1 00:00:12,345 --> 00:00:15,432 Последний учебный год начался и без того трудно, 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,561 но теперь у Деви реальные проблемы. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,603 Ну, рассказывай. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,732 Как ты за два дня умудрилась испортить машину? 5 00:00:23,815 --> 00:00:24,649 Я не виновата. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,445 У меня был конфликт, думаю, это преступление на почве ненависти. 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,113 Ты всегда так говоришь. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,032 - И это правда? - Что? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,783 - Что ты тупая сука. - Мам. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,160 Вопрос справедливый. 11 00:00:35,243 --> 00:00:37,871 Нет конечно. Я жертва. 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,874 Во всём виновата она, ее тупой рот и мерзкая рожа. 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,043 Да, а ты невинный ангел. 14 00:00:43,126 --> 00:00:46,546 Налини, не закрашивай. Пусть ездит и стыдится. 15 00:00:46,629 --> 00:00:48,798 Бабуля, блин, почему ты против меня? 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,594 Ты съела последнюю вафлю и оставила пустую коробку в морозилке. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 Мама, клянусь, я ничего не сделала. 18 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Она просто психичка. 19 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Садись, поедем к директору. 20 00:01:00,351 --> 00:01:03,438 Если ты сказала правду, ее родители должны заплатить. 21 00:01:03,521 --> 00:01:06,900 Что, эта коза получит по рогам? Крутяк! 22 00:01:10,278 --> 00:01:11,529 Слыхала, Марго? 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,365 Тронешь «Субару» — получишь под зад. 24 00:01:17,160 --> 00:01:21,039 Я НИКОГДА НЕ… …НАСЛАЖДАЛАСЬ МЕСТЬЮ 25 00:01:22,624 --> 00:01:25,502 Здравствуйте, мистер Рамос, доктор Вишвакумар. 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Как я понимаю, выдвинуты серьезные обвинения. 27 00:01:28,713 --> 00:01:31,174 Я бы даже сказала криминальные. 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,885 Да. Марго должна сесть за порчу моей тачки. 29 00:01:33,968 --> 00:01:34,803 Я… 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,763 Миссис Граббс, мне очень жаль. 31 00:01:36,846 --> 00:01:40,266 Но моя дочь хорошая девочка, она не занимается вандализмом. 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,103 Хорошая? Она угрожала расправой моей дочери. 33 00:01:43,186 --> 00:01:46,272 Ваша орала на нее с упоминанием мужских гениталий. 34 00:01:46,356 --> 00:01:47,273 Что? 35 00:01:49,692 --> 00:01:51,027 Прошу за нее прощения. 36 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 Тем не менее, вот вам и мотив испортить машину. 37 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Мотив? Это что, «Закон и порядок»? 38 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 Я больше люблю «Морскую полицию: Спецотдел». 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,079 Кажется, мы отклонились от темы. 40 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 Директор Граббс, клянусь, это не я. 41 00:02:03,373 --> 00:02:05,416 У меня почерк куда лучше. 42 00:02:05,500 --> 00:02:08,586 - Кто так «Т» пишет? - Не знаю, может, Антихрист? 43 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 Это случилось в конце дня? 44 00:02:10,296 --> 00:02:13,007 У меня была пара с мисс Нуни, и я не могла бы, 45 00:02:13,091 --> 00:02:15,593 даже если бы очень хотела. 46 00:02:16,594 --> 00:02:19,222 Мы проведем собственное расследование, 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,182 но я думаю, что ты невиновна. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 Что? 49 00:02:22,183 --> 00:02:25,645 У нас камеры наблюдения 80-х годов, охраннику уже за 80. 50 00:02:26,229 --> 00:02:27,981 И у Марго хорошее алиби. 51 00:02:28,064 --> 00:02:30,358 К чему этот криминальный жаргон? 52 00:02:30,441 --> 00:02:32,485 Я люблю «C.S.I.: Место преступления». 53 00:02:32,569 --> 00:02:34,237 Но она явно виновна. 54 00:02:34,320 --> 00:02:36,531 Да ты ревнуешь, потому что Бен выбрал меня. 55 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 Стоп. Ого. Что, это всё из-за Бена? 56 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Бена Гросса? 57 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 Вот и я удивилась. 58 00:02:47,500 --> 00:02:49,961 Ох, Деви, не хочу тебя расстраивать, 59 00:02:50,044 --> 00:02:51,754 но все расходы на тебе. 60 00:02:51,838 --> 00:02:53,840 Что? Но я же жертва. 61 00:02:53,923 --> 00:02:55,049 Правда? 62 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 А что ты кричала о мужских гениталиях? 63 00:02:57,719 --> 00:03:01,014 Ничего. Я и не знаю, что это, и никогда их не видела. 64 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Взрослые люди несут ответственность за свои вещи, 65 00:03:05,143 --> 00:03:07,228 тебе придется потратить сбережения. 66 00:03:07,312 --> 00:03:09,230 Я коплю на поездку в Нью-Йорк! 67 00:03:09,314 --> 00:03:12,650 Надо было думать об этом до скандала из-за Бена Гросса. 68 00:03:13,234 --> 00:03:14,110 Ну надо же? 69 00:03:18,364 --> 00:03:21,159 У тебя там список? Обожаю списки. 70 00:03:21,242 --> 00:03:24,704 Ага, слишком много претенденток в футбольную команду. 71 00:03:24,787 --> 00:03:27,832 Придется отказывать и ждать ударов по коленкам. 72 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 В кружке робототехники такой проблемы нет. 73 00:03:30,543 --> 00:03:32,962 Никто не в силах ударить с ноги? 74 00:03:33,046 --> 00:03:33,922 Нет. 75 00:03:34,422 --> 00:03:38,092 То есть да, но я больше о том, что девочки к нам не идут. 76 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 Похоже, Эрик прав — я не как все. 77 00:03:40,261 --> 00:03:41,638 Ты о чём? 78 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 Что мало кто из девчонок увлекается технологиями. 79 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Ты серьезно? 80 00:03:46,434 --> 00:03:48,645 Девочки не идут к вам не поэтому. 81 00:03:48,728 --> 00:03:51,314 Беда в том, что в вашем кружке одни инцелы. 82 00:03:51,898 --> 00:03:54,484 Неправда. Эрик вообще не такой. 83 00:03:54,567 --> 00:03:57,737 Они с Розалией по всем туалетам целуются. 84 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Он на каждой встрече хвастается. 85 00:04:00,490 --> 00:04:04,327 Ага. Ты понимаешь, почему женщины не бегут это слушать? 86 00:04:05,328 --> 00:04:07,372 Стой, Аниса, ты хочешь сказать, 87 00:04:07,455 --> 00:04:10,291 что моя команда, где я капитан, — токсичная? 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Боюсь, что да, Фаб. Как река Лос-Анджелес. 89 00:04:18,174 --> 00:04:20,218 Вы опоздали на десять минут, мисс. 90 00:04:20,301 --> 00:04:21,552 Прошу прощения. 91 00:04:21,636 --> 00:04:24,305 Моя машина стала жертвой женоненавистничества. 92 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Не знаю о таком и знать не хочу. 93 00:04:26,015 --> 00:04:30,270 Деви, в этом году это наша первая официальная встреча по поводу колледжа, 94 00:04:30,353 --> 00:04:34,023 и, думаю, я знаю, куда ты хочешь поступить. 95 00:04:34,607 --> 00:04:36,276 - В Принстон! - В Принстон! 96 00:04:37,443 --> 00:04:38,736 Заранее подаешься? 97 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 - Вы же знаете. - Хорошо. 98 00:04:40,446 --> 00:04:43,616 Говорят, рекомендацию от доктора Киз ты не получишь. 99 00:04:43,700 --> 00:04:47,203 После того-то, как она из-за тебя угодила в больницу. 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Да. Это было некруто, 101 00:04:49,330 --> 00:04:52,292 но я могу попросить рекомендацию у другого учителя. 102 00:04:52,375 --> 00:04:56,170 - У миссис Паломы, мистера Шапиро… - Нет, у Шапиро не надо. 103 00:04:56,254 --> 00:04:58,423 Все его рекомендации залиты слезами. 104 00:04:59,007 --> 00:05:00,300 Ага, дельный совет. 105 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 Но ты разберешься, всё будет хорошо. И помнишь, что у тебя на носу? 106 00:05:04,679 --> 00:05:05,805 Поездка в Нью-Йорк! 107 00:05:05,888 --> 00:05:09,475 Каждый год мисс Уорнер возит лучших учеников на разведку 108 00:05:09,559 --> 00:05:11,519 в лучшие колледжи трех штатов. 109 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Жду с нетерпением. 110 00:05:12,812 --> 00:05:15,940 У меня есть футболка «Я крендель Нью-Йорк», буду как своя. 111 00:05:16,024 --> 00:05:17,525 Ты не одна такая. 112 00:05:17,608 --> 00:05:21,738 Посещение кампуса — плюс в заявке, это повысит твои шансы. 113 00:05:21,821 --> 00:05:26,451 Тебе надо лишь внести депозит за билет на рейс «Кёркленд Эйр». 114 00:05:27,243 --> 00:05:28,953 Они дешевые, даже для нас. 115 00:05:29,037 --> 00:05:31,998 Да, деньги у меня, разумеется, есть. 116 00:05:32,081 --> 00:05:36,085 Только сначала мне нужно уладить один малюсенький пустячок. 117 00:05:37,378 --> 00:05:38,504 Тысяча сто баксов. 118 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 Что? Ты выхлопами надышался? 119 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 Не без этого, но ровно столько будет стоить ремонт. 120 00:05:43,801 --> 00:05:45,845 Это меня разорит! 121 00:05:45,928 --> 00:05:49,474 Прости, меньше не могу. Надпись же огромная. 122 00:05:49,557 --> 00:05:52,060 Я думала, достаточно спрея с тряпкой. 123 00:05:52,935 --> 00:05:56,022 Нет. Краску надо подобрать, 124 00:05:56,105 --> 00:05:58,524 а тачка импортная, так что будет недешево. 125 00:05:59,108 --> 00:06:01,402 Слушай, Скит, а нельзя снять дверь 126 00:06:01,486 --> 00:06:04,364 с какой-нибудь развалюхи и поменять? 127 00:06:04,447 --> 00:06:06,574 Конечно, я с легкостью заменю двери, 128 00:06:06,657 --> 00:06:08,659 но это обойдется косаря в три. 129 00:06:08,743 --> 00:06:09,619 Чёрт! 130 00:06:09,702 --> 00:06:11,329 Ладно, знаешь что? 131 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Думаю, придется обратиться в более бюджетную мастерскую. 132 00:06:15,666 --> 00:06:18,628 Что ж, удачи. Но бюджетнее в городе нет. 133 00:06:18,711 --> 00:06:22,548 Поэтому мы и называемся «Дешевый автосалон и солярий Скита». 134 00:06:30,223 --> 00:06:33,684 - Камала, какой сюрприз. - Прости, что без предупреждения. 135 00:06:33,768 --> 00:06:37,313 Все дети в «Пайнвудсе» пробуются на роль Гамильтона в юности, 136 00:06:37,397 --> 00:06:40,066 и я больше не могу слушать рэп о федералистах. 137 00:06:40,149 --> 00:06:41,943 Поработаю сегодня у вас. 138 00:06:42,026 --> 00:06:45,780 Разумеется. Но знаешь что? Лучше в гараже. 139 00:06:45,863 --> 00:06:49,951 Там тихо, безветренно, ничто не будет отвлекать. 140 00:06:50,034 --> 00:06:53,079 Что? Бабуля, ты чего? 141 00:06:57,333 --> 00:06:59,794 Боже, тебя держат в заложниках? 142 00:06:59,877 --> 00:07:02,296 Я тебя спасу, я прошла курс самообороны онлайн. 143 00:07:03,214 --> 00:07:04,799 Камала, стой! 144 00:07:04,882 --> 00:07:06,008 Я не в заложниках. 145 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Лен, выходи. 146 00:07:15,560 --> 00:07:17,562 Здравствуйте. Я Лен. 147 00:07:17,645 --> 00:07:20,773 - Что это за тип? - Камала, это мой белый парень. 148 00:07:22,984 --> 00:07:27,363 - Зачем говорить, что он белый? Я вижу. - Давайте я сделаю всем бутеров. 149 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 Ребята, у меня ужасные новости. 150 00:07:34,537 --> 00:07:37,123 Тачку надо красить, и ехать в Нью-Йорк не на что. 151 00:07:37,206 --> 00:07:38,791 Что? Нет. 152 00:07:38,875 --> 00:07:42,920 Да. На это уйдет всё, что я заработала летом у мамы. 153 00:07:43,004 --> 00:07:46,507 Знаете, сколько мерзких кожных заболеваний я там видела? 154 00:07:46,591 --> 00:07:49,844 Зря только смотрела, как вскрывают кисту в ноздре. 155 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 Но ты должна поехать. Нельзя оставить «тупую суку»? 156 00:07:53,848 --> 00:07:56,893 Или я заняла сторону токсичных самцов? 157 00:07:56,976 --> 00:07:59,020 А мама не одолжит тебе денег? 158 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Она считает это лишними тратами. - Вот чёрт. 159 00:08:02,023 --> 00:08:07,153 Драная Марго разрушила все мои планы на этот учебный год. 160 00:08:07,236 --> 00:08:09,030 И это сойдет ей с рук. 161 00:08:09,113 --> 00:08:11,616 Прости, я знаю, что это трудно… Ух ты. 162 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Дамы, у меня очень важное объявление. 163 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Мне пора забыть Трента. 164 00:08:19,624 --> 00:08:22,919 Теперь я планирую съесть вот этот лакомый кусочек. 165 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 Итан? Серьезно? 166 00:08:25,004 --> 00:08:28,549 Я вижу, что он красавчик, но он же дегенерат. 167 00:08:28,633 --> 00:08:31,302 И как же Трент? Нельзя просто забить на него. 168 00:08:31,385 --> 00:08:34,764 Он не хочет быть со мной. Он ясно дал это понять. 169 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 А Дуа Липа говорит, 170 00:08:36,224 --> 00:08:39,018 что член членом вышибают. 171 00:08:39,101 --> 00:08:43,189 - По-моему, у нее не так было. - Так, Деви. Это одно из ее правил. 172 00:08:43,773 --> 00:08:45,399 И ты посмотри на Итана. 173 00:08:45,483 --> 00:08:48,236 Он красивый, рисковый, 174 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 и как будто на него всегда почему-то дует ветер. 175 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 Это невозможно с научной точки зрения, но да. 176 00:08:55,201 --> 00:08:59,705 Что ж, Эл, я, как человек, просравший все свои шансы, поддерживаю. 177 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 Иди за мечтой, пока какая-нибудь шлюшка ее не перехватила. 178 00:09:02,708 --> 00:09:03,834 Спасибо, пожалуй. 179 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Какая там газировка самая сексуальная? 180 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 «Сквирт». 181 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 Блин, я что, пацан, что ли? 182 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Кто я? 183 00:09:16,055 --> 00:09:16,889 Я сейчас. 184 00:09:19,767 --> 00:09:23,104 Йоу, Бен. Надеюсь, ты в курсе, что сошелся с психопаткой. 185 00:09:23,187 --> 00:09:24,522 Мне не впервой. 186 00:09:25,565 --> 00:09:28,818 Ты же знаешь, что твоя подруга испортила мне тачку? 187 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 - Не портила. - Портила. 188 00:09:31,112 --> 00:09:33,364 Кто еще в школе так меня ненавидит? 189 00:09:33,447 --> 00:09:34,365 Не отвечай. 190 00:09:34,448 --> 00:09:36,242 Она говорит, что это не она, и я верю. 191 00:09:36,325 --> 00:09:37,201 Да ну? 192 00:09:37,285 --> 00:09:41,038 Скорее какой-то случайный чел испоганит мне тачку, 193 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 чем девица, которую я разозлила? 194 00:09:45,334 --> 00:09:47,295 Блин, Бен, ты же не дурак. 195 00:09:47,962 --> 00:09:50,089 Слушай, Деви, что тебе нужно-то? 196 00:09:50,172 --> 00:09:54,719 Скажи, как ты можешь с ней встречаться, она же надо мной издевается? 197 00:09:54,802 --> 00:09:56,053 Я тебе безразлична? 198 00:09:56,929 --> 00:10:01,392 Не в этом смысле, но я-то думала, что мы друзья. 199 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Мы друзья. 200 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Но чего ты хочешь? Чтобы я порвал с ней? 201 00:10:06,397 --> 00:10:09,692 Я бы никому не позволила так поступать с тобой. 202 00:10:11,527 --> 00:10:13,404 Я не знаю, что на это сказать. 203 00:10:14,530 --> 00:10:19,035 Подумай об этом по пути в Нью-Йорк, а у меня теперь нет на это денег. 204 00:10:19,118 --> 00:10:20,328 Скажи спасибо Марго. 205 00:10:23,998 --> 00:10:27,627 Я сертифицированная дула и должна была быть с ней, 206 00:10:28,127 --> 00:10:30,129 поэтому вчера не пришла. 207 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 Мисс Нуни, извините. 208 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 Я невольно услышала вашу прекрасную историю. 209 00:10:37,803 --> 00:10:41,766 Скажите, а вас вчера кто-то заменял? 210 00:10:41,849 --> 00:10:43,476 Заменял? 211 00:10:44,018 --> 00:10:48,230 Думаешь, любой дипломированный организм из углерода может меня заменить? 212 00:10:48,314 --> 00:10:51,484 Нет, милое дитя, это не так. 213 00:10:52,526 --> 00:10:55,446 - Спасибо, мисс Нуни. - Не за что, незнакомка. 214 00:10:55,529 --> 00:10:56,739 Так-так-так. 215 00:10:56,822 --> 00:11:00,785 Урока, которым прикрывалась Марго, вчера не было. 216 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Ну и кто теперь тупая сука? 217 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 Так что, у тебя появился парень? 218 00:11:08,125 --> 00:11:11,754 Да, Камала, и не удивляйся так. Я явно пожилая милфа. 219 00:11:11,837 --> 00:11:13,464 Так, спокойно. 220 00:11:14,131 --> 00:11:16,008 Почему же ты его скрывала? 221 00:11:16,092 --> 00:11:18,010 Потому что это такой позор. 222 00:11:18,094 --> 00:11:21,430 Я не должна крутить с парнями, как Кэрри Брэдшоу. 223 00:11:21,931 --> 00:11:24,225 Я должна скорбеть по умершему мужу, 224 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 как Кэрри Брэдшоу. 225 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 Спойлер. 226 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Твой муж умер 20 лет назад. 227 00:11:29,939 --> 00:11:31,649 Никто тебя не осудит. 228 00:11:31,732 --> 00:11:32,566 Но должны. 229 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Приличные вдовы других не ищут. 230 00:11:35,277 --> 00:11:38,572 Моя мать была вдовой с 22 до 104 лет. 231 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 - Вот как полагается. - Неужели? 232 00:11:41,325 --> 00:11:44,704 Да, вдова должна заниматься внуками, 233 00:11:44,787 --> 00:11:47,456 а не крутить с седыми мужчинами на «Феррари». 234 00:11:47,540 --> 00:11:49,083 Лен ездит на «Феррари»? 235 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 Он делал тест-драйв. 236 00:11:50,543 --> 00:11:53,337 И еще хранит визитку дилера в кошельке. 237 00:11:53,421 --> 00:11:56,924 Но раз уж это стало известно, я с ним расстанусь. 238 00:11:57,007 --> 00:11:59,135 - Только не говори Налини. - Хорошо. 239 00:11:59,218 --> 00:12:01,429 Но не стоит расставаться. 240 00:12:02,012 --> 00:12:05,391 В отличие от некоторых родственников, я этого не требую. 241 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 Ты о чём? 242 00:12:07,768 --> 00:12:10,563 Забыла, как ты запретила Манишу приходить к нам? 243 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Я не могла так сказать. 244 00:12:12,940 --> 00:12:14,734 Я Маниша всегда любила. 245 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 Ну да. 246 00:12:15,901 --> 00:12:19,989 Я к тому, что не надо стыдиться желания не быть одной. 247 00:12:20,573 --> 00:12:22,992 И семья тебя поддержит, если ты позволишь. 248 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 Мы желаем тебе счастья. 249 00:12:25,953 --> 00:12:30,040 Так, кто хочет в клуб? 250 00:12:31,417 --> 00:12:32,793 Клубный сэндвич! 251 00:12:34,295 --> 00:12:36,380 Нирми любит, когда я каламбурю. 252 00:12:40,593 --> 00:12:41,552 Привет. 253 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Над чем работаешь? 254 00:12:44,764 --> 00:12:46,891 Так, проектик, ничего особенного. 255 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Супер. 256 00:12:49,310 --> 00:12:52,438 Ты же знаешь, что можешь рассказать мне всё? 257 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 Последний раз говорю: 258 00:12:54,982 --> 00:12:57,485 большие часы не делают твою руку тоненькой. 259 00:12:57,568 --> 00:12:59,278 Нет, я не об этом. 260 00:12:59,361 --> 00:13:01,071 Хотя приятно слышать. 261 00:13:01,906 --> 00:13:06,410 Если ты разукрасила тачку Деви, можешь мне сказать. 262 00:13:07,661 --> 00:13:09,497 Стой, ты думаешь, что это я? 263 00:13:10,080 --> 00:13:14,710 Нет, но у тебя была веская причина, так что я бы понял. 264 00:13:14,794 --> 00:13:18,506 Да как ты мог подумать, что я испорчу машину твоей бывшей? 265 00:13:18,589 --> 00:13:22,134 Может, потому что ты на нее зла, у тебя полно краски, 266 00:13:22,218 --> 00:13:24,553 а сейчас ты яростно что-то бьешь. 267 00:13:24,637 --> 00:13:27,014 Что? Никакой ярости тут нет. 268 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Это будет декоративная мозаика. 269 00:13:31,602 --> 00:13:33,020 Ого, а красиво. 270 00:13:33,103 --> 00:13:34,522 Да, красиво. 271 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 Но давай-ка отмотаем назад. 272 00:13:37,733 --> 00:13:39,985 Ты доверяешь Деви больше, чем мне? 273 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 Нет конечно. 274 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 А похоже на то. 275 00:13:42,488 --> 00:13:45,699 Бен, мы пара, и ты должен знать, что я не преступница. 276 00:13:46,659 --> 00:13:49,954 Марго Рамос, в кабинет директора. 277 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Марго Рамос вызывают в кабинет директора. 278 00:13:53,207 --> 00:13:54,333 Слышишь, детка? 279 00:13:54,416 --> 00:13:56,377 Это звук сладкой мести. 280 00:13:56,961 --> 00:13:57,962 Что ты сделала? 281 00:13:58,045 --> 00:14:00,589 Скажем так, Марго вот-вот убежит бегом. 282 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 Какой каламбур. 283 00:14:02,091 --> 00:14:04,009 - Спасибо, старалась… - Помолчи. 284 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 Итан, приветик. Крутой синяк. 285 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Да, упал. 286 00:14:15,312 --> 00:14:17,273 Вот ты чокнутый. 287 00:14:17,857 --> 00:14:19,066 Hola, clase! 288 00:14:19,149 --> 00:14:23,821 Hoy continuamos nuestra leccíon sobre animales. 289 00:14:24,405 --> 00:14:28,075 Ethan, quieres escribir las mascotas que tienes en la pizarra? 290 00:14:28,659 --> 00:14:31,412 - Нет, спасибо. - Напиши, какие у тебя питомцы. 291 00:14:39,628 --> 00:14:41,297 Он так измучен. 292 00:14:41,380 --> 00:14:44,341 Скорее бы открыть его, как скрипучую дверь подвала, 293 00:14:44,425 --> 00:14:47,094 и исследовать таящиеся там сокровища. 294 00:14:47,177 --> 00:14:50,055 Но там внутри вряд ли что-то интересное. 295 00:14:50,764 --> 00:14:53,309 Подумай еще. Он в команде черепашек-ниндзя. 296 00:14:56,061 --> 00:14:58,147 Так, секундочку. 297 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 Итан так же пишет «Т», как и Марго? 298 00:15:02,443 --> 00:15:03,611 ТУПАЯ СУКА 299 00:15:06,196 --> 00:15:07,948 Итан, слушай, есть вопросик. 300 00:15:08,032 --> 00:15:10,492 Не ты написал «тупая сука» на моей тачке? 301 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 Чёрт, это была твоя? 302 00:15:13,662 --> 00:15:16,916 Я думал, это тачка сеньоры Диас — она мне два поставила. 303 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Тупая сука. 304 00:15:19,126 --> 00:15:20,461 Итан, на испанском. 305 00:15:20,544 --> 00:15:23,422 Простите. Perra estúpida. 306 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 Деви, ты указала не на того. 307 00:15:26,425 --> 00:15:28,677 Это Итан испоганил твою «Субару». 308 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 Значит, Марго невиновна. 309 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 Ay, dios mío. 310 00:15:34,099 --> 00:15:35,225 Так, мисс Рамос, 311 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 я узнала, что вы вчера соврали мне в лицо, 312 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 сказав, что были на уроке. 313 00:15:40,147 --> 00:15:40,981 Ты обманула? 314 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 Директор Граббс, простите. Я не хотела выглядеть виновной. 315 00:15:45,402 --> 00:15:47,780 Но это не значит, что я виновна. 316 00:15:48,530 --> 00:15:50,074 Мистер Гросс, а вы зачем тут? 317 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Ты еще не достаточно хлопот причинил, жеребец? 318 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Мисс Рамос, возможно, вас ждет наказание. 319 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Что? Нет, я… 320 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Бен, это не я, честно… 321 00:16:01,126 --> 00:16:04,254 Это не она. Марго не виновата. 322 00:16:06,048 --> 00:16:06,966 Что? 323 00:16:08,801 --> 00:16:11,345 Да, мой косячок, ошиблась. 324 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 - Но я узнала, кто это сделал. - Нет. 325 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 И слышать не хочу. 326 00:16:15,933 --> 00:16:17,309 Что? Я серьезно. 327 00:16:17,393 --> 00:16:18,519 Деви, нет! 328 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Хватит тратить мое время. 329 00:16:21,188 --> 00:16:25,234 Ты можешь хотя бы день не устраивать бардак? 330 00:16:27,945 --> 00:16:30,614 Я уже говорила, Марго, что верила тебе. 331 00:16:30,698 --> 00:16:32,032 Спасибо, что зашла. 332 00:16:33,158 --> 00:16:33,993 Не за что. 333 00:16:36,662 --> 00:16:40,874 Марго, прости меня. Думаю, мы еще посмеемся над этим. 334 00:16:45,170 --> 00:16:47,923 Но, похоже, не сегодня. 335 00:16:55,222 --> 00:16:56,807 Привет. Это научный клуб? 336 00:16:57,975 --> 00:17:00,561 Я Фабиола, капитан кружка робототехники. 337 00:17:00,644 --> 00:17:03,230 Я зашла сказать, что мы ищем новых членов, 338 00:17:03,313 --> 00:17:04,565 вдруг кто-то захочет. 339 00:17:04,648 --> 00:17:07,651 Я занят, но, может, смогу тебя куда-нибудь втиснуть. 340 00:17:07,735 --> 00:17:08,652 Не ты, Джерард. 341 00:17:09,361 --> 00:17:13,449 Я хотела бы пригласить единомышленниц. 342 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Спасибо за объявление, но, думаю, никто не пойдет. 343 00:17:19,538 --> 00:17:21,957 Недавно до меня дошли слухи, 344 00:17:22,041 --> 00:17:24,293 что наш кружок якобы антифеминистский. 345 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Но всё не так плохо, как говорят. 346 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 Кружком руководит женщина. 347 00:17:28,756 --> 00:17:31,800 В понедельник ты руководила? Это было ужасно. 348 00:17:33,677 --> 00:17:37,598 - Ты хоть в курсе, что такое материнка? - Нет, но хочу узнать. 349 00:17:38,474 --> 00:17:40,934 Не уверен, что ты потянешь наш темп. 350 00:17:41,018 --> 00:17:43,437 Мы же свора здоровых псов! 351 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 Извините! 352 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 Можете перестать лаять? 353 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 Что ж, распилим эту крошку пополам. 354 00:17:58,911 --> 00:18:00,329 Да, нехорошо вышло. 355 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 Робототехника это круто, 356 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 но никому не нужно хамство небритых вонючих задротов. 357 00:18:05,417 --> 00:18:09,713 Понимаю, и если кого-то на самом деле интересует робототехника, 358 00:18:09,797 --> 00:18:14,510 обещаю, я изменю культуру кружка. Буду стараться, пока не сядет батарея. 359 00:18:23,560 --> 00:18:24,394 Привет. 360 00:18:24,478 --> 00:18:27,231 Ну и денек, безумие, да? 361 00:18:31,318 --> 00:18:35,322 Слушай, прости меня за путаницу с Марго. 362 00:18:35,405 --> 00:18:37,074 Мне правда жаль, но… 363 00:18:37,157 --> 00:18:40,244 Марго попросила меня больше с тобой не общаться. 364 00:18:40,327 --> 00:18:41,537 Что? 365 00:18:41,620 --> 00:18:44,498 Она очень расстроена, и я выполню ее просьбу. 366 00:18:45,165 --> 00:18:47,709 И никогда не будешь со мной разговаривать? 367 00:18:48,585 --> 00:18:50,838 Блин, Бен, это было недоразумение. 368 00:18:51,505 --> 00:18:52,339 Деви, извини. 369 00:18:52,422 --> 00:18:53,590 Всего за один день 370 00:18:53,674 --> 00:18:58,428 Деви осталась и без билета в оба конца, и без любовника, ставшего другом, 371 00:18:58,512 --> 00:19:01,098 и во всём виноват один кретин. 372 00:19:05,394 --> 00:19:06,728 Эй, долботрах. 373 00:19:07,688 --> 00:19:10,607 - Ты о… - Верну, когда покрасишь мне тачку. 374 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Да у меня еще четыре штуки дома. 375 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Тогда убью тебя этим. 376 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 Нельзя портить чужие вещи. 377 00:19:18,407 --> 00:19:20,117 Боже, я сожалею. 378 00:19:20,200 --> 00:19:21,201 Да, пожалеешь, 379 00:19:21,285 --> 00:19:23,954 если в срочном порядке не покрасишь мою тачку. 380 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 И чтобы сверкала, дорогуша. 381 00:19:27,666 --> 00:19:29,710 Ты как из клана Сопрано. 382 00:19:29,793 --> 00:19:31,587 Я недаром «Безумная Деви». 383 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 Хочешь узнать почему? 384 00:19:36,967 --> 00:19:37,801 Нет. 385 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Покрась мне тачку, гад. 386 00:19:46,643 --> 00:19:48,604 - Деви, привет. - Привет, Пакстон. 387 00:19:49,104 --> 00:19:50,606 Стоп. Как? Пакстон? 388 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 Не сейчас, у меня встреча. 389 00:20:00,073 --> 00:20:01,074 Что вы творите? 390 00:20:01,158 --> 00:20:03,744 Мы сделали робота, который жмет соски. 391 00:20:03,827 --> 00:20:04,870 Издеваешься? 392 00:20:05,704 --> 00:20:06,538 Эй, больно! 393 00:20:06,622 --> 00:20:08,415 Знаешь, что о нас говорят? 394 00:20:08,498 --> 00:20:11,501 Что мы гении, но не осознаем, насколько сексуальны? 395 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 Так никто не считает. 396 00:20:13,128 --> 00:20:17,633 Все говорят, что мы придурки, отвращающие от себя женщин. 397 00:20:17,716 --> 00:20:19,343 Мы никого не отвращали. 398 00:20:19,426 --> 00:20:22,763 Просто кроме тебя даже не было кандидаток на уровне. 399 00:20:22,846 --> 00:20:24,306 Что значит «на уровне»? 400 00:20:25,349 --> 00:20:28,310 Скажи мне, Эрик, если ты в своем уровне уверен: 401 00:20:28,393 --> 00:20:31,772 что такое масштабно-инвариантная трансформация признаков? 402 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 Я знаю, точно. 403 00:20:41,031 --> 00:20:41,990 Тогда говори. 404 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 Если ты эксперт по робототехнике и всё знаешь, скажи, 405 00:20:45,285 --> 00:20:46,495 что это такое. 406 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Ну не знаю, да. 407 00:20:54,628 --> 00:20:56,922 Я дурак. Ты это хочешь услышать? 408 00:20:57,422 --> 00:20:59,049 Зачем ты меня унижаешь? 409 00:20:59,132 --> 00:21:00,676 Хотела тебя проучить. 410 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 Отныне кружок перестает быть 411 00:21:03,053 --> 00:21:05,430 сливной ямой токсичных бета-самцов. 412 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Мы будем открытыми и инклюзивными 413 00:21:08,225 --> 00:21:12,145 и перестанем делать роботов, которые умеют только лапать! 414 00:21:13,355 --> 00:21:15,983 Может, еще начать пользоваться дезодорантами? 415 00:21:17,651 --> 00:21:18,694 Да! 416 00:21:18,777 --> 00:21:21,989 Чтобы ни от кого больше не пахло. Ясно? 417 00:21:23,657 --> 00:21:26,618 Поприветствуйте Мишель. Она 418 00:21:28,161 --> 00:21:28,996 теперь с нами? 419 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 Да, буду рада. 420 00:21:37,212 --> 00:21:40,465 Привет! Кто голодный? Я заскочила во «Франко». 421 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 - Булочек с чесноком много? - Конечно, иначе из-за них будет бойня. 422 00:21:45,137 --> 00:21:48,765 Ты ездила во «Франко»? Это же на другом конце города. 423 00:21:48,849 --> 00:21:50,851 И ты предпочитаешь «Антонио». 424 00:21:50,934 --> 00:21:54,396 Да, но ты любишь запеченные зити из «Франко». 425 00:21:54,980 --> 00:21:57,399 Вот так. А мы все любим тебя 426 00:21:57,482 --> 00:21:59,860 и не будем осуждать за то, что любишь ты. 427 00:21:59,943 --> 00:22:02,446 Камала, ты чего, это просто паста. 428 00:22:03,780 --> 00:22:05,198 Я вам кое-что расскажу. 429 00:22:06,742 --> 00:22:11,705 Я знаю, что я для вас столп морали с почти богоподобной добродетелью, 430 00:22:12,331 --> 00:22:15,667 но я всего лишь женщина. Со своими желаниями. 431 00:22:16,251 --> 00:22:19,796 Так что знайте: я кое с кем встречаюсь. 432 00:22:21,256 --> 00:22:22,090 Что-что? 433 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 Это Лен, белый мужчина. 434 00:22:25,052 --> 00:22:27,554 Ну правда, цвет кожи упоминать ни к чему. 435 00:22:27,637 --> 00:22:31,141 И мы с ним тайком ходим обедать без сопровождения. 436 00:22:31,683 --> 00:22:33,810 Вот. Тайное стало явным. 437 00:22:34,311 --> 00:22:35,729 Отрекитесь, если хотите. 438 00:22:36,313 --> 00:22:37,522 Тетя, поздравляю. 439 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Да, бабуля, жги. 440 00:22:39,441 --> 00:22:40,275 Правда? 441 00:22:40,901 --> 00:22:45,614 - Вы не считаете меня проституткой? - Нирмала, тетя, нет. 442 00:22:46,156 --> 00:22:48,492 Ты заслуживаешь быть не одна. 443 00:22:48,575 --> 00:22:49,701 Я же говорила. 444 00:22:50,369 --> 00:22:51,328 Спасибо. 445 00:22:52,371 --> 00:22:54,581 Он один раз ездил на «Феррари». 446 00:22:54,664 --> 00:22:55,499 Ух ты. 447 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Йоу. 448 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 И тебе того же. 449 00:23:09,679 --> 00:23:10,597 Ладненько. 450 00:23:10,680 --> 00:23:14,142 Дать тебе ключи, чтобы ты отвез ее в мастерскую? 451 00:23:14,226 --> 00:23:15,268 В мастерскую? 452 00:23:16,019 --> 00:23:17,479 Нет, я купил спрей. 453 00:23:17,562 --> 00:23:18,688 А есть спрей? 454 00:23:19,439 --> 00:23:21,274 - Да. - Сколько стоит? 455 00:23:21,858 --> 00:23:25,445 - Тринадцать баксов. - Чёртов Скитер. Паршивый сукин сын. 456 00:23:27,072 --> 00:23:28,824 А ты злючка, да? 457 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Нет, я просто за справедливость. 458 00:23:30,992 --> 00:23:33,703 В любом случае на меня еще так не орали. 459 00:23:34,371 --> 00:23:35,789 Что-то не верится. 460 00:23:35,872 --> 00:23:36,706 И это заводит. 461 00:23:37,541 --> 00:23:39,459 Что, негодник? 462 00:23:39,543 --> 00:23:42,421 Да, когда ты на меня орала, я подумал: 463 00:23:43,338 --> 00:23:46,675 «Чёрт, а эта Деви секси». 464 00:23:49,261 --> 00:23:50,095 Спасибо. 465 00:23:51,096 --> 00:23:53,390 Деви, нет. Что ты делаешь? 466 00:23:53,974 --> 00:23:55,725 Не западай на этого гада. 467 00:23:55,809 --> 00:23:57,602 В него влюблена твоя подруга. 468 00:23:58,186 --> 00:23:59,563 Проклятье. 469 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 Перевод субтитров: Юлия Федорова