1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Etter en humpete start på sisteåret, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 sto Devi nå overfor et snøskred. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Snakk. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Hvordan har du ødelagt bilen etter to dager? 5 00:00:23,815 --> 00:00:28,445 Det var ikke meg. Jeg kranglet med ei på skolen, det er hatkriminalitet. 6 00:00:28,528 --> 00:00:32,032 -Du og den hatkriminaliteten. Var du det? -Var jeg hva? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 -En teit hurpe. -Mamma. 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,787 -Det er et godt spørsmål. -Selvsagt ikke. Jeg er offeret her. 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Hun begynte med sin dumme munn og sitt dumme fjes. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Du høres så uskyldig ut. 11 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, ikke fiks det. Få henne til å kjøre med skammen. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Faen, pati, hvorfor vil du ta meg? 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Du spiste vår siste frosne vaffel og la en tom eske i fryseren. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Jeg lover at jeg ikke gjorde noe, mamma. 15 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Denne jenta er gal. 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Inn i bilen. Vi snakker med rektor. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Snakker du sant, bør jentas foreldre betale for det. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Vent, skal du denge hurpa? Rått! 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Hører du det, Margot? 20 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Kødd med Subaruen, og du blir meid ned. 21 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Velkommen, Mr. Ramos, dr. Vishwakumar. 22 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Vi har alvorlige beskyldninger å diskutere. 23 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 De er alvorlige. Kriminelle, faktisk. 24 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Ja. Margot bør fengsles for vandalismen. 25 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Jeg… 26 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Hør, Mrs. Grubbs, jeg beklager. 27 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Min datter vandaliserer ikke biler. Hun er veloppdragen. 28 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Ja vel? Hun truet med vold for to dager siden. 29 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Fordi ungen din kjeftet om mannlige kjønnsorganer. 30 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Hun gjorde hva? 31 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Det beklager jeg. 32 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Men den hun kjeftet på har klarest motiv her. 33 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Motiv? Er dette Lov og orden? 34 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Jeg foretrekker marine forbrytelser i NCIS. 35 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Ok, det var en digresjon. 36 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Rektor Grubbs, jeg gjorde det ikke. 37 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 Jeg skriver mye penere. 38 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 -Hvem setter streken på T-en så lavt? -Antikrist? 39 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 Det var sist på dagen? 40 00:02:10,296 --> 00:02:15,593 Jeg hadde dobbelttime med Ms. Nuni. Jeg kunne ikke gjort det om jeg ville. 41 00:02:16,594 --> 00:02:21,182 Vi skal foreta en etterforskning, men oss imellom slipper du nok unna. 42 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Hva? 43 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Overvåkningskameraene er fra 80-tallet. Vakten er i 80-åra. 44 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Og Margots alibi er godt. 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 Hvorfor så mye kriminalspråk? 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Jeg er en CSI-jente. 47 00:02:32,569 --> 00:02:36,531 -Men hun er jo skyldig. -Du er bare sjalu fordi Ben valgte meg. 48 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Vent. Hei. Handler dette om Ben? 49 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Ben Gross? 50 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Det sa jeg også, jenta mi. 51 00:02:47,500 --> 00:02:51,754 Ok, Devi, jeg hater å si det, men du må selv betale for bilreparasjonen. 52 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Hva? Men jeg er et offer her. 53 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Ja vel? Virkelig? Hva ropte du om mannlige kjønnsorganer? 54 00:02:58,136 --> 00:03:01,598 Ikke noe. Vet ikke hva det er og har aldri sett dem. 55 00:03:01,681 --> 00:03:05,185 Vel, å være voksen betyr å ta ansvar for eiendelene dine, 56 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 så du må bruke sparepengene dine. 57 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 De er til New York-turen min. 58 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Du burde ha tenkt på det før du havnet i en krangel om Ben Gross. 59 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Virkelig? 60 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Er det en liste? Jeg elsker lister. 61 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Ja. For mange jenter ville starte på fotball. 62 00:03:24,787 --> 00:03:25,788 Vi må kutte noen, 63 00:03:25,872 --> 00:03:27,832 og jeg blir nok sparket i kneet. 64 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Det er ikke et problem for robotikklaget. 65 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Er ingen atletisk nok til å heve foten? 66 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Jo. 67 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Vel, nei, men jeg mener at ingen jenter møter opp. 68 00:03:38,176 --> 00:03:41,638 -Eric har vel rett i at jeg er annerledes. -Hva mener du? 69 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Jenter liker jo ikke tekniske greier. 70 00:03:44,766 --> 00:03:46,309 Kødder du nå? 71 00:03:46,392 --> 00:03:51,314 Det er ikke derfor de ikke tar robotikk. Teamet ditt er Incels En Masse AS. 72 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Aldeles ikke. Eric lever ikke i sølibat. 73 00:03:54,567 --> 00:03:58,321 Det er ingen toalettbåser han og Rosalia ikke har gjort det i. 74 00:03:58,404 --> 00:04:04,327 -Han forteller om det på alle møter. -Skjønner du at damer ikke vil vite det? 75 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Vent. Aneesa, sier du 76 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 at laget jeg er kaptein på er giftig? 77 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Redd for det, Fab. Som Los Angeles-elven. 78 00:04:18,049 --> 00:04:21,594 -Ms. Vishwakumar. Ti minutter for sen. -Beklager, Ms. Warner. 79 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 -Bilen min ble offer for bil-kvinnehat. -Vet ikke hva det er og bryr meg ikke. 80 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Dette er vårt første college-møte på ditt siste år, 81 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 og jeg har en snikende mistanke om hvor du vil søke. 82 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 -Princeton! -Princeton! 83 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Du søker tidlig, hva? 84 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 -Selvsagt. -Bra. 85 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Nå vet jeg at du ikke får en anbefaling fra dr. Keyes. 86 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Du vet, siden du sendte henne på sykehus. 87 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Ja. Det var ikke bra, 88 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 men jeg har andre lærere å få en anbefaling fra. 89 00:04:52,375 --> 00:04:54,127 Mrs. Paloma, Mr. Shapiro… 90 00:04:54,919 --> 00:04:58,423 Ikke Mr. Shapiro. Hans anbefalinger er våte av tårene hans. 91 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Ja, godt tips. 92 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 Du finner ut av det, og det blir flott. Du vet hva som kommer, hva? 93 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 New York-turen vår. 94 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Hvert år tok Ms. Warner med en gruppe toppelever 95 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 for å se på de beste collegene i området. 96 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Jeg gleder meg. 97 00:05:12,812 --> 00:05:15,940 Jeg kjøpte en skjorte med "Jeg saltkringler New York". 98 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Da er vi to. 99 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Et besøk på campus er bra på en søknad, så dette bør hjelpe deg. 100 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Nå trenger jeg bare depositumet for å reservere din plass på Kirkland Air. 101 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Det er billig, selv for oss. 102 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Ja. Angående depositumet, jeg har det. 103 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Jeg må bare ta meg av en bitte liten ting først. 104 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 1100 dollar. 105 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Hva? Er du høy på bensindamp? 106 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Ja da, men det er det det koster å fikse bilen. 107 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Da blir jeg helt blakk. 108 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Jeg kan ikke gå lavere. Vandalen brukte mye plass. 109 00:05:49,557 --> 00:05:52,643 Jeg trodde det gikk av med spray og en fille. 110 00:05:52,727 --> 00:05:57,148 Nei. Du må matche lakken, og Subaruer er importert, 111 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 så det blir dyrt. 112 00:05:59,108 --> 00:06:04,364 Hør, Skeet, kan vi ikke bare ta en dør fra et vrak og bytte den med min? 113 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Jeg kan lett gjøre et vrakbytte, 114 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 men det vil koste deg tre tusen. 115 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Pokker! Ok, vet du hva? 116 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Jeg må nok heller gå til et mer økonomisk verksted. 117 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Ok. Lykke til. Vi er byens billigste. 118 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Derfor heter vi "Billige Skeets verksted og solstudio". 119 00:06:30,223 --> 00:06:33,810 -Kamala. Ventet deg ikke i dag. -Beklager å komme uanmeldt. 120 00:06:33,893 --> 00:06:36,521 Alle Pinewoods' barn prøvespiller til Teen Hamilton, 121 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 og jeg gidder ikke høre flere rappe om Grunnloven. 122 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Jeg tenkte å jobbe her i dag. 123 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Selvsagt. Men vet du hva som er et bedre rom? 124 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Garasjen. 125 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Ingen høye lyder, ingen overflod av luftstrøm som distraherer deg. 126 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Hva? Pati, hvorfor er du så rar? 127 00:06:57,333 --> 00:07:02,296 Herregud. Er du et gissel? Jeg redder deg. Jeg tok et selvforsvarskurs på nett. 128 00:07:03,214 --> 00:07:06,092 Kamala, stopp! Jeg er ikke et gissel. 129 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, kom frem. 130 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Hei. Jeg er Len. 131 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 -Hvem faen er du? -Kamala, møt min hvite kjæreste. 132 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 -Hvorfor si at han er hvit? Jeg ser ham. -Jeg lager smørbrød til alle. 133 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Hei, dere, jeg har knusende nyheter. 134 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Ingen New York på meg. Jeg må fikse bilen. 135 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Hva? Nei. 136 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 Ja. Det vil koste meg alt jeg tjente i sommer 137 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 på mammas kontor. 138 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Vet dere hvor mange ekle hudlidelser jeg så? 139 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Jeg så en nesebor-cyste stikkes hull på for ingenting. 140 00:07:49,927 --> 00:07:53,222 Men du må bli med. Kan det ikke bare stå "teite hurpe"? 141 00:07:53,723 --> 00:07:56,893 Låt jeg som en muliggjører for giftig maskulinitet nå? 142 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Kan ikke moren din sponse deg? 143 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 -Hun synes det er for ekstravagant. -Det suger. 144 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Absolutt alt jeg håpet på det siste året 145 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 er fullstendig ødelagt av jævla Margot. 146 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 Og hun slipper unna med det. 147 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Jeg beklager. Jeg vet det er tøft… Nam! 148 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Damer, jeg har en offisiell kunngjøring. 149 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Jeg går videre fra Trent, 150 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 og den biffen der borte er mitt neste måltid. 151 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Ethan? Virkelig? 152 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Ok, han er kjekk, men han er også litt degenerert. 153 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Og hva med Trent? Du kan ikke bare gi ham opp. 154 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Han vil ikke være sammen med meg. Han har gjort det klart. 155 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 Og som Dua Lipa sa, 156 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 man kommer over noen ved å havne under en annen. 157 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 -Jeg tror ikke det er teksten. -Jo, Devi. Det er en av reglene hennes. 158 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 Og se på Ethan. 159 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Han er vakker, han er farlig, 160 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 og det ser alltid ut som om en vind treffer ham. 161 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Det virker vitenskapelig umulig, men jeg ser det. 162 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Vel, El, siden sisteåret mitt alt er i rennesteinen, støtter jeg deg. 163 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Følg lykken din før en sjalu tøs tar den fra deg. 164 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Takk, tror jeg. 165 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Hvilken brus er den mest sexy å kjøpe? 166 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Squirt. 167 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Herregud. Er jeg en gutt nå? 168 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Hvem er jeg? 169 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Jeg kommer straks. 170 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Hei, Ben. Jeg håper du vet at du dater en psykopat. 171 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Er ikke første gang. 172 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Vel, du vet vel at kjæresten din ødela bilen min? 173 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 -Nei. -Selvsagt gjorde hun det. 174 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Hvem andre på denne skolen hater meg? 175 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Ikke svar. 176 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 -Hun sa hun var uskyldig. Jeg tror henne. -Å? 177 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Tror du en tilfeldig person ødela bilen 178 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 heller enn jenta som er rasende på meg? 179 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Kom an, Ben, du vet bedre. 180 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, hva er det du vil? 181 00:09:50,172 --> 00:09:54,802 At du skal si hvorfor du er med henne. Hvordan kan du date en som vil såre meg? 182 00:09:54,885 --> 00:10:01,392 Bryr du deg ikke om meg? Ikke sånn, det vet jeg, men som venner. 183 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Vi er venner. 184 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Men hva skal jeg gjøre, slå opp med kjæresten min? 185 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Jeg ville ikke godtatt at noen gjorde det mot deg. 186 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 187 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Kanskje du kan tenke på det på New York-turen 188 00:10:17,325 --> 00:10:20,328 som jeg ikke har råd til nå. Takk Margot for det. 189 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Som registrert doula var det min plikt å stå ved hennes side, 190 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 derfor var jeg borte i går. 191 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Unnskyld meg, Ms. Nuni? 192 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Jeg overhørte den vakre historien din. 193 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Klarte du å få en vikar til timene dine i går? 194 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 En vikar? 195 00:10:44,018 --> 00:10:48,147 Tror du enhver karbonbasert organisme med et vitnemål kan erstatte meg? 196 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Mitt kjære barn, det tror jeg ikke. 197 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 -Takk, Ms. Nuni. -Vær så god, merkelige jente. 198 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Ser man det. 199 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 I motsetning til Margots alibi var det ikke undervisning i går. 200 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Hvem er en teit hurpe nå? 201 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Vent, har du en kjæreste? 202 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Ja, Kamala, ikke vær så sjokkert. Jeg er jo en GMILF. 203 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Ok, sakte i bakkene. 204 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Hvorfor holdt du ham hemmelig? 205 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Fordi det er så skammelig. 206 00:11:18,094 --> 00:11:21,472 Jeg burde ikke fly rundt med en type, som Carrie Bradshaw, 207 00:11:21,972 --> 00:11:24,225 jeg burde sørge over min døde mann, 208 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 som Carrie Bradshaw. 209 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Spoiler-alarm. 210 00:11:27,395 --> 00:11:31,649 Mannen din døde for 20 år siden. Ingen dømmer deg for å gå videre. 211 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Men det burde de. 212 00:11:33,025 --> 00:11:35,194 Respektable enker går ikke videre. 213 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Moren min var enke fra hun var 22 til hun var 104. 214 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 -Slik skal man gjøre det. -Skal man? 215 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Ja, enker bør egne tiden til barnebarn, 216 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 ikke involvere seg med en sølvrev i Ferrari. 217 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Kjører Len Ferrari? 218 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Han prøvekjørte en. 219 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Han har bilforhandlerens visittkort i lommeboka. 220 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Men nå som katta er ute av sekken, avslutter jeg alt. 221 00:11:57,007 --> 00:11:59,093 -Ikke si det til Nalini. -Nei da. 222 00:11:59,176 --> 00:12:01,429 Men du trenger ikke å slå opp med ham. 223 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Ulikt andre i familien ville jeg aldri bedt om det. 224 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Hva mener du? 225 00:12:07,268 --> 00:12:10,563 Som da du sa til Manish at han ikke kunne komme hit mer. 226 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Det høres ikke ut som meg. 227 00:12:12,940 --> 00:12:15,818 -Jeg har alltid vært glad i Manish. -Ja visst. 228 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Jeg sier bare at det ikke er skammelig å ønske å være sammen med noen. 229 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 Lar du familien din støtte deg, gjør vi det. 230 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Vi vil se deg lykkelig. 231 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Ok, hvem skal jeg smøre til? 232 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Med smørbrød. 233 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Nirmy elsker ordspillene mine. 234 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Hei. 235 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Hva jobber du med? 236 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Ikke noe. Bare et lite sideprosjekt. 237 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Kult. 238 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Du vet at du kan fortelle meg alt, hva? 239 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Igjen, en stor klokke får ikke håndleddet ditt til å se lite ut. 240 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Det var ikke det. 241 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Men takk for at du sa det. 242 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Jeg mener at om du spraymalte Devis bil, kan du si det til meg. 243 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Vent. Tror du jeg gjorde det? 244 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Nei, men du hadde en god grunn, så jeg ville forstått det. 245 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Hvordan kan du tro at jeg vandaliserte bilen til eksen din? 246 00:13:18,589 --> 00:13:22,301 Fordi du var sint på henne, har ubegrenset tilgang til spraylakk 247 00:13:22,384 --> 00:13:24,553 og akkurat nå knuser ting i raseri? 248 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 Hva? Nei, jeg utagerer ikke. 249 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Disse er til en mosaikk jeg lager. 250 00:13:31,560 --> 00:13:33,020 Den er ganske vakker. 251 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Ja, det er den. 252 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Men la oss spole tilbake. 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 Du tror visst mer på Devi mer enn meg. 254 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Nei da. 255 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Det høres sånn ut. 256 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Jeg er dama di. Du bør vite at jeg ikke er kriminell. 257 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, kom til rektors kontor. 258 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos til rektors kontor. 259 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Hører du, vennen? 260 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Det er lyden av søt hevn. 261 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Hva har du gjort? 262 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 La oss si at Margot snart er Mar-gåen. 263 00:14:00,673 --> 00:14:02,007 Morsomt ordspill. 264 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 -Takk, jeg lagde det… -Kjeften. 265 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Skjer'a, Ethan? Kult blåmerke. 266 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Ja, jeg falt. 267 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Herregud, du er sprø. 268 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Hei, klasse. 269 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 I dag fortsetter vi å snakke om dyr. 270 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ethan, kan du skrive kjæledyrene dine på tavla? 271 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 -Nei takk. -Skriv kjæledyrene dine på tavla. 272 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Han har det så fælt. 273 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Gleder meg til å åpne ham som en kjellerdør 274 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 og finne skattene som gjemmer seg. 275 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Jeg tror ikke det er stort å se under overflaten. 276 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Tro om igjen. Gutten har skilpadder. 277 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Vent et segundo. 278 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Skrev Ethan T på samme psykotiske måte som Margot? 279 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Hei, Ethan, kjapt spørsmål. 280 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 Skrev du "teite hurpe" på bilen min? 281 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Å, faen, var det din bil? 282 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Jeg trodde det var señora Diaz sin. Hun ga meg en F. 283 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Teite hurpe. 284 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 En Español, Ethan. 285 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Beklager. 286 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Perra estúpida. 287 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, du tok feil fyr. 288 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Ethan vandaliserte Subaruen. 289 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Margot var altså uskyldig. 290 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ay, dios mío. 291 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Vel, frøken Ramos, 292 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 jeg har fått vite at du løy meg i ansiktet 293 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 om å ha hatt timer i går. 294 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Løy du? 295 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Rektor Grubbs, jeg beklager. Jeg løy for å ikke virke skyldig. 296 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Men det betyr ikke at jeg er skyldig. 297 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 Mr. Gross, hva gjør du her? 298 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Har du ikke gjort nok, din bittelille kjekkas? 299 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Frøken Ramos, dette kan bli utvisning. 300 00:15:57,206 --> 00:16:01,043 Hva? Nei, jeg… Ben, jeg lover at jeg ikke vandaliserte… 301 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Det var ikke henne. Margot er uskyldig. 302 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Hva? 303 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Ja. Jeg tabba meg ut. Min feil. 304 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 -Men jeg vet hvem det var. Det var… -Nei. 305 00:16:14,014 --> 00:16:15,849 Devi, jeg vil ikke høre det. 306 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Hva? Men dette er ekte. 307 00:16:17,393 --> 00:16:21,105 Nei, Devi! Du har kastet bort altfor mye av min tid. 308 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Kan vi ha én dag 309 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 uten at du skaper kaos rundt deg? 310 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Som sagt, jeg trodde deg hele tiden, Margot. 311 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Takk for at du kom. 312 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Ja visst. 313 00:16:36,620 --> 00:16:40,874 Margot, jeg er så lei for det. Jeg håper vi kan le av dette en dag. 314 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Men kanskje ikke i dag. 315 00:16:55,222 --> 00:16:57,391 Hei. Er dette vitenskapsklubben? 316 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Jeg er Fabiola, kaptein på robotikklaget. 317 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Jeg ville bare si at vi ser etter nye medlemmer om noen har lyst. 318 00:17:04,648 --> 00:17:08,652 -Jeg har mye på planen, men kan kanskje. -Ikke du, Gerard. 319 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Jeg håpet på likesinnede, teknologielskende damer. 320 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Takk for at du sa fra, men jeg tror vi takker nei. 321 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Ok, hør her. Jeg har hørt rykter 322 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 om at klubben vår er anti-feministisk. 323 00:17:24,877 --> 00:17:28,672 Men det er ikke så ille som folk sier. En kvinne er jo sjef. 324 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Var du sjef på mandag? For da var det ganske ille. 325 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Vet du hva et hovedkort er? 326 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Nei, men jeg vil gjerne lære. 327 00:17:38,307 --> 00:17:40,976 Flokken vår løper i halsbrekkende hastigheter. 328 00:17:41,060 --> 00:17:43,437 Du kan neppe holde tritt med karene! 329 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Unnskyld meg. 330 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Kan dere slutte å bjeffe? 331 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Ok, vi sager denne bamsen i to. 332 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Ja, det er fordømmende. 333 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Robotikk er kult, 334 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 men ingen vil ses ned på av stinkende schtøggiser. 335 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Jeg skjønner, 336 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 men om noen av dere er interesserte i robotikk, 337 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 lover jeg å endre kulturen i klubben min eller slå meg av i forsøket. 338 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Hei. 339 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 For en sjuk dag, hva? 340 00:18:31,360 --> 00:18:37,074 Jeg er lei for alt tullet med Margot. Jeg har dårlig samvittighet, men… 341 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Hør her, Devi. Margot ba meg ikke prate med deg mer. 342 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Hva? 343 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Hun var sur over det som skjedde. Det er greit. 344 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Så du skal aldri snakke med meg igjen? 345 00:18:48,627 --> 00:18:50,838 Det var en misforståelse. Kom an. 346 00:18:51,421 --> 00:18:52,339 Beklager, Devi. 347 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 På én dag 348 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 hadde Devi mistet en rundtur og en elsker som nå var en venn, 349 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 og bare én idiot kunne klandres. 350 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Hei, pikkhue! 351 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Hva fa… 352 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Jeg tar dette til du fikser bilen min. 353 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Hva så? Jeg har fire til hjemme. 354 00:19:13,652 --> 00:19:18,323 Da slår jeg deg i hjel med dette. Du kan ikke kødde med andres eiendom. 355 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Herregud, jeg er lei for det. 356 00:19:20,200 --> 00:19:21,535 Ja, du skal få angre 357 00:19:21,618 --> 00:19:27,040 om du ikke får bilen min til å se ny ut. Og den bør skinne, snusken. 358 00:19:27,666 --> 00:19:31,587 -Du låter som en Soprano. -De kaller meg gale Devi av en grunn. 359 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Vil du vite hvorfor? 360 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Nei. 361 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Fiks bilen min, drittsekk. 362 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 -Hva skjer, Devi? -Hei, Paxton. 363 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 -Vent. Hva? Paxton? -Kan ikke snakke, jeg har et intervju. 364 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Hva gjør dere? 365 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Se, vi lagde en robot som vrir nipler. 366 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Kødder du? 367 00:20:05,704 --> 00:20:08,415 -Niplene mine! -Vet du hva folk sier om oss? 368 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 At vi er kule genier som ikke vet hvor sexy vi er? 369 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Nei, ingen har sagt det. 370 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Folk sier vi er en gjeng avvisende duster som er ugjestfrie mot damer. 371 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Vi er ikke ugjestfrie. 372 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Det er bare ingen damer bortsett fra deg som holder mål. 373 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 "Holder mål"? 374 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Vet du hva? Siden du holder så jævlig mål, 375 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 fortell meg hva en scale-invariant feature transform er. 376 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Jeg vet det jo selvfølgelig. 377 00:20:41,031 --> 00:20:41,949 Så si det. 378 00:20:42,032 --> 00:20:45,244 Om du er en ekspert på robotikk og ikke har mer å lære, 379 00:20:45,327 --> 00:20:46,495 så si hva det er. 380 00:20:53,085 --> 00:20:54,461 Jeg vet ikke. Ok? 381 00:20:54,544 --> 00:20:59,049 Jeg er en idiot. Er det det du vil høre? Hvorfor få meg til å føle meg liten? 382 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 For å lære deg en lekse. 383 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 Fra nå av skal denne klubben slutte å være en gjeng av giftig beta-maskulinitet. 384 00:21:05,514 --> 00:21:08,141 Vi vil være innbydende og inkluderende, 385 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 og vi skal ikke lenger lage roboter hvis eneste hensikt er å klå! 386 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 Og kanskje folk kan prøve å bruke deodorant? 387 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Ja! 388 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Dette skal bli stinkefri sone, forstått? 389 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Alle sammen, hils på Michelle. Hun skal 390 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 bli med oss? 391 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Ja, det vil jeg gjerne. 392 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Hallo! 393 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Hvem er sulten? Jeg var på Franco's. 394 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 -Tok du ekstra hvitløksbrød? -Ja. Tror du jeg vil ha opprør hjemme? 395 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Dro du til Franco's? Det er på andre siden av byen. 396 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Trodde du likte Antonio's bedre. 397 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Ja, men jeg vet hvor glad du er i Franco's bakte ziti. 398 00:21:54,980 --> 00:21:59,860 Ja. For vi er glade i deg og dømmer deg ikke for noe som gjør deg glad. 399 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Nå tar du i, Kamala. Det er bare pasta. 400 00:22:03,739 --> 00:22:05,782 Jeg må fortelle dere alle noe. 401 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Familien ser på meg som en moralsk pilar, 402 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 gudaktig i dyd, 403 00:22:12,331 --> 00:22:13,915 men jeg er bare en kvinne. 404 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 En kvinne med behov. 405 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 Så jeg vil opplyse om at jeg dater noen. 406 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Unnskyld, hva? 407 00:22:23,550 --> 00:22:27,554 -En hvit mann som heter Len. -Igjen, du trenger ikke å si hudfarge. 408 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 Og vi har vært på lunsjer i smug uten anstand. 409 00:22:31,641 --> 00:22:33,810 Sånn. Nå vet dere sannheten. 410 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Fornekt meg om dere vil. 411 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Gratulerer, mami. 412 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Få deg en bete, pati. 413 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Virkelig? 414 00:22:40,942 --> 00:22:46,073 -Synes dere ikke jeg er en skjøge? -Å nei, Nirmala mami. 415 00:22:46,156 --> 00:22:49,701 -Du er en dame som fortjener godt selskap. -Jeg sa jo det. 416 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Takk. 417 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Han kjørte Ferrari en gang. 418 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Jøss. 419 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Hei. 420 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Hei til deg også. 421 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Greit. 422 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Vil du ha nøklene for å ta den med til verkstedet? 423 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Verkstedet? 424 00:23:15,894 --> 00:23:18,688 -Nei, jeg kjøpte en spray. -Finnes det en spray? 425 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 -Ja. -Hvor mye koster den? 426 00:23:21,858 --> 00:23:23,777 -Tretten dollar. -Faen, Skeeter. 427 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 Din dumme drittsekk. 428 00:23:27,030 --> 00:23:30,909 -Så du er slem, hva? -Nei, jeg tror bare på rettferdighet. 429 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Jeg har i alle fall aldri fått sånn kjeft. 430 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Det er vanskelig å tro. 431 00:23:35,872 --> 00:23:37,040 Det er ganske sexy. 432 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Hva sa du, tøffen? 433 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Ja, da du kjeftet på meg, tenkte jeg: 434 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Dæven. Devi er faktisk sexy." 435 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Takk. 436 00:23:51,138 --> 00:23:53,390 Nei, Devi. Hva gjør du? 437 00:23:53,473 --> 00:23:55,725 Vi kan ikke like denne dusten. 438 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 Venninna di liker ham. 439 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Å, faen. 440 00:24:49,905 --> 00:24:52,073 Tekst: Susanne Katrine Høyersten