1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Depois de começar o último ano com o pé esquerdo, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 Devi enfrentava uma tremenda avalanche. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,478 Pode explicar. 4 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 Como destruiu o carro em apenas dois dias? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,733 Não tive culpa. 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,445 Briguei com uma garota na escola. Foi um crime de ódio. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Você sempre se mete nisso. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - E você foi? - O quê? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Uma vadia escrota? - Mãe! 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 É uma pergunta justa. 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 Claro que não! A vítima sou eu! 12 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Foi aquela palhaça que começou! 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,043 Você parece ser inocente! 14 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, não arrume isso. Deixe-a passar vergonha. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Pati, por que está me atacando? 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Você comeu o último waffle e deixou a caixa vazia no freezer! 17 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Mãe, prometo que não fiz nada. Aquela garota é doida! 18 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Venha. Vamos falar com a diretora. 19 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Se for verdade, os pais dela vão pagar o prejuízo. 20 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Ei, você vai tretar com aquela vaca? Irado! 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Viu só, Margot? 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Você destruiu o carro e vai ter que aguentar. 23 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 EU NUNCA… …ME VINGUEI 24 00:01:21,122 --> 00:01:22,540 ESCOLA SHERMAN OAKS 25 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Sr. Ramos, Dra. Vishwakumar, sejam bem-vindos. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Temos sérias acusações para discutir. 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Não são apenas sérias, mas criminosas. 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Margot devia estar presa por zoar meu carro. 29 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 - Eu… - Olha. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Sra. Grubbs, eu lamento muito. 31 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 Mas minha filha não é vândala. Ela foi bem educada. 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Como é? Ela ameaçou bater na minha filha! 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Porque sua filha gritou obscenidades sobre a genitália masculina. 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Ela fez o quê? 35 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Me desculpe por isso. 36 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Mas a pessoa com quem ela gritou teve motivo pra vandalizar o carro. 37 00:01:54,197 --> 00:01:58,576 - Motivo? Acha que é Law and Order SVU? - Prefiro crimes no estilo do NCIS. 38 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Acho que desviamos do assunto. 39 00:02:01,162 --> 00:02:05,416 Diretora Grubbs, juro que não fui eu. Minha letra é mais bonita. 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Quem corta o T assim? - O anticristo, talvez? 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Foi no fim do dia? 42 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 Eu estava em aula com a Sra. Nuni, 43 00:02:12,298 --> 00:02:15,593 então não fui eu, embora eu quisesse muito mesmo. 44 00:02:16,594 --> 00:02:21,182 Bem, vamos investigar isso, mas, cá entre nós, pode ficar tranquila. 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 O quê? 46 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 Nossas câmeras são dos anos 80, e o segurança tem 80 anos. 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 E o álibi da Margot é ótimo. 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Por que todo esse linguajar criminal? 49 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Eu sou fã do CSI. 50 00:02:32,569 --> 00:02:36,531 - Mas ela é culpada. - Está com inveja, pois o Ben me escolheu! 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Ei, opa! Isso tudo é por causa do Ben? 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 O Ben Gross? 53 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Menina, foi o que eu disse! 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,586 Devi, odeio fazer isso, 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,754 mas você vai pagar a funilaria. 56 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 O quê? Mas a vítima sou eu! 57 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 É mesmo? Por que gritou sobre a genitália masculina? 58 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Por nada. Não sei o que é nem nunca vi na vida. 59 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Ser adulta significa ser responsável com suas coisas. 60 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 Vai ter que usar suas economias. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Mas é pra viagem a Nova York! 62 00:03:09,314 --> 00:03:12,692 Devia ter pensado nisso antes de brigar pelo Ben Gross. 63 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Sério? 64 00:03:18,781 --> 00:03:21,159 É uma lista? Eu adoro listas! 65 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 É, muitas meninas querem entrar no time de futebol. 66 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Preciso cortar algumas e levarei um chute por isso. 67 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Isso não acontece na equipe de robótica. 68 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Porque eles não conseguem levantar o pé? 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Não. 70 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Bem, sim, mas me referi à baixa procura das mulheres. 71 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Eric tem razão. Eu sou diferente. 72 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Do que está falando? 73 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Que muitas garotas não curtem tecnologia. 74 00:03:44,766 --> 00:03:48,728 É sério? Não é por isso que elas não participam de robótica. 75 00:03:48,811 --> 00:03:51,314 É porque sua equipe é a terra dos incels. 76 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Não é verdade. Eric não é nada celibatário. 77 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Ele e Rosalia se pegaram em todos os banheiros da escola. 78 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Ele vive falando disso. 79 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Pois é. Como as mulheres vão querer ouvir isso? 80 00:04:05,328 --> 00:04:10,291 Ei, Aneesa, está dizendo que sou capitã de uma equipe tóxica? 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Pois é, Fab. Tão tóxica quanto o rio de Los Angeles. 82 00:04:18,174 --> 00:04:21,594 - Está dez minutos atrasada. - Desculpe, Sra. Warner. 83 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 Meu carro foi vítima de misoginia automotiva. 84 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Não sei o que é e não ligo. 85 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Devi, esta é nossa 1ª reunião deste ano sobre a faculdade, 86 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 e tenho uma leve suspeita sobre qual faculdade você quer. 87 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Princeton! - Princeton! 88 00:04:37,443 --> 00:04:39,737 - Inscrição antecipada, imagino. - Pode crer. 89 00:04:39,821 --> 00:04:43,616 Ótimo. Soube que você não terá a recomendação da Dra. Keyes. 90 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Afinal, você a mandou para o hospital. 91 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 É, aquilo não foi legal, 92 00:04:49,330 --> 00:04:54,127 mas posso pedir aos outros professores, como a Sra. Paloma, o Sr. Shapiro… 93 00:04:54,919 --> 00:04:58,423 Ele, não. As recomendações dele vivem ensopadas de lágrimas. 94 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 É, bom conselho. 95 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 Você vai conseguir e vai se sair bem. Sabe o que está chegando, né? 96 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 A viagem a Nova York. 97 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Todos os anos, a Sra. Warner leva um grupo de alunos talentosos 98 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 para visitar as melhores faculdades da área de Nova York. 99 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Mal posso esperar. 100 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Já comprei a camiseta "Amo NY" pra parecer moradora. 101 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Então somos duas. 102 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Visitar o campus é ótimo para a inscrição. Isso pode te ajudar. 103 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Só preciso da caução para reservar a passagem na Kirkland Air. 104 00:05:27,243 --> 00:05:28,953 Empresa barata, até para nós. 105 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Então, eu tenho o dinheiro da caução. 106 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Só preciso fazer uma coisinha boba antes. 107 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Onze mil dólares. 108 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Quê? A fumaça dos carros te afetou? 109 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Provavelmente, mas o valor da funilaria é esse. 110 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Mas eu vou ficar sem grana! 111 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 É o meu melhor preço. O vândalo ocupou muito espaço. 112 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Pensei que fosse tirar com spray e um pano. 113 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 Não. Precisa acertar a pintura, e esse carro é importado. 114 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 Vai ficar caro. 115 00:05:59,108 --> 00:06:04,364 Skeet, não pode pegar uma porta no ferro-velho pra colocar no lugar? 116 00:06:04,447 --> 00:06:08,659 Sim, eu posso fazer isso, mas vai custar três mil dólares. 117 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Droga! Tá, quer saber? 118 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Vou levar meu carro a uma funilaria mais barata. 119 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Boa sorte. Somos a mais barata da cidade. 120 00:06:18,711 --> 00:06:23,132 Por isso esta é a Oficina Barata e Bronzeamento Artificial do Skeet. 121 00:06:30,223 --> 00:06:33,768 - Kamala, não estava te esperando! - Desculpe por não avisar. 122 00:06:33,851 --> 00:06:36,521 As crianças do prédio vão fazer testes pro Hamilton, 123 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 e não aguento mais ouvi-las fazendo rap sobre os Artigos Federalistas. 124 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Pensei em trabalhar aqui hoje. 125 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Claro! Mas sabe onde você ficaria confortável? 126 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 Na garagem. 127 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Nada de barulho nem corrente de ar. Você não vai se distrair. 128 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 O quê? Pati, por que está agindo assim? 129 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Céus! Você está sendo mantida refém? 130 00:06:59,919 --> 00:07:02,296 Vou te salvar. Aprendi autodefesa na internet. 131 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, pare! 132 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 Não sou refém! 133 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, pode vir. 134 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Olá. Sou o Len. 135 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Quem é você? - Kamala, este é meu namorado branco. 136 00:07:22,942 --> 00:07:27,363 - Por que disse "branco"? Posso notar. - Vou fazer uns sanduíches pra gente. 137 00:07:32,285 --> 00:07:35,621 Gente, tenho péssimas notícias. Não vou a Nova York. 138 00:07:35,705 --> 00:07:37,123 Preciso arrumar o carro. 139 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 O quê? Não! 140 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Vou gastar tudo que ganhei no verão trabalhando com minha mãe. 141 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Sabem quantas doenças de pele nojentas eu tive que ver? 142 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Vi um cisto no nariz ser lancetado por nada! 143 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 Mas você tem que ir! Não pode deixar o "vadia escrota" lá? 144 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Ou é algo que uma incentivadora da masculinidade tóxica diria? 145 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 Sua mãe não pode emprestar a grana? 146 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Não, ela acha que é exagero. - Que saco! 147 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Tudo que eu queria fazer no último ano 148 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 foi destruído pela vaca da Margot. 149 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 E ela vai se safar. 150 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Puxa, sei que é difícil pra… Que delícia! 151 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Meninas, tenho um comunicado a fazer. 152 00:08:17,663 --> 00:08:22,919 Estou superando o Trent e partindo para aquela coisinha gostosa ali. 153 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 O Ethan? Sério? 154 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Ele é gato, mas também é meio delinquente. 155 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 É, e o Trent? Você não pode desistir dele. 156 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Ele deixou bem claro que não quer ficar comigo. 157 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 Como Dua Lipa disse, 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 a gente só supera alguém pegando outra pessoa. 159 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - A letra não é essa. - É, Devi. É uma das regras dela. 160 00:08:43,272 --> 00:08:45,399 E vejam o Ethan. 161 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Ele é gato, perigoso 162 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 e parece que o vento sempre sopra o cabelo dele. 163 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 É cientificamente impossível, mas estou vendo. 164 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 El, como alguém cujo último ano se tornou um fracasso, eu te apoio. 165 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Siga seu desejo antes que uma vadia o roube de você. 166 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Valeu, eu acho. 167 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Qual é o refrigerante mais sexy pra comprar? 168 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 Um molhadinho. 169 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Céus, virei um mano agora? 170 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Quem sou eu? 171 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Já volto. 172 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Oi, Ben. Espero que saiba que sua namorada é uma psicopata. 173 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Não seria a primeira. 174 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Sabe que sua namorada vandalizou meu carro, né? 175 00:09:28,901 --> 00:09:31,070 - Ela não fez aquilo. - Fez, sim. 176 00:09:31,153 --> 00:09:33,364 Quem mais me odeia nesta escola? 177 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Não responda. 178 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Ela negou, e eu acredito. - É sério? 179 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Faz mais sentido que uma pessoa qualquer estrague o meu carro 180 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 do que a garota que está com raiva de mim? 181 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Você é mais inteligente que isso. 182 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Devi, o que você quer, afinal? 183 00:09:50,172 --> 00:09:52,258 Como pode ficar com ela? 184 00:09:52,341 --> 00:09:54,719 Como pode namorar alguém que quer me atingir? 185 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Não se importa comigo? 186 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Bem, não nesse sentido, mas pensei que fôssemos amigos. 187 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 E nós somos. 188 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Mas você quer que eu termine com a minha namorada? 189 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Eu não deixaria que fizessem isso com você. 190 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Não sei como responder a isso. 191 00:10:14,530 --> 00:10:17,241 Bem, pense nisso durante a viagem a Nova York, 192 00:10:17,325 --> 00:10:19,118 que eu não vou ter como pagar. 193 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Agradeça à Margot por isso. 194 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Como doula certificada, era meu dever ficar ao lado dela, 195 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 por isso eu não estava aqui ontem. 196 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Com licença, Sra. Nuni? 197 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Acabei ouvindo sua bela história. 198 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Por acaso algum professor substituto deu aula no seu lugar? 199 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Substituto? 200 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Acha que um organismo feito de carbono com um diploma poderia me substituir? 201 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Minha querida criança, acho que não. 202 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Obrigada, Sra. Nuni. - De nada, garota desconhecida. 203 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Ora, ora, ora. 204 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Contrariando o álibi da Margot, ela não teve aula ontem. 205 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Quem é a vadia escrota agora? 206 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Então você tem um namorado? 207 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Sim, Kamala. Não fique chocada. Eu ainda dou um caldo. 208 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Tá, calma aí. 209 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Mas por que manteve em segredo? 210 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Porque é uma vergonha! 211 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Eu não devia andar com um namorado, como Carrie Bradshaw. 212 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Eu devia ficar de luto pelo meu falecido marido, 213 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 como Carrie Bradshaw. 214 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Alerta de spoiler. 215 00:11:27,395 --> 00:11:31,649 Seu marido morreu há 20 anos. Não vão te julgar por seguir em frente. 216 00:11:31,732 --> 00:11:32,942 Mas deveriam! 217 00:11:33,025 --> 00:11:35,194 Uma viúva de respeito não deve seguir em frente. 218 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Minha mãe foi viúva dos 22 aos 104 anos. 219 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - É assim que tem que ser. - É? 220 00:11:41,325 --> 00:11:44,370 É. As viúvas devem se dedicar aos netos, 221 00:11:44,870 --> 00:11:47,456 não se envolver com um coroa charmoso que anda de Ferrari. 222 00:11:47,540 --> 00:11:50,459 - Len anda de Ferrari? - Fez test drive em uma. 223 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 Ainda guarda o cartão da concessionária na carteira. 224 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Mas agora que não há mais segredo, vou terminar tudo. 225 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Não conte à Nalini. - Pode deixar. 226 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Mas não precisa terminar com ele. 227 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Ao contrário de certas parentes, eu jamais pediria isso. 228 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Do que está falando? 229 00:12:07,768 --> 00:12:10,563 Lembra que proibiu o Manish de vir aqui? 230 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Eu não faria isso. 231 00:12:13,023 --> 00:12:14,734 Sempre gostei do Manish. 232 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Claro! 233 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Olha, não há vergonha nenhuma em querer um companheiro. 234 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Nós vamos te apoiar, se você deixar. 235 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Queremos que seja feliz. 236 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Bem, quem está a fim de curtir? 237 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Curtir meu sanduíche! 238 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 A Nirmy ama meus trocadilhos. 239 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Oi. 240 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 O que está fazendo? 241 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Nada. É só um projetinho. 242 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Legal. 243 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Olha, você sabe que pode me contar tudo, né? 244 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Pela última vez, seu relógio enorme não deixa seu pulso delicado. 245 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Eu não ia perguntar isso, 246 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 mas obrigado por dizer. 247 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Mas, se você pichou o carro da Devi, deveria me contar. 248 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Ei, você acha que fui eu? 249 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Não, mas você tinha um bom motivo, então eu entenderia totalmente. 250 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Como pode achar que eu vandalizaria o carro da sua ex? 251 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Porque estava brava com ela, tem acesso a materiais de arte 252 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 e está martelando coisas com raiva. 253 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 O quê? Não estou com raiva. 254 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 É para um mosaico que estou fazendo. 255 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 Bem bonito, por sinal. 256 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 É, sim. 257 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 Mas me deixa ver se entendi. 258 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 Parece que você confia mais na Devi que em mim. 259 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Não. 260 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Mas é o que parece. 261 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Ben, sua namorada sou eu. Não sou criminosa! 262 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, venha à diretoria imediatamente. 263 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos, venha à diretoria. 264 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Ouviu isso? 265 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 É o som da doce vingança. 266 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 O que fez? 267 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Parece que a coisa amargou pra Margot. 268 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Belo trocadilho. 269 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Valeu. Pensei muito… - Calada. 270 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 E aí, Ethan? Belo hematoma. 271 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 É, eu caí. 272 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Nossa, você é doidinho! 273 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Oi, turma! 274 00:14:19,149 --> 00:14:23,737 Hoje continuaremos nossa aula sobre animais. 275 00:14:24,488 --> 00:14:28,075 Ethan, quer anotar seus animais de estimação na lousa? 276 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Não, valeu. - Anote os animais de estimação na lousa. 277 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Ele é tão atormentado! 278 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Mal posso esperar pra abri-lo como um porão abandonado 279 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 e explorar os tesouros escondidos nele. 280 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Acho que não tem muita coisa além do que vemos. 281 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Pense melhor. Ele tem tartarugas. 282 00:14:53,392 --> 00:14:55,978 TENHO TRÊS TARTARUGAS 283 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Ei, espere um segundo. 284 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 O Ethan corta o T do mesmo jeito psicótico que a Margot? 285 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 VADIA ESCROTA 286 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ethan, uma perguntinha. 287 00:15:08,032 --> 00:15:11,076 Você não escreveu "vadia escrota" no meu carro, né? 288 00:15:11,160 --> 00:15:13,579 Cacete, o carro era seu? 289 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Pensei que era o carro da Sra. Diaz. Ela me deu um zero no trabalho. 290 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Vadia escrota. 291 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 En español, Ethan. 292 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Foi mal. 293 00:15:21,837 --> 00:15:23,005 Perra estúpida. 294 00:15:24,214 --> 00:15:28,677 Devi, você incriminou a pessoa errada! Foi o Ethan que pichou o seu carro. 295 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 A Margot era inocente mesmo! 296 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ai, meu Deus! 297 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Bem, Srta. Ramos, 298 00:15:35,309 --> 00:15:39,480 fiquei sabendo que você mentiu para mim sobre ter ido à aula ontem. 299 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Você mentiu? 300 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Diretora, desculpe. Menti porque não queria parecer culpada. 301 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Mas isso não quer dizer que eu seja. 302 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Sr. Gross, o que faz aqui? 303 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Não causou problemas demais, seu tampinha? 304 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Srta. Ramos, terá que ser suspensa. 305 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 O quê? Não, eu… 306 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben, juro que não vandalizei… 307 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Ela não fez aquilo! Não foi ela! A Margot é inocente! 308 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 O quê? 309 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 É, eu vacilei feio. Foi mal. 310 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Mas sei quem foi. Foi o… - Não! 311 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Devi, não quero saber. 312 00:16:15,933 --> 00:16:18,644 - O quê? Mas agora é sério! - Devi, não! 313 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Já perdi muito tempo com você. 314 00:16:21,188 --> 00:16:25,234 Podemos passar um único dia sem que você crie confusão? 315 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Como eu dizia, Margot, sempre acreditei em você. 316 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Obrigada por vir. 317 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Imagina. 318 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Margot, me desculpe. 319 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Espero que possamos rir disso um dia. 320 00:16:45,212 --> 00:16:47,923 Mas talvez não hoje. 321 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Oi, este é o clube de ciência? 322 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Sou a Fabiola, capitã da equipe de robótica. 323 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Queria dizer que buscamos novos membros, caso alguém se interesse. 324 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Sou muito ocupado, mas arranjo tempo pra você. 325 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Não você, Gerard. 326 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Eu gostaria de recrutar algumas garotas que amam exatas. 327 00:17:15,993 --> 00:17:18,912 Valeu pelo convite, mas acho que vamos recusar. 328 00:17:19,538 --> 00:17:24,293 Olha, eu ouvi alguns boatos sobre a vibe antifeminista do nosso clube. 329 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Mas não é como estão dizendo. 330 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Afinal, uma mulher é chefe. 331 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Você era chefe na segunda? Porque me trataram muito mal. 332 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Sabe o que é uma placa-mãe? 333 00:17:35,637 --> 00:17:37,598 Não, mas quero aprender. 334 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Não sei. Esta matilha corre num ritmo alucinado. 335 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Não sei se pode acompanhar os cachorrões! 336 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Com licença? 337 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Podem parar de latir? 338 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Vamos serrar este boneco ao meio. 339 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Isso é bem condenatório. 340 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Robótica é legal, 341 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 mas ninguém quer ser menosprezada por nerds com cecê. 342 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Entendo, 343 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 mas se alguma de vocês se interessar por robótica, 344 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 prometo que mudarei a cultura do meu clube ou esgotarei minha energia tentando. 345 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Ei. 346 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 O dia foi meio maluco, né? 347 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Olha, me desculpe pela confusão com a Margot. 348 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Me sinto mal, então… 349 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Devi, a Margot me pediu pra não falar mais com você. 350 00:18:41,036 --> 00:18:43,205 - O quê? - Ela ficou mal com o que aconteceu. 351 00:18:43,288 --> 00:18:44,498 E eu respeito isso. 352 00:18:45,207 --> 00:18:47,709 Então não vai mais falar comigo? 353 00:18:48,627 --> 00:18:50,838 Ben, foi um mal-entendido. Qual é! 354 00:18:51,505 --> 00:18:52,422 Desculpe, Devi. 355 00:18:52,506 --> 00:18:53,590 Em um único dia, 356 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Devi tinha perdido uma viagem e um amor que tinha virado amigo, 357 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 e a culpa era de um certo imbecil. 358 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Ei, seu bosta! 359 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Mas que por… 360 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Vou ficar com isto até você arrumar meu carro. 361 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 E aí? Tenho mais quatro desses. 362 00:19:13,652 --> 00:19:18,323 Então vou te espancar com este! Não pode estragar as coisas dos outros! 363 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Cacete, foi mal! 364 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Se não arrumar o meu carro agora, você vai se lamentar mesmo! 365 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 E espero que fique brilhando, queridinho! 366 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Você parece uma mafiosa falando. 367 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Sou Devi Doida por um motivo. 368 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Quer descobrir? 369 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Não. 370 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Arrume meu carro, babaca! 371 00:19:46,643 --> 00:19:48,312 - E aí, Devi? - Fala, Paxton! 372 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 - O quê? Paxton? - Não posso falar, tenho uma entrevista. 373 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 O que é isso? 374 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Torres, fizemos um robô que torce mamilos. 375 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 É sério? 376 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Meu mamilo! 377 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Sabe o que dizem da gente? 378 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Que somos gênios que não sabem como são sensuais? 379 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Nunca disseram isso. 380 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Dizem que somos um bando de idiotas que são hostis às mulheres. 381 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 Não somos hostis. 382 00:20:19,384 --> 00:20:22,763 Só não surgiu outra candidata além de você que seja capaz. 383 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 "Capaz"? Como é? 384 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Quer saber, Eric? Já que se considera tão capaz, 385 00:20:28,393 --> 00:20:31,730 diga o que é a transformação de recurso invariante de escala. 386 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 É claro que sei o que é. 387 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Então me diga. 388 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Se é tão especialista em robótica e não precisa aprender mais nada, 389 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 me diga o que é. 390 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Eu não sei, tá? 391 00:20:54,628 --> 00:20:57,297 Sou um imbecil! É isso que quer ouvir? 392 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 Por que está me rebaixando? 393 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Para que aprenda! 394 00:21:00,759 --> 00:21:05,430 A partir de hoje, este clube não será mais um antro de masculinidade tóxica! 395 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Seremos acolhedores, inclusivos 396 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 e não faremos mais robôs cujo único propósito seja apalpar corpos! 397 00:21:13,438 --> 00:21:15,983 E será que vocês podem passar desodorante? 398 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Sim! 399 00:21:18,777 --> 00:21:21,822 Chega de cecê neste lugar, entenderam? 400 00:21:23,657 --> 00:21:26,451 Pessoal, conheçam a Michelle. Ela vai… 401 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 entrar no clube? 402 00:21:29,913 --> 00:21:31,415 Sim, eu adoraria. 403 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Olá! 404 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Com fome? Passei no Franco's. 405 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Trouxe pão de alho a mais? 406 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Claro. Acha que quero uma briga em casa? 407 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Foi ao Franco's? Mas fica do outro lado da cidade. 408 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Pensei que preferisse o Antonio's. 409 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Prefiro, mas você gosta do macarrão de forno do Franco's. 410 00:21:54,980 --> 00:21:57,482 Isso mesmo. Porque nos importamos com você 411 00:21:57,566 --> 00:21:59,860 e não te julgaremos por algo que te faz feliz. 412 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Está exagerando, Kamala. É só macarrão. 413 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Preciso contar algo a vocês. 414 00:22:06,742 --> 00:22:09,995 Sei que esta família me vê como um pilar de moralidade, 415 00:22:10,078 --> 00:22:11,705 quase uma deusa da virtude, 416 00:22:12,331 --> 00:22:13,832 mas sou só uma mulher. 417 00:22:14,666 --> 00:22:16,251 E tenho necessidades. 418 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 Então quero que saibam que eu estou namorando. 419 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Ei, como é? 420 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Ele é branco e se chama Len. 421 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Você não precisava mencionar a cor dele. 422 00:22:27,637 --> 00:22:31,141 E estamos almoçando clandestinamente e sem supervisão. 423 00:22:31,725 --> 00:22:33,810 Pronto. Já contei tudo. 424 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Podem me renegar. 425 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Parabéns, mami. 426 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 É, arrasou, pati! 427 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 É mesmo? Não acham que sou uma meretriz? 428 00:22:43,487 --> 00:22:45,489 Não, Nirmala mami. 429 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Você é uma mulher que merece ter boa companhia. 430 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Não disse? 431 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Obrigada. 432 00:22:51,870 --> 00:22:54,164 Ele já dirigiu uma Ferrari. 433 00:22:54,664 --> 00:22:55,624 Nossa! 434 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 E aí? 435 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Beleza? 436 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Belezinha. 437 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Quer a chave do carro pra levá-lo à funilaria? 438 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Funilaria? 439 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Não, comprei um spray. 440 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Tem spray pra isso? 441 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Tem. - E quanto custou? 442 00:23:21,858 --> 00:23:23,860 - Treze dólares. - Cacete, Skeeter! 443 00:23:23,944 --> 00:23:25,445 Safado filho da puta! 444 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 Você é meio cruel, né? 445 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Não, só acredito na justiça. 446 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Bem, nunca gritaram comigo daquele jeito. 447 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 É meio difícil de crer. 448 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 É meio excitante. 449 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Como é, bad boy? 450 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 É, enquanto você gritava comigo, pensei: 451 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Cacete, até que a Devi é sexy!" 452 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Valeu. 453 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, não! O que está fazendo? 454 00:23:53,974 --> 00:23:57,602 Não podemos gostar desse marginal! Ele é o crush da sua amiga! 455 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Ai, merda! 456 00:24:48,653 --> 00:24:51,072 Legendas: Viviam Oliveira