1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Permulaan tahun senior Devi sememangnya penuh dugaan, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 tapi sekarang Devi berdepan dengan tamparan paling hebat. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Beritahu mak. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Kamu rosakkan kereta kamu hanya selepas dua hari? 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,445 Bukan salah saya. Saya bergaduh dengan seorang gadis. Ia jenayah benci. 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Alasan yang sama saja. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - Betul? - Apa? 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Kamu betina bodoh? - Mak. 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 Soalan yang wajar. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 Sudah tentu tidak. Saya mangsa di sini. 11 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Dia yang mulakan dengan mulut dan muka bongok dia. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Sangat tidak bersalah. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, jangan baiki. Biar dia bawa, baru dia belajar. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Ya Tuhan, nenek, kenapa serang saya? 15 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Kamu habiskan Eggo dan tinggalkan kotak kosong dalam peti sejuk. 16 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Betul, mak, saya tidak buat apa-apa. 17 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Budak ini psiko. 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Masuk kereta. Kita tanya pengetua. 19 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 Jika kamu jujur, kita suruh mak ayah budak ini bayar. 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Mak akan serang betina ini? Bagus! 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Dengar, Margot? 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Jika awak kacau Subaru, awak akan kena hentak. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 NEVER HAVE I EVER …MERASA MANISNYA MEMBALAS DENDAM 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Selamat datang, Encik Ramos, Dr. Vishwakumar. 25 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Kita perlu berbincang tentang satu tuduhan serius. 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Ia serius. Ia satu jenayah. 27 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Penjarakan dia, dia rosakkan kereta saya. 28 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Saya… 29 00:01:34,886 --> 00:01:36,805 Puan Grubbs, saya minta maaf. 30 00:01:36,888 --> 00:01:40,266 Anak saya tidak akan buat begitu. Dia gadis yang bermoral. 31 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Bermoral? Dia mengugut anak saya. 32 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Anak awak memaki hamun tentang alat kelamin lelaki. 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Dia buat apa? 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Saya minta maaf. 35 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Tapi motif budak itu yang paling kukuh. 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Motif? Adakah ini drama SVU? 37 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Saya lebih suka NCIS tentera laut. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Baik, kita dah lari topik. 39 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Pengetua Grubbs, bukan saya. 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Tulisan saya lebih kemas. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Siapa tulis T macam itu? - Mungkin anti-Christ? 42 00:02:08,670 --> 00:02:13,091 Selepas sesi sekolah? Saya ada kelas dengan Cik Nuni, mustahil saya conteng, 43 00:02:13,174 --> 00:02:15,593 walaupun saya sangat mahu conteng. 44 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Kami akan menjalankan siasatan sendiri, 45 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 tapi awak mungkin bukan suspek. 46 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Apa? 47 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Kamera kita dah lapuk, sama macam pengawal kita. 48 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Saya terima alibi Margot. 49 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Kenapa kita guna bahasa jenayah? 50 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Saya pun suka tengok CSI. 51 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Tapi dia memang bersalah. 52 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Awak cemburu sebab Ben pilih saya. 53 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Sekejap. Apa? Ini sebab Ben? 54 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Ben Gross? 55 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Awak faham maksud saya. 56 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Baiklah, Devi, mak akan jujur, 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 kamu perlu bayar sendiri. 58 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Apa? Tapi saya mangsa di sini. 59 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Ya? Betul? Apa yang kamu cakap tentang alat kelamin lelaki? 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Tiada apa-apa. Benda apa itu? Saya tidak pernah tengok. 61 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Kamu dah dewasa, kamu perlu jaga barang kamu sendiri, 62 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 jadi guna duit simpanan kamu. 63 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Itu untuk lawatan ke New York. 64 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Lain kali fikir dulu sebelum bergaduh disebabkan Ben Gross. 65 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Biar betul? 66 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Itu senarai untuk cari calon? 67 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Ya, terlalu ramai gadis mahu masuk kelab bola sepak. 68 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Saya perlu pilih dan lutut saya mungkin kena sepak. 69 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Ia bukan masalah bagi pasukan robotik. 70 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Tiada siapa cukup kuat untuk angkat kaki? 71 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Bukan. 72 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Ya, tapi tiada gadis mahu masuk. 73 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Betul kata Eric dan saya berbeza. 74 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Apa maksud awak? 75 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Kebanyakan gadis tidak suka teknologi? 76 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Biar betul? 77 00:03:46,392 --> 00:03:48,645 Bukan sebab itu mereka tidak masuk. 78 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Sebab pasukan awak terpaksa membujang. 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Tidak. Eric bukan budak bujang. 80 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Dia dan Rosalia dah berasmara di dalam semua tandas. 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Dia beritahu kami semasa mesyuarat. 82 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Ya. Awak tahu, perempuan tidak mahu mendengar cerita itu. 83 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Sekejap. Aneesa, maksud awak 84 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 saya kapten kepada pasukan yang toksik? 85 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Mungkin, Fab. Sama macam Sungai LA. 86 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Cik Vishwakumar, lewat 10 minit. 87 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Maaf, Cik Warner. 88 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Kereta saya mangsa kebencian automotif. 89 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Tak faham dan tak peduli. 90 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Ini perjumpaan kolej pertama dalam tahun senior awak, 91 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 dan cikgu rasa cikgu tahu kolej yang menjadi pilihan awak. 92 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Princeton! - Princeton! 93 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Permohonan awal? 94 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Tepat sekali. - Bagus. 95 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Awak tidak akan dapat surat cadangan Dr. Keyes 96 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 selepas awak buat dia masuk hospital. 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Ya. Itu tidak bagus, 98 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 tapi cikgu lain boleh buat surat cadangan. 99 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Puan Paloma, Encik Shapiro… 100 00:04:54,210 --> 00:04:56,170 Encik Shapiro tidak boleh. 101 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Surat dia penuh dengan air mata dia. 102 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Ya, terima kasih. 103 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 Awak akan jumpa jalan penyelesaian. Awak tahu apa akan berlaku, bukan? 104 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 Lawatan New York. 105 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Setiap tahun, Cik Warner bawa pelajar pintar 106 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 melawat kolej terbaik di kawasan tiga negeri. 107 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Saya tidak sabar. 108 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Saya ada baju "Saya Sayang New York", sama macam orang tempatan. 109 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Cikgu pun sama. 110 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Lawatan kampus bagus untuk permohonan, jadi ia memang membantu awak. 111 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Cikgu perlu bayaran awal untuk beli tiket Kirkland Air. 112 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Ia murah, walaupun untuk kita. 113 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Ya, saya ada duit simpanan, 114 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 tapi saya perlu uruskan satu masalah kecil dulu. 115 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 1100 dolar. 116 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Apa? Awak terlebih hidu gas? 117 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Mungkin, tapi itu kos untuk baiki kereta ini. 118 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Duit simpanan saya akan habis. 119 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Maaf, itu dah cukup murah. Contengan itu memakan ruang. 120 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Saya sangka boleh guna semburan dan kain. 121 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 Tidak. Awak perlu padankan cat, dan Subaru kereta import, 122 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 jadi ia mahal. 123 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 Skeet, boleh kita tukar pintu ini 124 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 dengan pintu kereta lama di medan besi buruk itu? 125 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Ya, saya boleh tukar dengan mudah, 126 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 tapi awak perlu bayar tiga ribu. 127 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Tak guna! Baik, beginilah. 128 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Saya perlu hantar kereta saya ke bengkel yang lebih murah. 129 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Semoga berjaya. Bengkel kami paling murah. 130 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Sebab itu nama bengkel kami Bengkel Kereta Kedekut. 131 00:06:30,223 --> 00:06:32,475 Kamala, tidak sangka kamu datang. 132 00:06:32,558 --> 00:06:33,768 Maaf tidak beritahu. 133 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 Budak Pinewoods menyanyi untuk Teen Hamilton, 134 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 dan saya tidak tahan dengar rap tentang Dokumen Federalis. 135 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Saya boleh bekerja di sini. 136 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Ya tapi cuba teka tempat yang lebih baik. 137 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Garaj. 138 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Tiada bunyi bising, tiada pengudaraan yang mengganggu kamu. 139 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Apa? Kenapa perangai nenek pelik? 140 00:06:57,333 --> 00:06:59,752 Ya Tuhan! Nenek kena culik? 141 00:06:59,836 --> 00:07:02,296 Saya belajar seni pertahanan diri dalam talian. 142 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, berhenti! 143 00:07:04,882 --> 00:07:06,259 Nenek tidak kena culik. 144 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, bangun. 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Hai, saya Len. 146 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Awak siapa? - Dia kekasih kulit Putih nenek. 147 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Kenapa nenek beritahu? Saya nampak. - Apa kata saya buat sandwic? 148 00:07:32,285 --> 00:07:37,123 Ia berita buruk. Saya tidak boleh ke New York. Saya perlu baiki kereta. 149 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Apa? Tidak. 150 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Ya, saya perlu guna gaji saya bekerja 151 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 di pejabat mak saya. 152 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Kamu tahu berapa banyak keadaan kulit saya perlu tengok? 153 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Sia-sia saya tengok sista hidung yang kena toreh. 154 00:07:49,927 --> 00:07:51,095 Awak perlu ikut. 155 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Apa kata biarkan "betina bodoh" itu? 156 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Itu tanda awak bersetuju dengan kelelakian toksik? 157 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Boleh mak awak pinjamkan duit dia? 158 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Tidak, dia kata ia keterlaluan. - Itu teruk. 159 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Setiap harapan saya untuk tahun senior 160 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 terkubur disebabkan Margot bodoh itu, 161 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 dan dia terselamat. 162 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Maaf, saya tahu ia sukar… Sangat kacak. 163 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Kawan-kawan, ia pengumuman penting. 164 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Saya akan lupakan Trent, 165 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 dan si seksi itu sasaran saya yang seterusnya. 166 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ethan? Biar betul? 167 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Saya tahu dia seksi, tapi akhlak dia agak rosak. 168 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Ya, awak akan terus tinggalkan Trent? 169 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Dia tidak mahu bersama saya. Dia cakap dengan jelas. 170 00:08:34,847 --> 00:08:39,018 Macam Dua Lipa kata, lupakan orang dengan berasmara dengan orang lain. 171 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - Macam salah lirik. - Betul, Devi, itu peraturan dia. 172 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Tengoklah Ethan. 173 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Dia kacak, berbahaya, 174 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 dan rambut dia macam sentiasa ditiup angin. 175 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Secara saintifik ia mustahil, tapi saya nampak. 176 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 El, tahun senior saya dah kecundang, jadi saya sokong kata-kata awak. 177 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Kejar keinginan awak sebelum pelacur lain rampas. 178 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Terima kasih. 179 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Soda apa yang paling seksi untuk dibeli? 180 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Squirt. 181 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Ya Tuhan, macam perangai budak lelaki. 182 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Siapa saya? 183 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Saya akan kembali. 184 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Saya harap awak sedar awak bercinta dengan orang gila. 185 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Ia bukan kali pertama. 186 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Awak tahu teman wanita awak rosakkan kereta saya, bukan? 187 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Bukan dia. - Memang dia. 188 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Siapa lagi di sekolah ini benci saya? 189 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Jangan jawab. 190 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Dia kata bukan dia. Saya percaya. - Betul? 191 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Lebih masuk akal bahawa orang lain yang rosakkan kereta saya, 192 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 dan bukan gadis yang geram dengan saya? 193 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Tolonglah, Ben, awak lebih bijak. 194 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, awak mahu apa sebenarnya? 195 00:09:50,172 --> 00:09:52,216 Beritahu sebab awak pilih dia. 196 00:09:52,300 --> 00:09:56,053 Dia cuba lukakan saya. Awak tidak kisah tentang saya? 197 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Maksud saya, bukan begitu, tapi saya sangka kita kawan. 198 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Kita kawan. 199 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Saya perlu buat apa? Putus dengan kekasih saya? 200 00:10:06,355 --> 00:10:10,318 Saya tidak akan berdiam diri dan biar orang buat awak begitu. 201 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Saya bingung untuk beri jawapan. 202 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Awak boleh fikir semasa lawatan ke New York, 203 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 yang saya tidak mampu pergi. 204 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Terima kasih kepada Margot. 205 00:10:23,998 --> 00:10:28,044 Sebagai pembantu bidan berdaftar, saya perlu sentiasa di sisi dia, 206 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 sebab itu saya keluar semalam. 207 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Maaf, Cik Nuni? 208 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Saya terdengar cerita indah cikgu. 209 00:10:37,803 --> 00:10:40,389 Ada kemungkinan cikgu suruh guru ganti 210 00:10:40,473 --> 00:10:41,766 masuk kelas semalam? 211 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Guru ganti? 212 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Awak sangka mana-mana organisma yang ada diploma boleh ganti cikgu? 213 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Wahai intan payungku, cikgu rasa tidak. 214 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Terima kasih, Cik Nuni. - Sama-sama, gadis pelik. 215 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Baiklah. 216 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Bertentangan dengan alibi Margot. Dia tiada kelas semalam. 217 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Jadi siapa betina bodoh itu sekarang? 218 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Sekejap, nenek ada teman lelaki? 219 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Ya, Kamala, jangan terkejut. Nenek ibarat nenek hangat. 220 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Baik, bertenang. 221 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Kenapa nenek berahsia? 222 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Sebab ia sangat memalukan. 223 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Nenek tidak patut bercinta, macam Carrie Bradshaw. 224 00:11:21,931 --> 00:11:25,559 Nenek patut berkabung, macam Carrie Bradshaw. 225 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Bocoran awal. 226 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Datuk meninggal 20 tahun lalu. 227 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Tiada siapa akan nilai nenek. 228 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Tapi mereka patut. 229 00:11:33,025 --> 00:11:35,194 Balu tidak patut lupakan suami. 230 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Moyang kamu menjadi balu dari umur 22 hingga umur 104. 231 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - Itu yang sepatutnya. - Betul? 232 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ya, balu perlu menghabiskan masa dengan cucu-cicit mereka, 233 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 bukan bercinta dengan si kacak yang memandu Ferrari. 234 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Len memandu Ferrari? 235 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Hanya uji pandu. 236 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Dulu dia wakil penjual kereta. 237 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Rahsia dah terbongkar, nenek akan tamatkan hubungan ini. 238 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Jangan beritahu Nalini. - Ya, 239 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 tapi nenek tidak perlu berpisah. 240 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Saya berbeza, saya tidak akan suruh nenek berpisah. 241 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Apa maksud kamu? 242 00:12:07,768 --> 00:12:10,563 Nenek halang Manish daripada datang rumah. 243 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Itu bukan nenek. 244 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Nenek memang suka Manish. 245 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Ya. 246 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Dengar, tidak salah jika nenek mahu peneman. 247 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Jika nenek biar kami sokong, kami sokong. 248 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Kami mahu nenek gembira. 249 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Baik, siapa dah bersedia untuk berpesta? 250 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Sandwic kelab. 251 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy suka jenaka saya. 252 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Hei. 253 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Awak buat apa? 254 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Tiada apa. Hanya projek sampingan. 255 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Bagus. 256 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Awak tahu awak boleh jujur dengan saya, bukan? 257 00:12:53,606 --> 00:12:54,774 Buat kali terakhir, 258 00:12:54,857 --> 00:12:57,485 jam tangan besar tak buat tangan awak nampak kecil. 259 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Bukan itu maksud saya, 260 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 tapi saya suka kejujuran awak. 261 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Maksud saya, jika awak conteng kereta Devi, awak boleh beritahu saya. 262 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Awak sangka saya conteng? 263 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Tidak, tapi awak ada sebab yang kukuh, saya faham jika awak buat begitu. 264 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Kenapa awak sangka saya rosakkan kereta bekas kekasih awak? 265 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Mungkin sebab awak marahkan dia. Awak boleh ambil semburan, 266 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 dan sekarang awak menghancurkan barang. 267 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 Apa? Saya tidak mengamuk. 268 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Saya buat mozek hiasan. 269 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Ia agak cantik. 270 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Ya, cantik. 271 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Tapi tunggu sekejap, 272 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 nampaknya awak lebih percayakan Devi. 273 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Tidak. 274 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Memang betul. 275 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Saya kekasih awak. Awak tahu saya bukan penjenayah. 276 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, sila masuk bilik pengetua. 277 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos, masuk bilik pengetua. 278 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Awak dengar? 279 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Itulah kemanisan balas dendam. 280 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Awak buat apa? 281 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Margot akan kecundang tidak lama lagi. 282 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Menarik. 283 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Terima kasih. - Diam. 284 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Apa khabar, Ethan? Menarik lebam awak. 285 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Ya, saya jatuh. 286 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Wah, awak gila. 287 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Helo, semua! 288 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 Hari ini kita akan sambung topik tentang haiwan. 289 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ethan, mahu tulis haiwan peliharaan awak pada papan hitam? 290 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Tidak. - Tulis sajalah. 291 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Dia sangat menarik. 292 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Saya tidak sabar mahu buka baju dia 293 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 dan meneroka badan dia. 294 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Ya, tapi saya rasa tidak menarik pun. 295 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Fikir. Badan dia keras macam cangkerang. 296 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Tunggu sekejap. 297 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Ethan tulis T dengan cara yang pelik, sama macam Margot tulis. 298 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 BETINA BODOH 299 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ethan, saya mahu tanya. 300 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Awak tak tulis "betina bodoh" pada kereta saya, bukan? 301 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Sial, adakah itu kereta awak? 302 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Saya sangka kereta Puan Diaz. Dia gagalkan saya. 303 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Betina bodoh. 304 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 Dalam bahasa Sepanyol. 305 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Maaf. 306 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Perra estúpida. 307 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, awak salah orang. 308 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Ethan yang rosakkan Subaru awak. 309 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot tidak bersalah. 310 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ya Tuhan. 311 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Baiklah, Cik Ramos, 312 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 nampaknya awak menipu saya 313 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 tentang kelas semalam. 314 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Awak menipu? 315 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Maafkan saya. Saya menipu sebab saya tidak mahu nampak bersalah, 316 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 tapi tidak bermakna saya bersalah. 317 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Encik Gross, kenapa ikut? 318 00:15:50,115 --> 00:15:52,826 Bukankah dah cukup masalah yang awak timbulkan? 319 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Awak mungkin akan digantung sekolah. 320 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Apa? Tidak, saya… 321 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben, saya tidak rosakkan… 322 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Dia tidak conteng. Bukan dia. Margot tidak bersalah. 323 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Apa? 324 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Ya, saya silap. Salah saya. 325 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Saya tahu siapa pelakunya. Dia… - Tidak. 326 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Devi, sudah. 327 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Apa? Tapi ini benar. 328 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Devi, tidak! 329 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Awak membazir banyak masa saya. 330 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Bolehkah sehari saja 331 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 awak tidak buat kecoh? 332 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Margot, saya memang percayakan awak. 333 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Terima kasih datang. 334 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Ya. 335 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Margot, saya minta maaf sangat. 336 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 Anggap ia jenaka hari ini. 337 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Mungkin bukan hari ini. 338 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Hai. Ini kelab sains? 339 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Saya Fabiola, kapten pasukan robotik. 340 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Kami mahu mencari ahli baru jika sesiapa berminat. 341 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Jadual saya penuh, tapi saya boleh cari masa. 342 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Tidak, Gerard. 343 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Saya mencari wanita yang suka STEM, sama macam saya. 344 00:17:16,035 --> 00:17:18,912 Terima kasih tapi kami tidak mahu. 345 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Dengar, saya dengar khabar angin 346 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 yang kelab kami suka mengutuk wanita, 347 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 tapi ia tidak seteruk itu. 348 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Ada wanita yang mengelola. 349 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Awak mengelola hari Isnin lepas? Situasi agak teruk. 350 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Awak tahu apa itu papan induk? 351 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Tidak, tapi saya mahu tahu. 352 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Entahlah, pasukan kami sangat pantas. 353 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Mungkin awak tidak mampu kejar kami! 354 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Maafkan saya. 355 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Boleh berhenti menyalak? 356 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Mari gergaji Beanie Baby ini. 357 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Ya, ia agak teruk. 358 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Walaupun robotik hebat, 359 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 tiada sesiapa mahu dihina oleh lelaki selekeh yang berbau hapak. 360 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Saya faham, 361 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 tapi jika sesiapa berminat dengan robotik, 362 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 saya janji saya akan ubah budaya kelab saya atau saya akan letak jawatan. 363 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Hei. 364 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Wah, hari yang gila, bukan? 365 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Dengar, saya minta maaf tentang kekeliruan dalam situasi itu. 366 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Saya rasa bersalah, tapi… 367 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Margot halang saya daripada bercakap dengan awak. 368 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Apa? 369 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Dia marah dengan situasi ini, saya memahami dia. 370 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Awak tidak akan bercakap dengan saya lagi? 371 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, ia hanya salah faham. Tolonglah. 372 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Maaf, Devi. 373 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Dalam satu hari, 374 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Devi kehilangan tiket pergi balik dan kekasih yang kini kawan dia, 375 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 dan ia salah si bangang itu. 376 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Hoi, bangang. 377 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Apa masalah… 378 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Baiki kereta saya, kemudian saya pulangkan. 379 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Jadi? Ada empat lagi di rumah. 380 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Jadi saya akan belasah awak. 381 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Jangan main-main dengan harta benda orang. 382 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Saya minta maaf. 383 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Ya, awak akan menyesal 384 00:19:21,618 --> 00:19:23,954 jika awak tidak baiki kereta saya. 385 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Lebih baik jika ia berkilau, sayang. 386 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Awak bercakap macam The Sopranos. 387 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 Ada sebab gelaran saya Devi Gila. 388 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Mahu tahu sebab apa? 389 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Tidak. 390 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Baiki kereta saya, bodoh. 391 00:19:46,643 --> 00:19:48,478 - Apa khabar, Devi? - Paxton. 392 00:19:49,021 --> 00:19:50,564 Sekejap. Apa? Paxton? 393 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Maaf, saya ada temu duga. 394 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Kamu buat apa? 395 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Torres, robot ini buat puting saya lebam. 396 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Biar betul? 397 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Puting saya! 398 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Awak tahu orang cakap apa? 399 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Sekumpulan genius yang tidak sedar mereka seksi? 400 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Tidak. 401 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Kita kumpulan yang hanya mahu lelaki dungu dan tidak menerima wanita. 402 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Kita bukan begitu. 403 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Tiada siapa calon wanita selain awak yang setaraf kami. 404 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Apa maksud awak? 405 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Awak tahu, Eric? Awak rasa taraf awak tinggi, 406 00:20:28,393 --> 00:20:31,647 apa itu perubahan ciri tidak berubah terhadap skala? 407 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Sudah tentu saya tahu. 408 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Beritahu saya. 409 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Jika awak pakar robotik yang tahu segalanya, 410 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 beritahu saya. 411 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Saya tidak tahu. 412 00:20:54,628 --> 00:20:57,297 Saya bodoh. Itu yang awak mahu dengar? 413 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Kenapa merendahkan saya? 414 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Saya beri pengajaran. 415 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 Kelab ini tidak akan menjadi 416 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 tempat pembiakan lelaki yang toksik. 417 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Kita akan bersikap terbuka 418 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 dan kita tidak akan buat robot yang bertujuan untuk meraba badan! 419 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 Mungkin semua orang boleh pakai deodoran? 420 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Ya! 421 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Tiada lagi bau badan. Faham? 422 00:21:23,657 --> 00:21:26,535 Baiklah, sila sambut Michelle. Dia akan 423 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 turut serta? 424 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Ya, saya mahu. 425 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Helo! 426 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Siapa lapar? Mak beli Franco's. 427 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 - Beli roti bawang putih lebih? - Ya. Mak tidak mahu kita berperang. 428 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Kamu pergi Franco's? Ia di seberang pekan. 429 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Mak sangka kamu suka Antonio. 430 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Ya, tapi saya tahu mak suka pasta bakar di Franco's. 431 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Betul. Kami kisah tentang nenek 432 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 dan tidak akan soal kegembiraan nenek. 433 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Kamu melebih, Kamala. Ia hanya pasta. 434 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Nenek mahu beritahu sesuatu. 435 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Keluarga ini anggap nenek sebagai tunjang moral, 436 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 ibarat Tuhan, 437 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 tapi nenek hanya wanita. 438 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 Wanita yang memerlukan. 439 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 Nenek mahu beritahu yang nenek bercinta dengan seseorang. 440 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Maaf, apa? 441 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Lelaki kulit Putih bernama Len. 442 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Nenek tidak perlu beritahu warna kulit. 443 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Kami selalu makan tengah hari secara sulit dan tanpa caperon. 444 00:22:31,641 --> 00:22:33,810 Itu kebenarannya. 445 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Marahlah jika mahu. 446 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Tahniah, mak. 447 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Ya, bagus, nenek. 448 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Betul? 449 00:22:40,942 --> 00:22:42,611 Nenek bukan pelacur? 450 00:22:42,694 --> 00:22:46,073 Tidak, mak. 451 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Mak layak terima peneman yang baik. 452 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Saya dah cakap. 453 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Terima kasih. 454 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Kamu tahu, dia pernah pandu Ferrari. 455 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Wah. 456 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Hei. 457 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Hei. 458 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Baiklah. 459 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Saya perlu beri kunci supaya awak boleh hantar ke bengkel? 460 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Bengkel? 461 00:23:15,936 --> 00:23:17,479 Tidak, saya beli semburan. 462 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Ada semburan? 463 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Ya. - Berapa harganya? 464 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 - Tiga belas dolar. - Sial, Skeeter. Jantan tidak guna. 465 00:23:27,030 --> 00:23:28,824 Awak agak kejam. 466 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Tidak, saya percaya pada keadilan. 467 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Saya tidak pernah kena maki macam itu. 468 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Sukar saya percaya. 469 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 Ia agak seksi. 470 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Apa dia, budak nakal? 471 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Ya, apabila awak maki saya, saya rasa, 472 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Sial. Devi agak seksi." 473 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Terima kasih. 474 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, tidak. Apa yang awak buat? 475 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Jangan suka si bodoh ini. 476 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Kawan awak suka dia. 477 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Alamak. 478 00:24:49,905 --> 00:24:53,074 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham