, è stato molto chiaro. 169 00:08:34,847 --> 00:08:39,018 E come dice Dua Lipa, per dimenticare qualcuno bisogna farsi un altro. 170 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - Non credo dica così. - Sì, Devi. È una delle sue regole. 171 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 E poi, guardate Ethan. 172 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 È bello, è pericoloso, 173 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 e sembra avere sempre il vento tra i capelli. 174 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 È scientificamente impossibile, ma è vero. 175 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 In quanto studentessa dell'ultimo anno che ha già fallito, ti sostengo. 176 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Segui la felicità, prima che te la rubino. 177 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Grazie, credo. 178 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Ora, qual è la bevanda più sexy da comprare? 179 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 La Squirt. 180 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Oddio. Sono un maschiaccio? 181 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Chi sono? 182 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Torno subito. 183 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Ben, spero tu sappia che esci con una psicopatica. 184 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Dov'è la novità? 185 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Sai che la tua ragazza ha imbrattato la mia auto, vero? 186 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Non è vero. - Invece sì. 187 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Chi altro mi odia a morte a scuola? 188 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Non rispondere. 189 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Dice che non è stata lei, e le credo. - Sì? 190 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Per te ha più senso che sia stata una persona a caso 191 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 e non una ragazza furiosa con me? 192 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Dai, sei più sveglio di così. 193 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, cosa vuoi esattamente? 194 00:09:50,172 --> 00:09:52,258 Che tu mi dica perché stai con lei. 195 00:09:52,341 --> 00:09:54,719 Perché esci con una che vuole ferirmi. 196 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Non ti importa di me? 197 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Non dico in quel senso, ma pensavo che fossimo amici. 198 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Siamo amici. 199 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Ma cosa vuoi? Che lasci la mia ragazza? 200 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Io non permetterei a qualcuno di trattarti così. 201 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Non so cosa risponderti. 202 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Beh, pensaci durante il viaggio a New York, 203 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 che non posso più permettermi. 204 00:10:19,201 --> 00:10:20,328 Ringrazia Margot. 205 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 In quanto doula certificata, dovevo starle accanto, 206 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 ecco perché non c'ero ieri. 207 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Scusi, prof.ssa Nuni? 208 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Ho sentito la sua bellissima storia. 209 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Per caso c'è stato un supplente alle sue lezioni di ieri? 210 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Un supplente? 211 00:10:44,060 --> 00:10:48,189 Credi che un qualunque organismo diplomato possa prendere il mio posto? 212 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 Mia cara bambina, direi proprio di no. 213 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Grazie, prof.ssa Nuni. - Prego, strana ragazza. 214 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Bene, bene, bene. 215 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Contrariamente all'alibi di Margot, non c'era stata lezione ieri. 216 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Chi è la stupida puttana adesso? 217 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Aspetta, hai un fidanzato? 218 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Sì, non essere così scioccata. Sono chiaramente una GMILF. 219 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Ok, stai calma. 220 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Perché lo hai tenuto segreto? 221 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Perché è deplorevole. 222 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Non dovrei flirtare con i fidanzati come Carrie Bradshaw. 223 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Dovrei piangere il mio defunto marito, 224 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 come Carrie Bradshaw. 225 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Spoiler. 226 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Tuo marito è morto 20 anni fa. 227 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Nessuno ti giudicherebbe. 228 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Dovrebbero. Le vedove rispettabili non vanno avanti. 229 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Mia madre è stata vedova dai 22 ai 104 anni. 230 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - È così che bisogna fare. - Dici? 231 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Sì. Le vedove dovrebbero dedicare il tempo ai nipoti, 232 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 non stare con uno che guida una Ferrari. 233 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Len guida una Ferrari? 234 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Ha fatto una prova. 235 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Ha ancora il bigliettino della concessionaria. 236 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Ma ora che la cosa è uscita allo scoperto, romperò con lui. 237 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Non dirlo a Nalini. - Non lo farò. 238 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Ma non devi rompere con lui. 239 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 A differenza di certi parenti, non ti chiederei di farlo. 240 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 A cosa ti riferisci? 241 00:12:07,768 --> 00:12:10,563 A quando hai detto a Manish di non tornare qui? 242 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Non sembra una cosa da me. 243 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Gli ho sempre voluto bene. 244 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Certo. 245 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Senti, dico solo che volere della compagnia non è deplorevole. 246 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Se ce lo permettessi, ti sosterremmo. 247 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Vogliamo vederti felice. 248 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Ok, chi è pronto a sfondarsi di club? 249 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Di club sandwich! 250 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy adora le mie battute. 251 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Ehi. 252 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 A cosa lavori? 253 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Niente, a un progetto personale. 254 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Forte. 255 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Senti, sai che puoi dirmi qualsiasi cosa, vero? 256 00:12:53,606 --> 00:12:54,815 Per l'ultima volta, 257 00:12:54,899 --> 00:12:57,485 non credo che l'orologio ti sfini il polso. 258 00:12:57,568 --> 00:12:59,236 Non volevo chiederti questo. 259 00:12:59,320 --> 00:13:01,071 Ma grazie per averlo detto. 260 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Intendevo che, se hai imbrattato l'auto di Devi, puoi dirmelo. 261 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Pensi che sia stata io? 262 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 No, ma avevi delle buone ragioni, quindi potrei capire il perché. 263 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Come puoi pensare che vandalizzerei l'auto della tua ex? 264 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Eri arrabbiata con lei e hai accesso a materiali artistici. 265 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 E stai distruggendo cose con rabbia. 266 00:13:24,637 --> 00:13:27,056 Cosa? Non sono arrabbiata. 267 00:13:27,139 --> 00:13:29,391 Sono per un mosaico decorativo. 268 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 È proprio bello. 269 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Sì, lo è. 270 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Ma torniamo indietro un secondo. 271 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 Ti fidi più di Devi che di me. 272 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 No, non è vero. 273 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Sembra così. 274 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Sono la tua ragazza. Sai che non sono una criminale. 275 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos è richiesta nell'ufficio della preside. 276 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos nell'ufficio della preside. 277 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Sentito, amica? 278 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 È il suono della dolce vendetta. 279 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Cos'hai fatto? 280 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Margot sta per essere Mar-ginata. 281 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Bella battuta. 282 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Grazie, ci ho pensato… - Zitta. 283 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Come butta, Ethan? Bel livido. 284 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Sono caduto. 285 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Wow, che matto. 286 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Sto bene così. - Scrivi i tuoi animali. 287 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 È così tormentato. 288 00:14:41,505 --> 00:14:44,425 Voglio aprirlo come la porta di uno scantinato 289 00:14:44,508 --> 00:14:47,094 ed esplorarne i tesori nascosti. 290 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Non penso ci sia molto sotto la superficie. 291 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Io non credo. Ha più di una tartaruga. 292 00:14:53,392 --> 00:14:55,978 HO TRE TARTARUGHE 293 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Aspettate un segundo. 294 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Ethan scrive le T nello stesso modo psicopatico di Margot? 295 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 STUPIDA PUTTANA 296 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ehi, Ethan, una domanda. 297 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Hai scritto "stupida puttana" sulla mia auto? 298 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Oh, cazzo, era la tua auto? 299 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Pensavo fosse della señora Diaz. Mi ha dato una F. 300 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Stupida puttana. 301 00:15:20,544 --> 00:15:23,422 Scusi. Perra estúpida. 302 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Hai accusato la persona sbagliata. 303 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 È stato Ethan a imbrattare la Subaru. 304 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot era innocente, dopotutto. 305 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Sig.na Ramos, 306 00:15:35,309 --> 00:15:39,480 mi è giunta voce che mi hai mentito in faccia sulla lezione di ieri. 307 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Hai mentito? 308 00:15:42,066 --> 00:15:45,319 Mi dispiace. L'ho fatto per non sembrare colpevole, 309 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 ma non significa che io sia colpevole. 310 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Gross, perché sei qui? 311 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Non hai causato abbastanza guai, stalloncino? 312 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Sig.na Ramos, potresti essere sospesa. 313 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Cosa? No, io… 314 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben! Giuro, non ho vandalizzato… 315 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Non è stata lei! Margot è innocente. 316 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Cosa? 317 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Sì, ho fatto un pasticcio. Colpa mia. 318 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Ma ho scoperto chi è stato… - No. 319 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Non voglio sentirlo. 320 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Ma stavolta è vero. 321 00:16:17,393 --> 00:16:18,560 Devi, no! 322 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Ho già perso troppo tempo. 323 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Non può esserci un giorno 324 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 senza un casino che ti riguardi? 325 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Come dicevo, Margot, ti ho sempre creduto. 326 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Grazie per la visita. 327 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Certo. 328 00:16:36,620 --> 00:16:40,874 Margot, mi dispiace tanto. Un giorno rideremo di questa storia. 329 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Ma forse non oggi. 330 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Ehi! È il club di scienze? 331 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Sono Fabiola, capitano della squadra di robotica. 332 00:17:00,644 --> 00:17:03,230 Volevo dirvi che cerchiamo nuovi membri, 333 00:17:03,313 --> 00:17:04,565 se siete interessati. 334 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Ho un'agenda fitta, ma potrei inserirvi. 335 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Non tu, Gerard. 336 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Speravo più in ragazze fan della tecnologia come me. 337 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Grazie per avercelo detto, ma credo che passeremo. 338 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Ascolta, ho sentito delle voci 339 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 sull'antifemminismo della squadra. 340 00:17:24,877 --> 00:17:28,672 Ma non è così brutto come si dice. C'è una donna al comando. 341 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Eri al comando lunedì? Perché è stato brutto. 342 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Ma sai cos'è una scheda madre? 343 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 No, ma mi interessa impararlo. 344 00:17:38,474 --> 00:17:40,851 Il branco si muove a un ritmo frenetico. 345 00:17:40,934 --> 00:17:43,437 Non so se starai al passo coi cani grossi! 346 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Scusatemi. 347 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 La smettete di abbaiare? 348 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Ok, seghiamo in due questo pupazzo. 349 00:17:58,952 --> 00:18:00,329 Sì, è piuttosto brutto. 350 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 La robotica è forte, 351 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 ma nessuno si farà insultare da barboni puzzolenti. 352 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Lo capisco, 353 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 ma se siete davvero interessate alla robotica, 354 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 prometto che cambierò la cultura della squadra, o non sarò più il capitano. 355 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Ehi. 356 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Che giornata assurda, eh? 357 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Ascolta, mi dispiace tanto per l'equivoco con Margot. 358 00:18:35,405 --> 00:18:37,157 Mi sento in colpa, ma sai… 359 00:18:37,241 --> 00:18:40,244 Senti, Margot mi ha chiesto di non parlarti più. 360 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Cosa? 361 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 È sconvolta da quanto successo, e la rispetterò. 362 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Quindi non mi parlerai mai più? 363 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, è stato un malinteso, andiamo. 364 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Scusa, Devi. 365 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 In un solo giorno, 366 00:18:53,674 --> 00:18:58,011 Devi aveva perso un biglietto aereo e un amante diventato amico, 367 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 e c'era solo un cretino da incolpare. 368 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Ehi, testa di cazzo. 369 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Ma che ca… 370 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Lo tengo finché non mi sistemi l'auto. 371 00:19:11,191 --> 00:19:13,068 Ne ho altri quattro a casa. 372 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Allora ti pesterò a morte. 373 00:19:15,863 --> 00:19:18,323 Non puoi rovinare le cose degli altri. 374 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Cavolo, mi dispiace. 375 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Ti dispiacerà di più, 376 00:19:21,618 --> 00:19:23,996 se la mia auto non torna nuova di zecca. 377 00:19:24,079 --> 00:19:27,040 E sarà meglio che luccichi, dolcezza. 378 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Sembri una dei Soprano. 379 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Mi chiamano Devi la Pazza. 380 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Vuoi scoprire perché? 381 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 No. 382 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Sistemami l'auto, teppista. 383 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 - Ciao, Devi. - Ehi, Paxton. 384 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Aspetta, Paxton? 385 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Devo andare, ho un colloquio. 386 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Che fate? 387 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Guarda, è un robot che strizza i capezzoli. 388 00:20:03,827 --> 00:20:05,454 Ma scherzate? 389 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 I miei capezzoli! 390 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Sai cosa dicono della squadra? 391 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Che siamo geni fichi che non sanno quanto sono sexy? 392 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 No, per niente. 393 00:20:13,128 --> 00:20:16,215 Dicono che siamo un gruppo di sfigati ed elitari 394 00:20:16,298 --> 00:20:17,633 ostili con le ragazze. 395 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Non siamo ostili, 396 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 ma non abbiamo avuto candidate all'altezza, a parte te. 397 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Come "all'altezza"? 398 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Eric, visto che ti consideri tanto all'altezza, 399 00:20:28,393 --> 00:20:31,605 dimmi cos'è lo scale-invariant feature transform. 400 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Insomma, certo che lo so. 401 00:20:41,031 --> 00:20:41,949 Allora dimmelo. 402 00:20:42,032 --> 00:20:45,202 Se sei un esperto che non ha più niente da imparare, 403 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 dimmi che significa. 404 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Non lo so, ok? 405 00:20:54,628 --> 00:20:59,049 Sono un idiota, è questo che vuoi sentire? Perché mi fai sentire piccolo? 406 00:20:59,132 --> 00:21:00,759 Per insegnarti una lezione. 407 00:21:00,842 --> 00:21:02,970 Da oggi, questa squadra non sarà più 408 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 un pozzo nero di mascolinità tossica. 409 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Saremo accoglienti e inclusivi, 410 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 e non costruiremo robot che palpeggiano la gente! 411 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 E magari potreste mettere il deodorante? 412 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Sì! 413 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Questo sarà un posto senza cattivi odori. Chiaro? 414 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Bene, date il benvenuto a Michelle. Si unirà 415 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 a noi? 416 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Sì, mi piacerebbe. 417 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Ciao! 418 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Avete fame? Sono andata da Franco! 419 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 - Hai preso parecchi panini all'aglio? - Sì, non voglio una rivolta. 420 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Sei andata da Franco? È dall'altra parte della città. 421 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Non ti piaceva di più Antonio? 422 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Sì, ma so quanto ti piacciono gli ziti al forno di Franco. 423 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Esatto, perché teniamo molto a te 424 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 e non giudicheremmo la tua felicità. 425 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Non esagerare, Kamala, è solo pasta. 426 00:22:03,739 --> 00:22:05,198 Devo dirvi una cosa. 427 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 So che mi considerate un pilastro di moralità, 428 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 quasi una divinità, 429 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 ma sono solo una donna. 430 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Con dei bisogni. 431 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Quindi, voglio che sappiate che esco con una persona. 432 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Come, scusa? 433 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Un uomo bianco, Len. 434 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Te lo ripeto, non serviva specificarlo. 435 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Siamo andati a pranzi clandestini senza supervisione. 436 00:22:31,641 --> 00:22:33,810 Ecco, la verità è stata svelata. 437 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Ripudiatemi, se dovete. 438 00:22:36,313 --> 00:22:38,857 - Congratulazioni, Mami. - Grande, Pati. 439 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Davvero? 440 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 Non sono una sgualdrina? 441 00:22:42,694 --> 00:22:45,655 Oh, no, Nirmala Mami. 442 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Sei una donna che merita compagnia. 443 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Te l'avevo detto. 444 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Grazie. 445 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Ha guidato una Ferrari, una volta. 446 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Caspita. 447 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Ehi. 448 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Ehi a te. 449 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 D'accordo. 450 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Ti servono le chiavi per portarla in officina? 451 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 In officina? 452 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 No, ho preso uno spray. 453 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 C'è uno spray? 454 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Sì. - Quanto ti è costato? 455 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 - Tredici dollari? - Cazzo, Skeeter, figlio di puttana! 456 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Sei un po' cattiva, eh? 457 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 No, credo solo nella giustizia. 458 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Non mi avevano mai urlato contro così. 459 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Stento a crederlo. 460 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 È stato sexy. 461 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Come hai detto, ragazzaccio? 462 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Sì, mentre mi urlavi contro, ho pensato: 463 00:23:43,338 --> 00:23:44,297 "Accidenti. 464 00:23:45,132 --> 00:23:46,675 Devi è davvero sexy". 465 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Grazie. 466 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, no. Cosa stai facendo? 467 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Non può piacerci questo tipo. 468 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 È la cotta della tua amica. 469 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Oh, merda. 470 00:24:48,653 --> 00:24:51,072 Sottotitoli: Melissa Borgnino