1 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Depois de um início conturbado do último ano de liceu, 2 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 a Devi enfrentava uma verdadeira avalanche. 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,732 Começa a falar. Como estragaste o teu carro em apenas dois dias? 4 00:00:23,815 --> 00:00:28,445 Não tenho culpa. Discuti com uma rapariga na escola e acho que foi um crime de ódio. 5 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Tu e os crimes de ódio. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - E foste? - Fui o quê? 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Uma cabra estúpida. - Mãe! 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 É uma pergunta justa. 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 Claro que não. A vítima sou eu. 10 00:00:37,871 --> 00:00:40,874 Ela é que começou, com a sua boca estúpida e sua cara de estúpida. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 Pareces muito inocente. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Nalini, não o consertes. Fá-la andar por aí com a sua vergonha. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Caramba, pati, porque me atacas? 14 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Comeste o último Eggo e deixaste a caixa vazia no congelador. 15 00:00:54,304 --> 00:00:58,141 Juro, mãe, não fiz nada. A rapariga é uma psicopata. 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,351 Entra no carro. Vamos falar com a diretora. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,438 Se dizes a verdade, os pais da rapariga deviam pagar isto. 18 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Espera, vais dar cabo desta cabra? Boa! 19 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Ouviste, Margot? 20 00:01:11,654 --> 00:01:14,407 Metes-te com o Subaru e levas uma esfrega. 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 EU NUNCA … OBTIVE UMA DOCE VINGANÇA 22 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Bem-vindos, Sr. Ramos, Dra. Vishwakumar. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Sei que temos algumas alegações muito graves para discutir. 24 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Eu diria que são graves. São criminosas. 25 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Sim. A Margot devia estar presa por desfigurar o meu carro. 26 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Eu… 27 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 Sra. Grubbs, lamento o sucedido. 28 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 A minha filha nunca vandalizaria um carro. É uma jovem bem-comportada. 29 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Bem-comportada? Ameaçou a minha filha com violência. 30 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Só porque a sua filha gritou palavrões sobre a genitália masculina. 31 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Ela fez o quê? 32 00:01:49,692 --> 00:01:50,985 Peço desculpa. 33 00:01:51,069 --> 00:01:54,114 Mas a pessoa com quem ela gritou tem o maior motivo para vandalizar. 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Motivo? Isto é a Lei & Ordem? 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Prefiro os crimes navais da NCSI, muito obrigada. 36 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Muito bem, acho que nos desviámos do assunto. 37 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Diretora Grubbs, juro que não o fiz. 38 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 A minha caligrafia é muito melhor. 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Quem cruza os T tão em baixo? - Não sei, talvez o Anticristo? 40 00:02:08,670 --> 00:02:10,130 Isto aconteceu ao fim do dia? 41 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 Tenho dois tempos com a Prof.ª Nuni, não o podia fazer, 42 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 mesmo que quisesse muito. 43 00:02:16,594 --> 00:02:21,182 Vamos investigar o sucedido, mas, aqui entre nós, deve estar safa. 44 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 O quê? 45 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 As câmaras de segurança são dos anos 80, o segurança tem mais de 80 anos. 46 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 Além disso, o álibi da Margot é bom. 47 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 Porque estamos a usar tanta linguagem criminal? 48 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Sou fã da CSI. 49 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Mas ela é claramente culpada. 50 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Só tens ciúmes porque o Ben me escolheu. 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Espera. Espera, isto é por causa do Ben? 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 O Ben Gross? 53 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Foi o que eu disse. 54 00:02:47,500 --> 00:02:51,754 Muito bem, Devi, odeio dizer-te, mas vais pagar a reparação do teu carro. 55 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 O quê? Mas sou uma vítima. 56 00:02:53,923 --> 00:02:57,635 Sim? A sério? O que estavas a gritar sobre genitália masculina? 57 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Nada. Não sei o que é e nunca a vi antes. 58 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Ser adulto significa assumir a responsabilidade pelos seus pertences, 59 00:03:05,268 --> 00:03:07,228 por isso, terás de usar as tuas poupanças. 60 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Mas são para a viagem a Nova Iorque. 61 00:03:09,314 --> 00:03:13,109 Devias ter pensado nisso antes de brigares por causa do Ben Gross. 62 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 A sério? 63 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 Isso é uma lista? Adoro listas. 64 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Sim, tivemos demasiadas raparigas a prestar provas para o futebol. 65 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Tenho de fazer cortes e provavelmente levarei um pontapé no joelho. 66 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 Isso não é um problema para a equipa de robótica. 67 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Porque ninguém consegue levantar o pé? 68 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Não. 69 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 Sim, mas estou a falar de nunca haver miúdas a candidatar-se. 70 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Acho que o Eric tem razão e sou diferente. 71 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Do que estás a falar? 72 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Sabes como a maioria das raparigas não liga a tecnologia? 73 00:03:44,766 --> 00:03:48,645 Falas a sério? Não é por isso que as raparigas não vão para robótica. 74 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 É por a vossa equipa ser a Incel City, EUA. 75 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Não é verdade. O Eric está longe de ser celibatário. 76 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Não há casa de banho na escola onde ele e a Rosalia não tenham pinado. 77 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Ele fala-nos disso em todas as reuniões. 78 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Sim. Percebes como as mulheres podem não apreciar a oportunidade de ouvir isso? 79 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Espera. Aneesa, estás a dizer 80 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 que a equipa da qual sou capitã é tóxica? 81 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Receio que sim, Fab. Como o rio Los Angeles. 82 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Menina Vishwakumar, está atrasada dez minutos. 83 00:04:20,301 --> 00:04:21,594 Lamento muito, Sra. Warner. 84 00:04:21,678 --> 00:04:24,305 O meu carro foi recentemente vítima de misoginia automóvel. 85 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Nem quero saber o que significa. 86 00:04:26,015 --> 00:04:29,811 Então, Devi, esta é a nossa primeira reunião oficial do seu último ano 87 00:04:29,894 --> 00:04:34,023 e acho que desconfio a que faculdade se candidatará. 88 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - Princeton! - Princeton! 89 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Candidata-se cedo, presumo? 90 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Pode crer. - Ótimo. 91 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Ouvi dizer que não terá uma recomendação da Dra. Keyes. 92 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 Sabe, depois de a mandar para o hospital. 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Sim. Não foi bom, 94 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 mas há outros professores que me poderiam recomendar. 95 00:04:52,375 --> 00:04:56,170 - Como a Prof.ª Paloma ou o Prof. Shapiro… - O Prof. Shapiro, não. 96 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 As recomendações dele são muito lamurientas. 97 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Sim, boa dica. 98 00:05:00,383 --> 00:05:04,637 Arranjará alguém e será ótimo. Sabe o que se avizinha, não sabe? 99 00:05:04,721 --> 00:05:05,805 A viagem a Nova Iorque. 100 00:05:05,888 --> 00:05:08,891 Todos os anos, a Sra. Warner levava alunos do quadro de honra 101 00:05:08,975 --> 00:05:11,519 às melhores faculdades da área dos três estados. 102 00:05:11,602 --> 00:05:12,770 Mal posso esperar! 103 00:05:12,854 --> 00:05:15,940 Já tenho uma t-shirt "Eu Pretzel Nova Iorque" para me integrar. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Já somos duas. 105 00:05:17,608 --> 00:05:19,819 Uma visita ao campus fica bem numa candidatura, 106 00:05:19,902 --> 00:05:21,738 isto deve melhorar as suas hipóteses. 107 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Agora, só preciso do seu depósito para garantir o seu lugar na Kirkland Air. 108 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 Ena, que barato, até para nós. 109 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Sim, quanto ao depósito, eu tenho-o. 110 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Só tenho de resolver uma coisinha pequenina primeiro. 111 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Mil e cem dólares. 112 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 O quê? Está pedrado com os gases da gasolina? 113 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Claro, mas é o que vai custar arranjar este carro. 114 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Mas isso vai deixar-me nas lonas. 115 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Lamento, é o melhor que posso fazer. O vândalo ocupou muito espaço. 116 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Achei que o pudesse limpar com um spray e um trapo. 117 00:05:52,935 --> 00:05:57,148 Não. A tinta tem de ser igual e os Subarus são importados, 118 00:05:57,231 --> 00:05:58,524 por isso, ficará caro. 119 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 Ouça, Skeet, não podemos arranjar uma porta 120 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 de um carro do ferro-velho e trocá-la? 121 00:06:04,447 --> 00:06:08,659 Claro, consigo fazer uma troca, mas vai custar-te uns três mil dólares. 122 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 Raios! Está bem, sabe que mais? 123 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Acho que terei de levar o meu negócio a uma oficina mais económica. 124 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Está bem, boa sorte. Somos o sítio mais barato da cidade. 125 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 É por isso que nos chamam Oficina Automóvel e Solário do Skeet Barato. 126 00:06:30,223 --> 00:06:33,726 - Kamala, não te esperava hoje. - Desculpa ter vindo sem avisar. 127 00:06:33,810 --> 00:06:36,521 Os miúdos no Pinewoods estão em audições para o Hamilton 128 00:06:36,604 --> 00:06:40,066 e não aguento ouvir mais nenhum miúdo cantar sobre os Artigos Federalistas. 129 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Resolvi trabalhar aqui, hoje. 130 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Claro. Mas sabes que sítio seria melhor? 131 00:06:44,946 --> 00:06:45,780 A garagem. 132 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Sem ruídos altos, sem corrente de ar para te distrair. 133 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 O quê? Pati, porque estás tão estranha? 134 00:06:57,333 --> 00:06:59,836 Meu Deus! Estás refém? 135 00:06:59,919 --> 00:07:02,296 Eu salvo-te. Fiz um curso de autodefesa online. 136 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Kamala, para! 137 00:07:04,882 --> 00:07:06,092 Não sou refém. 138 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Len, aparece. 139 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Olá. Sou o Len. 140 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Quem é o senhor? - Kamala, este é o meu namorado branco. 141 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Porque me dizes que é branco? Eu vejo-o. - E se eu fizer uma sandocha para todos? 142 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Malta, tenho notícias devastadoras. 143 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Não posso ir a Nova Iorque. Tenho de consertar o carro. 144 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 O quê? Não! 145 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Sim. Vai custar-me tudo o que ganhei este verão no consultório da minha mãe. 146 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Sabem quantas doenças de pele nojentas tive de ver? 147 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Vi um cisto nas narinas ser lancetado para nada. 148 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 Mas tens de ir. Não podes deixar ficar o "cabra estúpida"? 149 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Ou isso é algo que um encorajador da masculinidade tóxica diria? 150 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 A tua mãe não te empresta o dinheiro? 151 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Não, acha que é demasiado extravagante. - Que treta. 152 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 Tudo o que desejei para o último ano 153 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 foi completamente arruinado pela maldita Margot. 154 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 E vai escapar impune. 155 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Lamento, sei que é difícil para… Delicioso. 156 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Meninas, tenho um anúncio oficial a fazer. 157 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Vou esquecer o Trent 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 e aquele bife escaldante ali é a minha próxima refeição. 159 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 O Ethan? A sério? 160 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Percebo que é uma brasa, mas também é um pouco degenerado. 161 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 Sim, e o Trent? Não podes desistir dele. 162 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Ele não quer estar comigo. Deixou isso muito claro. 163 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 E, como disse a Dua Lipa, 164 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 a melhor forma de esquecer um é meter-se debaixo de outro. 165 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - Acho que a letra não é assim. - É, Devi. É uma das regras dela. 166 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 E olha para o Ethan. 167 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 É lindo, é perigoso 168 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 e parece que há sempre um vento a bater nele. 169 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Parece cientificamente impossível, mas vejo-o. 170 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Bom, El, como alguém cujo último ano já deu para o torto, eu apoio. 171 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Segue a felicidade antes que uma galdéria invejosa ta roube. 172 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Obrigada, acho eu. 173 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Qual é o refrigerante mais sexy para comprar? 174 00:09:07,463 --> 00:09:08,798 O Squirt. 175 00:09:09,298 --> 00:09:11,592 Meu Deus! Agora sou um gajo? 176 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Quem sou eu? 177 00:09:16,055 --> 00:09:17,181 Já volto. 178 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Ben! Espero que saibas que andas com uma psicopata. 179 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Não seria a primeira vez. 180 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 Sabes que a tua namorada destruiu o meu carro, certo? 181 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Não, não destruiu. - Claro que destruiu. 182 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Quem mais nesta escola me odeia? 183 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Não respondas. 184 00:09:34,448 --> 00:09:37,159 - Ela disse que não o fez. Acredito nela. - A sério? 185 00:09:37,243 --> 00:09:41,038 Faz mais sentido que uma pessoa aleatória desfigurasse o meu carro, 186 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 em vez da rapariga que está furiosa comigo? 187 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Vá lá, és mais esperto do que isso. 188 00:09:47,962 --> 00:09:52,216 - O que queres, exatamente? - Que me digas como podes estar com ela. 189 00:09:52,300 --> 00:09:56,053 Como podes namorar com alguém que me quer prejudicar. Não gostas de mim? 190 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Quero dizer, sei que não dessa forma, mas pensei que fôssemos amigos. 191 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Somos amigos. 192 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 Mas o que queres que faça, que acabe com a minha namorada? 193 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 Só estou a dizer que não deixaria que alguém te fizesse isto. 194 00:10:11,485 --> 00:10:13,404 Não sei o que dizer a isso. 195 00:10:14,530 --> 00:10:19,118 Talvez possas pensar nisso na viagem a Nova Iorque, que já não posso pagar. 196 00:10:19,201 --> 00:10:20,911 Agradece à Margot por isso. 197 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 E, como doula registada, era meu dever apoiá-la, 198 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 foi por isso que ontem não estive cá. 199 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Desculpe, Prof.ª Nuni? 200 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Não pude deixar de ouvir a sua bonita história. 201 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Por acaso, arranjou um professor substituto para as suas aulas de ontem? 202 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Um substituto? 203 00:10:44,060 --> 00:10:48,147 Acha que qualquer organismo à base de carbono com um diploma me pode substituir? 204 00:10:48,230 --> 00:10:51,484 Minha querida, não me parece. 205 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 - Obrigada, Prof.ª Nuni. - De nada, rapariga estranha. 206 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Ora, ora. 207 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Ao contrário do álibi da Margot, ontem não houve aula. 208 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Quem é a cabra estúpida agora? 209 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Então, espera lá, tens um namorado? 210 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Sim, Kamala, não fiques tão chocada. Sou claramente uma GMILF. 211 00:11:11,837 --> 00:11:16,008 Está bem, acalma-te. Só me pergunto porque o mantiveste em segredo. 212 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Porque é uma vergonha. 213 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Não devia andar por aí com um namorado, como a Carrie Bradshaw. 214 00:11:21,931 --> 00:11:25,559 Devia estar de luto pelo meu falecido marido, como a Carrie Bradshaw. 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Alerta de spoiler. 216 00:11:27,395 --> 00:11:31,649 O teu marido morreu há 20 anos. Ninguém te julgaria por seguires em frente. 217 00:11:31,732 --> 00:11:35,194 Mas deviam. As viúvas respeitáveis não deviam seguir em frente. 218 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 A minha mãe foi viúva dos 22 aos 104 anos. 219 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - É assim que se deve fazer. - É? 220 00:11:41,325 --> 00:11:44,745 Sim, as viúvas deviam dedicar-se aos netos, 221 00:11:44,829 --> 00:11:47,456 não envolver-se com um velho que conduz um Ferrari. 222 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 O Len conduz um Ferrari? 223 00:11:49,166 --> 00:11:53,337 Fez o test drive de um. Ainda tem o cartão do concessionário na carteira. 224 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Mas, agora que fui descoberta, vou acabar com tudo. 225 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Não contes à Nalini. - Não contarei. 226 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Mas acho que não precisas de acabar com ele. 227 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 Ao contrário de algumas pessoas da família, nunca te pediria isso. 228 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 A que te referes? 229 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 Como disseste ao Manish que não podia vir mais cá a casa? 230 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Isso nem parece meu. 231 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Sempre adorei o Manish. 232 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Claro. 233 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Só estou a dizer que querer companhia não é vergonhoso. 234 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Se deixasses a família apoiar-te, fá-lo-íamos. 235 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Só queremos que sejas feliz. 236 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Muito bem, quem se junta ao clube? 237 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Club sandwiches. 238 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 A Nirmy adora os meus trocadilhos. 239 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Olá. 240 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Em que estás a trabalhar? 241 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Nada. É só um projeto secundário. 242 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Fixe. 243 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Ouve, sabes que me podes dizer tudo, certo? 244 00:12:53,606 --> 00:12:57,485 Pela última vez, o teu relógio grande não faz o teu pulso parecer delicado. 245 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Não era essa a pergunta. 246 00:12:59,278 --> 00:13:01,071 Mas obrigado por o dizeres. 247 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Só quero dizer que, se pintasses o carro da Devi, me podias dizer. 248 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Espera, achas que fui eu? 249 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Não, mas tinhas uma boa razão, por isso, entenderia que o fizesses. 250 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Como podes pensar que eu vandalizaria o carro da tua ex-namorada? 251 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Não sei. Talvez por estares zangada com ela, teres acesso a tintas 252 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 e estares a partir coisas num acesso de raiva. 253 00:13:24,637 --> 00:13:29,391 O quê? Não, não é raiva. É para um mosaico que estou a fazer. 254 00:13:31,560 --> 00:13:34,522 - Na verdade, é bastante bonito. - Sim, é. 255 00:13:35,189 --> 00:13:37,650 Mas, só para recuar um pouco, 256 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 parece que confias mais na Devi do que em mim. 257 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Não, não confio. 258 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Mas parece. 259 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Ben, sou tua namorada. Devias saber que não sou criminosa. 260 00:13:46,617 --> 00:13:49,954 Margot Ramos, por favor, venha ao gabinete da diretora. 261 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Margot Ramos ao gabinete da diretora. 262 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Ouviste, querida? 263 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 É o som da doce vingança. 264 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 O que fizeste? 265 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Digamos que a Margot está prestes a amargar. 266 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Trocadilho giro. 267 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Obrigada. Pensei nele… - Cala-te. 268 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Então, Ethan? Nódoa negra fixe. 269 00:14:13,435 --> 00:14:14,520 Sim, caí. 270 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Ena, és louco. 271 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Hola, clase! 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 Hoy continuamos nuestra leccíon sobre animales. 273 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ethan, quieres escribir las mascotas que tienes en la pizarra? 274 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Não, deixe lá. - Escreve os animais que tens no quadro. 275 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 Ele está tão atormentado. 276 00:14:41,505 --> 00:14:44,300 Mal posso esperar para o abrir como uma porta de cave que chia 277 00:14:44,383 --> 00:14:47,094 e explorar os tesouros escondidos lá dentro. 278 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Pois, acho que não se passa muita coisa abaixo da superfície. 279 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Pensa outra vez. O rapaz tem tartarugas. 280 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Esperem só um segundo. 281 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 O Ethan escreveu os T da mesma forma psicótica que a Margot? 282 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 CABRA ESTÚPIDA 283 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Ethan, uma pergunta rápida. 284 00:15:08,032 --> 00:15:11,201 Não escreveste "cabra estúpida" no meu carro, pois não? 285 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Merda, era o teu carro? 286 00:15:13,662 --> 00:15:16,790 Pensava que era da Señora Diaz. Ela deu-me Mau num trabalho. 287 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Cabra estúpida. 288 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 En Español, Ethan. 289 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 Desculpe. 290 00:15:21,837 --> 00:15:23,422 Perra estúpida. 291 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Devi, acusaste a pessoa errada. 292 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Foi o Ethan que desfigurou o Subs. 293 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Afinal, a Margot estava inocente. 294 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ay, Dios mío. 295 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 Muito bem, menina Ramos, soube que me mentiu na cara 296 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 sobre estar numa aula, ontem. 297 00:15:40,105 --> 00:15:41,065 Mentiste? 298 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Diretora Grubbs, desculpe. Só menti porque não queria parecer culpada. 299 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Mas isso não significa que seja culpada. 300 00:15:48,489 --> 00:15:50,074 Sr. Gross, porque está aqui? 301 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Não causou problemas suficientes, pequeno garanhão? 302 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Menina Ramos, pode ser suspensa. 303 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 O quê? Não, eu… 304 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Ben, juro, não vandalizei… 305 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Não foi ela. A Margot está inocente. 306 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 O quê? 307 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Sim, fiz asneira. A culpa é minha. 308 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Mas descobri quem foi. Foi… - Não. 309 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Devi, não quero ouvir. 310 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 O quê? Mas é a sério. 311 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 Devi, não! 312 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Já me fez perder demasiado tempo. 313 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Podemos passar um dia 314 00:16:22,856 --> 00:16:25,234 sem criar caos à sua volta? 315 00:16:27,945 --> 00:16:30,531 Como estava a dizer, Margot, acreditei sempre em si. 316 00:16:30,614 --> 00:16:32,032 Obrigada por ter vindo. 317 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Claro. 318 00:16:36,620 --> 00:16:38,872 Margot, lamento imenso. 319 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 Espero que possamos rir disto, um dia. 320 00:16:45,129 --> 00:16:47,923 Mas talvez não hoje. 321 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Olá. Isto é o clube de ciências? 322 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Sou a Fabiola. Sou a capitã da equipa de robótica. 323 00:17:00,644 --> 00:17:04,565 Quis vir cá dizer que procuramos novos membros, se alguém estiver interessado. 324 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Tenho uma agenda apertada, mas talvez te consiga encaixar. 325 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Tu não, Gerard. 326 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Tinha esperança de que houvesse senhoras que gostassem de STEM. 327 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Obrigada por nos avisares, mas acho que dispensamos. 328 00:17:19,538 --> 00:17:24,293 Ouçam, ouvi recentemente boatos sobre o ambiente antifeminista do nosso clube. 329 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Mas não é tão mau como dizem. 330 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Há uma mulher no comando. 331 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 Estavas no comando na segunda-feira? Porque foi muito mau. 332 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 - Sabes o que é uma motherboard? - Não, mas estou interessada em aprender. 333 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Não sei, esta matilha avança a grande velocidade. 334 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Não sei se consegues acompanhar os cães grandes! 335 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Desculpem. 336 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Podem parar de ladrar? 337 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Pronto, vamos serrar este Beanie Baby ao meio. 338 00:17:58,869 --> 00:18:00,329 Sim, isso é incriminatório. 339 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Por mais fixe que seja a robótica, 340 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 ninguém quer ser menosprezado por um monte de cromos malcheirosos. 341 00:18:05,417 --> 00:18:06,293 Eu percebo, 342 00:18:06,794 --> 00:18:09,713 mas, se alguma de vocês estiver interessada em robótica, 343 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 prometo que mudarei a cultura do meu clube ou morrerei a tentar. 344 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Olá. 345 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Que dia louco, não? 346 00:18:31,235 --> 00:18:35,322 Ouve, lamento muito a confusão com a Margot. 347 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Sinto-me muito mal, mas… 348 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Ouve, a Margot pediu-me para não falar mais contigo. 349 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 O quê? 350 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Ficou chateada com o que aconteceu e vou respeitar isso. 351 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 Então, nunca mais vais falar comigo? 352 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Ben, foi um mal-entendido. Vá lá. 353 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Lamento, Devi. 354 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Num único dia, 355 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 a Devi perdera um bilhete de ida e volta e um amante que se tornara amigo, 356 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 e a culpa era toda de um idiota. 357 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Ouve, imbecil! 358 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 O que… 359 00:19:08,355 --> 00:19:10,607 Vou ficar com isto até consertares o meu carro. 360 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 E depois? Tenho mais quatro em casa. 361 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Então, mato-te com este. 362 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Não podes estragar algo que pertence a outra pessoa. 363 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Lamento imenso. 364 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Sim, vais lamentar, se o meu carro não ficar como novo depressinha. 365 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 E é bom que fique a brilhar, querido. 366 00:19:27,666 --> 00:19:31,587 - Pareces um dos Sopranos. - Chamam-me Devi Maluca por um motivo. 367 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Queres descobrir porquê? 368 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Não. 369 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Arranja o meu carro, rufia. 370 00:19:46,685 --> 00:19:48,520 - Como vai isso, Devi? - Olá, Paxton. 371 00:19:49,021 --> 00:19:52,399 - Espera. O quê? Paxton? - Não posso falar, tenho uma entrevista. 372 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 O que estão a fazer? 373 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Olha, fizemos um robô que nos põe os mamilos roxos. 374 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Estás a gozar? 375 00:20:05,704 --> 00:20:08,415 - Os meus mamilos! - Sabes o que dizem da nossa equipa? 376 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Que somos um bando de génios fixes que não sabem como são sexy? 377 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Não, nunca ninguém disse isso. 378 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Dizem que somos um grupo de controladores idiotas que são hostis com as mulheres. 379 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Não somos hostis. 380 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Só não tivemos raparigas candidatas à altura, além de ti. 381 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Como assim, "à altura"? 382 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Sabes que mais, Eric? Já que te consideras tão acima da média, 383 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 diz-me o que é uma transformação de características com escala invariável. 384 00:20:39,238 --> 00:20:40,948 Quero dizer, eu sei. 385 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Então, diz-me. 386 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Se és tão especialista em robótica e não tens mais nada para aprender, 387 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 diz-me o que significa. 388 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Não sei, está bem? 389 00:20:54,628 --> 00:20:59,049 Sou um idiota. É isso que queres ouvir? Porque me fazes sentir tão pequeno? 390 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Para te dar uma lição. 391 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 De hoje em diante, este clube deixará de ser 392 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 uma fossa de masculinidade beta tóxica. 393 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Seremos acolhedores, inclusivos 394 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 e deixaremos de fazer robôs cujo único objetivo seja apalpar! 395 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 E talvez também possam tentar usar desodorizante? 396 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Sim! 397 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Seremos uma zona livre de odor corporal. Ficou claro? 398 00:21:23,657 --> 00:21:26,702 Bom, deem as boas-vindas à Michelle. Ela vai… 399 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 … juntar-se a nós? 400 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Sim, adoraria. 401 00:21:37,170 --> 00:21:38,255 Olá! 402 00:21:38,338 --> 00:21:40,465 Quem tem fome? Fui ao Franco's. 403 00:21:40,549 --> 00:21:42,009 Trouxeste nós de alho extra? 404 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Claro. Achas que quero um motim em casa? 405 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Foste ao Franco's? Fica no outro lado da cidade. 406 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 Pensava que gostavas mais do Antonio's. 407 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Gosto, mas sei o quanto gostas do macarrão no forno do Franco's. 408 00:21:54,980 --> 00:21:57,441 Isso mesmo. Porque gostamos muito de ti 409 00:21:57,524 --> 00:21:59,860 e não te julgaríamos por algo que te faz feliz. 410 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Estás a exagerar um pouco, Kamala. É só massa. 411 00:22:03,739 --> 00:22:05,782 Tenho de dizer uma coisa a todas. 412 00:22:06,742 --> 00:22:10,037 Sei que esta família me vê como um pilar de moralidade, 413 00:22:10,120 --> 00:22:11,705 quase divina em termos de virtude, 414 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 mas sou uma simples mulher. Uma mulher com necessidades. 415 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Então, gostaria que soubessem que tenho um namorado. 416 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Desculpa, o quê? 417 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 É um homem branco chamado Len. 418 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Mais uma vez, não precisavas de mencionar a raça dele. 419 00:22:27,637 --> 00:22:31,558 E temos saído para almoços clandestinos sem pau de cabeleira. 420 00:22:31,641 --> 00:22:35,729 Pronto. Já sabem a verdade. Reneguem-me, se for preciso. 421 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Parabéns, mami. 422 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Sim, força, pati. 423 00:22:39,441 --> 00:22:42,611 A sério? Não acham que sou uma meretriz vulgar? 424 00:22:42,694 --> 00:22:46,073 Não, Nirmala mami. 425 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 És uma mulher que merece boa companhia. 426 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Eu disse-te. 427 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Obrigada. 428 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Sabes, ele conduziu um Ferrari, uma vez. 429 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Viva. 430 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Para ti também. 431 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Certo. 432 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Preciso de te dar as chaves para o levares a uma oficina? 433 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 Oficina? 434 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Não, comprei um spray. 435 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 Há um spray? 436 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Sim. - Quanto custa isso? 437 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 - Treze dólares. - Raios, Skeeter! Filho da mãe estúpido! 438 00:23:27,030 --> 00:23:30,909 - Então, és um pouco mazinha, não és? - Não, só acredito na justiça. 439 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 Seja o que for, nunca me gritaram assim. 440 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Custa-me a crer. 441 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 É sexy. 442 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 O quê, rufia? 443 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Sim, quando estavas a gritar comigo, pensei: 444 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 "Caramba! A Devi é sexy." 445 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Obrigada. 446 00:23:51,012 --> 00:23:53,390 Devi, não. O que estás a fazer? 447 00:23:53,974 --> 00:23:57,602 Não podemos gostar deste rufia. É a paixoneta da tua amiga. 448 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Merda! 449 00:24:49,905 --> 00:24:51,072 Legendas: Florinda Lopes