1 00:00:13,471 --> 00:00:14,472 POŠKOLÁCI 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 Poškoláci? 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Proč musím být po škole? 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,519 Zlobila jsi. 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,314 Co? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,780 Moje učebnice. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,991 Zlobivé holky je nepotřebují. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,122 Být zlobivá není až tak špatné. 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,123 Jasně, že ne. 10 00:00:45,378 --> 00:00:48,965 A nejlepší na tom je, že podrazíš svou nejlepší kámošku. 11 00:00:50,467 --> 00:00:51,342 Fakt. 12 00:00:51,968 --> 00:00:54,137 Je sexy, jak jí vrážíš kudlu do zad. 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,973 Pořádně jí tím ublížíš. 14 00:00:58,099 --> 00:01:00,810 To jako vážně? Začátek byl sexy, 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,812 ale pak z toho bylo kárání. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 Tenhle sexuální sen stál za prd. 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 TENKRÁT POPRVÉ… …KDYŽ JSEM SE ZAKOUKALA DO PĚKNÉHO MIZERY 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 Devi, pospěš si. Dneska nesmím přijít pozdě… 19 00:01:16,493 --> 00:01:17,327 Super. 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,246 Termiti ten schod celý prožrali. 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 Musím někoho zavolat. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,670 Už jsem to zařídila, Nalu. Dneska na to někdo přijde. 23 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 Co? Kdo? 24 00:01:29,380 --> 00:01:32,133 Len mi doporučil úžasného řemeslníka. 25 00:01:32,217 --> 00:01:33,676 A on ví, o čem mluví. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,262 Na Yelpu má platinový status. 27 00:01:36,346 --> 00:01:39,599 Abys ho získala, musíš napsat padesát tisíc hodnocení. 28 00:01:40,642 --> 00:01:41,976 To bude on. 29 00:01:45,730 --> 00:01:47,440 - Zase vy? - Pojďte dál. 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Vy se znáte? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Potkali jsme se u ředitelky 32 00:01:51,861 --> 00:01:55,031 kvůli jedné nepříjemné záležitosti. 33 00:01:55,115 --> 00:01:58,201 Záležitosti, kterou si vaše dcera vymyslela. 34 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 Něco mi říká, že tohle neklapne. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 Omlouvám se, že jsme plýtvaly… 36 00:02:02,956 --> 00:02:05,250 No tak, už je tady. 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Víš, jak dlouho bude trvat najít někoho jiného? 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,671 Klidně počkáme. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,422 Mami, nemůžu najít matiku… 40 00:02:15,093 --> 00:02:16,052 Co to sakra je? 41 00:02:19,389 --> 00:02:21,975 Dobře. Kdy můžete začít? 42 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 Pád ze schodů Devi pěkně otřásl, 43 00:02:25,436 --> 00:02:28,648 ale ne tolik, jako Ethan ve včerejším snu. 44 00:02:28,731 --> 00:02:31,901 Nemohla na něj přestat myslet, a to od chvíle… 45 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 Říkal jsem si, 46 00:02:33,903 --> 00:02:37,157 že jsi docela sexy. 47 00:02:38,158 --> 00:02:41,995 Přestože Ethanovo potetované tělo bylo příjemné rozptýlení 48 00:02:42,078 --> 00:02:44,914 od tohohle podělaného školního roku, 49 00:02:44,998 --> 00:02:47,834 byla rozhodnuta nepodrazit Eleanor. 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,920 Nemůžu se dočkat, až si ho rozbalím jako dáreček 51 00:02:51,004 --> 00:02:53,631 a prozkoumám všechno, co se v něm skrývá. 52 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 Stačilo, aby se vyhnula Ethanovu… 53 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 rozkroku. 54 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Promiň, nechtěla jsem tě praštit do… 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 Péra? 56 00:03:02,682 --> 00:03:03,516 Jasně, že ne. 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,062 O tom se nám asi bude zdát. 58 00:03:10,315 --> 00:03:11,399 Paxtone? 59 00:03:11,482 --> 00:03:13,318 Tak nejsem cvok. Byl jsi to ty. 60 00:03:13,401 --> 00:03:15,195 Jsem teď nějak víc nadržená. 61 00:03:15,278 --> 00:03:16,487 - Co? - Nic. 62 00:03:16,571 --> 00:03:18,448 - Co tu děláš? - Pracuju tady. 63 00:03:18,531 --> 00:03:20,658 Jsem asistent trenéra plavání. 64 00:03:21,743 --> 00:03:24,746 Super. Já budu pomáhat s přecházením na přechodu. 65 00:03:24,829 --> 00:03:27,832 - Teď vážně. Co tu děláš? - Vážně dělám asistenta. 66 00:03:28,333 --> 00:03:30,627 Cože? Jako fakt? A co ASU? 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 To nějak nevyšlo. 68 00:03:33,796 --> 00:03:35,173 Nesedlo mi to. 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,966 Jak to můžeš vědět? 70 00:03:37,050 --> 00:03:39,260 Byl jsi tam dva týdny i s cestou. 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,347 - Co na to vaši? - Vysoká není pro každého. 72 00:03:42,430 --> 00:03:43,556 To přece víš, ne? 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 To bylo od tebe dost elitářské… 74 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 Tak jsem to nemyslela. 75 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 Jen si myslím, že jsi tomu měl dát šanci, 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,066 a ne to hned vzdát. 77 00:03:53,691 --> 00:03:56,778 Díky za přednášku, ale jsem dospělý. 78 00:03:57,362 --> 00:03:58,655 Vím, co dělám. 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 Ahoj. 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 To byl Paxton? Co tu dělá? 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Prý tu pracuje. 82 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 - Co nového? - Tohle se ti bude líbit. 83 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 Čekáme, až si Ethan sundá mikinu, 84 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 protože si s ní vytáhne i tričko. 85 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - Já tu jím jablko. - Super. 86 00:04:19,884 --> 00:04:22,595 Nepotřebuju vidět Ethana bez trička. 87 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 Devi, je ti něco? 88 00:04:24,389 --> 00:04:28,184 Minule jsi civěla na autobus s reklamou s nahatým chlapem. 89 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Už si ji sundává. 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,112 Nechápu to. 91 00:04:39,195 --> 00:04:42,573 Zapomněly jste snad, že Devi pokreslil auto? 92 00:04:42,657 --> 00:04:45,827 Nevěděl, že patří Devi. Myslel, že patřilo učitelce. 93 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 Myslíš tu nedostatečně placenou hrdinku, 94 00:04:48,288 --> 00:04:50,456 od které máme tu čest se denně učit? 95 00:04:50,540 --> 00:04:52,333 Rozešla jsem se s klukem, 96 00:04:52,417 --> 00:04:56,045 takže pokud chci fantazírovat o chození s grázlem, dopřej mi to. 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Devi najednou došlo, 98 00:04:57,714 --> 00:05:00,550 jak vyřešit tenhle problém. 99 00:05:00,633 --> 00:05:04,971 Když bude Eleanor chodit s Ethanem, bude oficiálně zadaný, 100 00:05:05,054 --> 00:05:08,433 a Devi zase může snít o tom, že jí vypadaly zuby 101 00:05:08,516 --> 00:05:10,184 nebo že šla do školy nahatá. 102 00:05:10,268 --> 00:05:12,103 - Pozvi ho na rande. - Myslíš? 103 00:05:13,438 --> 00:05:16,816 Možná ho dnes pozvu na svou hodinu středověkého žertování. 104 00:05:16,899 --> 00:05:20,820 Super. Nebo třeba do restaurace a tak. 105 00:05:20,903 --> 00:05:22,655 Prostě jdi tam a… 106 00:05:23,990 --> 00:05:24,824 řekni mu to. 107 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 Dobře, můžu tam… 108 00:05:27,618 --> 00:05:29,912 - Ty vole, jde k nám. - Cože? 109 00:05:29,996 --> 00:05:31,080 Čus né! 110 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 Dneska pořádám večírek. 111 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 - Měly byste dorazit. - Super. 112 00:05:35,126 --> 00:05:38,713 To je skvělá zpráva, protože Eleanor večírky miluje. 113 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 - Fakt? - Si piš. 114 00:05:40,882 --> 00:05:43,926 Na parketu zářím jako disko koule. 115 00:05:44,761 --> 00:05:48,056 To si nedovedu moc představit, ale večer se budu těšit. 116 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Kámo, ty máš kancl! Pecka. 117 00:05:56,481 --> 00:05:59,901 Ale smrdí to tu po koulích. To asi kvůli těm šatnám. 118 00:05:59,984 --> 00:06:00,902 Zvykneš si. 119 00:06:04,072 --> 00:06:05,990 Cítím z tebe lehký smutek. 120 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 - Co trápí moji superstar? - Nic. 121 00:06:09,452 --> 00:06:11,704 Myslíš, že byla chyba odejít z vysoké? 122 00:06:11,788 --> 00:06:14,415 Děláš si kozy? Ani náhodou. 123 00:06:14,499 --> 00:06:17,043 Vždyť tě platí za to, že trávíš čas se mnou. 124 00:06:17,126 --> 00:06:19,128 - Co víc si přát? - Že jo? 125 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Vysoká byla opruz. 126 00:06:20,671 --> 00:06:22,298 Chodili tam jenom dementi. 127 00:06:22,382 --> 00:06:25,385 Teď to zas bude jako za starých dobrých časů. 128 00:06:25,468 --> 00:06:27,136 Jen bez úkolů. 129 00:06:27,220 --> 00:06:29,764 - To zní skvěle, kámo! - Že jo? 130 00:06:30,515 --> 00:06:33,351 Promiň. Devi mi to trochu vyčetla, 131 00:06:33,434 --> 00:06:34,936 tak o tom teď přemýšlím. 132 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 Devi neposlouchej. Málem zabila starou paní. 133 00:06:38,648 --> 00:06:41,776 A kamarádí se s lidmi, co lámou srdce hodným týpkům. 134 00:06:41,859 --> 00:06:43,986 - Jak to zvládáš? - V pohodě. 135 00:06:44,070 --> 00:06:46,030 Určitě nekoukám každou noc na měsíc 136 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 a neříkám si, jestli na něj Eleanor kouká taky. 137 00:06:49,367 --> 00:06:50,201 Nebo na jiný. 138 00:06:51,452 --> 00:06:52,412 Mrzí mě to. 139 00:06:52,495 --> 00:06:54,664 Jsem jenom rád, že jsi zpátky. 140 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 Dneska prý bude večírek. 141 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 Půjdeme a ukážeme jim, že se vrátil král. 142 00:06:58,668 --> 00:06:59,669 Si piš, kámo. 143 00:07:01,212 --> 00:07:03,423 Ale řídíš. Moje kolo vybuchlo. 144 00:07:03,506 --> 00:07:04,841 Jak ty to děláš? 145 00:07:07,969 --> 00:07:09,345 Dobré ráno, Benjamine. 146 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 Pořád se mnou nemluvíš? 147 00:07:13,433 --> 00:07:16,060 Na žádost své holky Margot 148 00:07:16,144 --> 00:07:18,521 s Devi Ben nemluví už celý týden. 149 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 Což je fakt divné, 150 00:07:20,189 --> 00:07:23,693 protože spolu mluvili i v dobách, kdy byli úhlavní nepřátelé. 151 00:07:24,277 --> 00:07:25,903 Jsem slečna Thompsonová 152 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 a budu vás učit literaturu, 153 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 než se paní učitelka Keyesová zotaví z operace. 154 00:07:31,242 --> 00:07:34,412 Prý si při pádu rozdrtila spoustu kostí. 155 00:07:34,996 --> 00:07:38,749 Vidím tady, že čtete jednu z mých nejoblíbenějších knížek. 156 00:07:38,833 --> 00:07:41,794 Věděli jste, že i když se hra odehrává v 17. století, 157 00:07:41,878 --> 00:07:44,046 je to alegorie na mccarthismus? 158 00:07:44,130 --> 00:07:48,134 Teď vytvoříte dvojice a proberete její aktuálnost v dnešní době. 159 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 Vy budete jedna dvojice… 160 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 - Teď se mnou musíš mluvit. - Dobře. 161 00:07:54,807 --> 00:07:57,643 Devi, jak se ztotožňuješ s příběhem o tom, 162 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 jak falešné obvinění někomu málem zničí život? 163 00:08:00,563 --> 00:08:03,107 Už jsem se omluvila. Vážně to byl omyl. 164 00:08:03,191 --> 00:08:05,651 Vypadalo to, že mi to auto poničila ona. 165 00:08:05,735 --> 00:08:06,652 Na tom nesejde. 166 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Nemůžeme to hodit za hlavu? 167 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 Margot se nic nestalo a auto je opravené. Jdeme dál. 168 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 Promiň, ale odteď to bude takhle. 169 00:08:13,701 --> 00:08:16,954 Nemusí se mě bát. Ví přece, že náš sex stál za prd. 170 00:08:17,038 --> 00:08:18,164 Panebože. 171 00:08:18,247 --> 00:08:19,165 Paní učitelko? 172 00:08:19,248 --> 00:08:21,083 - Ano? - Můžeme vytvořit skupiny? 173 00:08:21,167 --> 00:08:23,503 Rád bych to probral s více spolužáky. 174 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Skvělý nápad. 175 00:08:24,712 --> 00:08:27,381 Dáme lavice do kruhu. 176 00:08:37,725 --> 00:08:39,185 Ahoj, Nalu! 177 00:08:39,268 --> 00:08:43,314 Skočíme do kina na dlouhý film. Chci vidět Mexickou riviéru. 178 00:08:43,397 --> 00:08:45,274 Nic nepotřebuješ. Vše koupíme. 179 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 O čem to mluvíš? 180 00:08:49,946 --> 00:08:50,863 Panebože. 181 00:08:50,947 --> 00:08:52,031 No jo. 182 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 Asi si říkáš, kam zmizely ty schody. 183 00:08:54,992 --> 00:08:57,954 To tě pobaví. Ten pán, co jsem ho najala, je vyhodil. 184 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Andresi? 185 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Zjistili jsme, že problém byl rozsáhlejší. 186 00:09:02,833 --> 00:09:05,503 Termiti napadli celé schodiště. 187 00:09:05,586 --> 00:09:08,756 - Brzo by se propadlo. - To by stačilo. 188 00:09:08,839 --> 00:09:11,759 Nejsem blbá. Vím, když se mi někdo snaží něco prodat. 189 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Nechci vám nic prodat. 190 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 Jde o vaši bezpečnost. 191 00:09:15,763 --> 00:09:18,933 Být vámi, bála bych se o vaši bezpečnost. 192 00:09:19,016 --> 00:09:20,977 Než na mě pošlete svého manžela… 193 00:09:21,060 --> 00:09:22,311 Žádného nemám. 194 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Facku vám dokážu dát sama. 195 00:09:24,814 --> 00:09:28,901 Klidně vám tam ty schody vrátím, pokud nimi chcete propadnout. 196 00:09:28,985 --> 00:09:31,612 Jinak dorazíme zítra ráno se schody, 197 00:09:31,696 --> 00:09:34,240 které nejsou prolezlé brouky. Co vy na to? 198 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 Ahoj. 199 00:09:44,041 --> 00:09:45,001 Čau. 200 00:09:45,835 --> 00:09:47,044 Jak se máš? 201 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Skvěle. 202 00:09:48,045 --> 00:09:49,964 Naprosto skvěle. Užívám si… 203 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 - To ráda slyším. - No jo. 204 00:09:54,427 --> 00:09:56,262 Asi bych měl jít najít Paxtona. 205 00:09:56,345 --> 00:09:58,055 - Ráda jsem tě… - Čau. 206 00:09:58,139 --> 00:09:58,973 …viděla. 207 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Ahoj. Promiň, že jdeme pozdě. 208 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Náš taxikář byl snad začátečník. 209 00:10:05,521 --> 00:10:08,899 - Už jsi mluvila s Ethanem? - Ne, neviděla jsem ho. 210 00:10:08,983 --> 00:10:10,818 Tak ho běž najít. 211 00:10:10,901 --> 00:10:12,695 Ahoj. Jsem rád, že jste tady. 212 00:10:13,738 --> 00:10:15,323 Jo. Jsme tu všechny. 213 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 Ahoj, Ethane. Skvělá akce. 214 00:10:17,992 --> 00:10:20,786 Přinesla jsem lahev vermutu. Kam ji mám dát? 215 00:10:20,870 --> 00:10:24,790 Asi k ostatním lahvím alkoholu, které jsou přímo za tebou. 216 00:10:24,874 --> 00:10:25,750 Dobře. 217 00:10:25,833 --> 00:10:27,418 Já ji tam dám. 218 00:10:27,501 --> 00:10:30,087 Chtěla jsem se tu porozhlédnout. 219 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 Pozdravit kámoše. Možná se vyčůrat. Uvidím. 220 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Však to znáte. Zatím. 221 00:10:39,347 --> 00:10:41,098 - Vážně jsi. - Přísahám, že ne. 222 00:10:51,567 --> 00:10:54,278 Přesně tohle jsem potřeboval, kámo. 223 00:10:54,362 --> 00:10:56,405 Přesně! Sherman Oaks je nejlepší! 224 00:10:56,989 --> 00:11:00,076 Do toho! Jo! Přišel maskot školy! 225 00:11:01,077 --> 00:11:04,789 Dali mi něco do trávy, nebo vidím Paxtona Hall-Yoshidu? 226 00:11:04,872 --> 00:11:05,831 Jsi zpátky? 227 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 To je pecka. Jsi legenda. 228 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 Jo, jsem to já. Ale legenda? To nevím. 229 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Ale já jo. 230 00:11:11,253 --> 00:11:15,049 Pořádně to rozjedeme! Jo! 231 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 Čau. 232 00:11:24,600 --> 00:11:26,852 Co tu děláš? Moje párty se ti nelíbí? 233 00:11:26,936 --> 00:11:29,980 Líbí, jen jsem potřebovala na vzduch. 234 00:11:30,940 --> 00:11:31,816 Aha. 235 00:11:34,985 --> 00:11:37,321 Můžu tu být chvilku s tebou? 236 00:11:38,155 --> 00:11:39,031 Jasně. 237 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Eleanor je fakt super, viď? 238 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Asi jo. 239 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Chceš se líbat? 240 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 Tohle asi není dobrý nápad. 241 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Ale tak snaha se taky počítá. 242 00:12:07,017 --> 00:12:08,144 Devi? 243 00:12:10,062 --> 00:12:11,897 Zrovna jsme o tobě mluvili. 244 00:12:17,361 --> 00:12:20,322 Počkej, El. Mrzí mě to. Vysvětlím ti to. 245 00:12:20,406 --> 00:12:23,492 Co mi chceš vysvětlit? Koncept zrady? 246 00:12:23,576 --> 00:12:25,035 Asi se Ethanovi líbím. 247 00:12:25,119 --> 00:12:26,912 Celý týden se mnou flirtuje. 248 00:12:26,996 --> 00:12:32,126 Snažila jsem se mu kvůli tobě vyhýbat, ale asi se mi taky líbí. 249 00:12:32,209 --> 00:12:35,296 Už jsme to nevydrželi a on mě políbil. 250 00:12:35,379 --> 00:12:37,214 Super. Mě taky políbil. 251 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Před čtvrt hodinou u lednice. 252 00:12:41,552 --> 00:12:42,845 Co? Ten hajzl! 253 00:12:42,928 --> 00:12:46,015 Kdo jede na večírku po dvou lidech najednou? 254 00:12:46,098 --> 00:12:47,683 Dobře, už mlčím. 255 00:12:47,767 --> 00:12:49,727 Co se stalo? Vy se hádáte? 256 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Nebo se snad chystáte zpívat? 257 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Nemluv tu o mé druhé nejoblíbenější formě umění. 258 00:12:55,900 --> 00:12:57,109 Jasně, že se hádáme. 259 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 Devi se líbala s Ethanem. 260 00:12:59,069 --> 00:13:01,947 Cože? Vždyť jsi se s ním teď líbala ty u lednice. 261 00:13:02,031 --> 00:13:05,659 Mrzí mě to. Myslela jsem si, že mezi mnou a Ethanem něco je. 262 00:13:05,743 --> 00:13:09,580 Tohle je hnus. Nikdy jsme se nehádaly kvůli klukovi. 263 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Asi pomohlo, že mě neberou kluci, 264 00:13:12,500 --> 00:13:13,417 ale i tak. 265 00:13:13,501 --> 00:13:15,711 Nedovolte mu zničit vaše přátelství. 266 00:13:15,795 --> 00:13:18,422 Co kdybychom si slíbily, že ho necháme být? 267 00:13:18,506 --> 00:13:20,841 Chápu, že pro mě to bude nejjednodušší. 268 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 To zvládnu. Nechci s ním mít nic společného. 269 00:13:23,552 --> 00:13:26,096 Už jsem zapomněla, že dobře líbá. 270 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 Fajn. Asi to taky zvládnu. 271 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Super. 272 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 Holky jsou víc než kulky. Tak se obejměte. 273 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Jen říkám, že to je příležitost postavit výtah. 274 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 Babi, přinesla jsem ti všechny věci, 275 00:13:39,318 --> 00:13:41,904 abys nemusela lézt po tom žebříku. 276 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 Devi, pomoz mi. 277 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Dobře. 278 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 Zatni svaly, babi. 279 00:13:46,700 --> 00:13:49,286 Ani náhodou, mami. Slez z toho žebříku. 280 00:13:49,370 --> 00:13:52,581 Sakra, kde je ten šašek? Už pět dní jsme bez schodů. 281 00:13:52,665 --> 00:13:56,210 Nedivím se, že nás podvedl. Celá jeho rodina jsou podvodníci. 282 00:13:56,293 --> 00:13:58,420 Pořád mu volám a nezvedá to. 283 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 Neřeší to nějaké speciální policejní oddělení? 284 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Určitě ano. 285 00:14:02,466 --> 00:14:06,262 Podle Instagramu pracuje u někoho jiného. 286 00:14:07,221 --> 00:14:10,641 Ty dlaždičky jsou úžasné. Co je to za barvu? 287 00:14:11,392 --> 00:14:14,353 Nechal nás na holičkách a šel si užívat jinam? 288 00:14:14,436 --> 00:14:15,688 Zavolám mu 289 00:14:15,771 --> 00:14:18,524 a nechám mu další výživnou hlasovku. 290 00:14:18,607 --> 00:14:19,483 - Ukaž. - Co? 291 00:14:20,067 --> 00:14:23,362 Mám jeho adresu. Je na 4124 Arroyo Avenue v Calabasasu. 292 00:14:23,445 --> 00:14:25,197 Jak to víš? 293 00:14:25,281 --> 00:14:27,324 Stačí se podívat, kdo ho označil, 294 00:14:27,408 --> 00:14:29,743 pak na lokalitu, najít ji ve Venmosu… 295 00:14:30,327 --> 00:14:33,539 - Neumíte používat telefon? - Generace Z je děsivá. 296 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Dobré ráno. Zkusím to zvládnout rychle. 297 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 Nejdřív bych ráda znovu přivítala 298 00:14:39,545 --> 00:14:42,840 pana Paxtona Hall-Yoshidu, který rozšíří náš atletický tým. 299 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Zdravím. 300 00:14:43,841 --> 00:14:47,511 Také mezi námi vítám suplující učitelku Lindsay Thompsonovou. 301 00:14:47,595 --> 00:14:51,807 Právě jsem dodělala vysokou a těším se, že budu vzdělávat mladé lidi. 302 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 To je roztomilé. Držím vám palce. 303 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 A poslední věc… Stále jsme nenašli kostým cvrčka. 304 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 Jak všichni víte, na nový nemáme. 305 00:15:01,525 --> 00:15:03,110 Však se rozhlédněte kolem. 306 00:15:03,193 --> 00:15:04,904 Takže nevíte někdo něco? 307 00:15:05,613 --> 00:15:07,781 Zaslechl jsem na plavání, 308 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 že si ho někdo půjčil 309 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 na neškolní večírek. 310 00:15:12,703 --> 00:15:17,166 Prý by mohl být na stadionu pod lavičkami. Pozvracený. 311 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Super. 312 00:15:19,168 --> 00:15:22,421 Done, přines mi gumové rukavice a jdeme na stadion. 313 00:15:22,504 --> 00:15:24,131 To je pro dnešek všechno. 314 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 Ahoj, jsem Lindsay. 315 00:15:29,094 --> 00:15:30,179 Ty jsi tu studoval? 316 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 Jo, letos jsem maturoval. 317 00:15:32,014 --> 00:15:35,059 Fakt? A není divný vrátit se jako učitel? 318 00:15:35,726 --> 00:15:37,436 Ani ne. Nevidím v tom rozdíl. 319 00:15:37,519 --> 00:15:38,562 Vážně? 320 00:15:38,646 --> 00:15:41,690 Nepřijdeš si jako starý lúzr? Nikdo si tě nedobírá? 321 00:15:42,274 --> 00:15:45,903 Ne. A nikdo by si mě tu ani nedobíral… 322 00:15:45,986 --> 00:15:48,697 Jen počkej. V jednu chvíli si přijdeš jako vzor 323 00:15:48,781 --> 00:15:50,699 a pak se ti smějí kvůli prstům, 324 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 a ty teď nevíš, jak držet křídu. 325 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 - To zní hrozně. - No jo. 326 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Ale jak říkám. Z toho strach nemám. 327 00:15:57,247 --> 00:16:01,043 Možná to bude znít jako vychloubání, ale jsem tu tak trochu kápo. 328 00:16:01,126 --> 00:16:02,920 Tak to máš skvělé. 329 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Ale kdyby se to změnilo, víš, kde mě najdeš. 330 00:16:06,757 --> 00:16:07,716 Díky. 331 00:16:09,718 --> 00:16:12,096 Devi dodržela slib, který El dala, 332 00:16:12,179 --> 00:16:15,641 a celý týden se Ethanovi vyhýbala. 333 00:16:16,225 --> 00:16:17,893 Ale jako většina krasavců, 334 00:16:17,977 --> 00:16:21,689 Ethan neměl ponětí o tom, jaké drama způsobil. 335 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 A taky o tom, že se mu vyhýbají. 336 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Čau. 337 00:16:25,192 --> 00:16:27,194 Na tom večírku to bylo fajn. 338 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Bylo. 339 00:16:29,321 --> 00:16:32,658 Než jsem zjistila, že jsi přede mnou líbal moji kámošku. 340 00:16:32,741 --> 00:16:34,743 Do prdele, ty o tom víš? 341 00:16:34,827 --> 00:16:36,078 Neplánoval jsem to. 342 00:16:36,161 --> 00:16:39,289 Ale když jsem tě viděl venku, 343 00:16:39,373 --> 00:16:41,208 prostě jsem tě chtěl políbit. 344 00:16:42,084 --> 00:16:42,918 Takže tak. 345 00:16:43,002 --> 00:16:45,713 Sakra, to dává naprostý smysl. 346 00:16:46,338 --> 00:16:48,674 Během oběda přijď na parkoviště. 347 00:16:48,757 --> 00:16:50,926 Budu jezdit a udělám trik jen pro tebe. 348 00:16:52,177 --> 00:16:53,012 Jasně. 349 00:16:56,890 --> 00:16:58,183 To je kvůli Devi. 350 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 Budu sedět tady, aby se se mnou nesnažila mluvit. 351 00:17:03,188 --> 00:17:05,441 Víš, že mi nevadí, když s ní mluvíš. 352 00:17:06,025 --> 00:17:07,943 Tohle byl tvůj nápad. 353 00:17:08,027 --> 00:17:10,195 Já vím, ale je to pro mě jednodušší. 354 00:17:10,279 --> 00:17:12,364 Vždycky všechno komplikuje. 355 00:17:12,448 --> 00:17:14,616 Jak myslíš, můj králi. 356 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 - Uvidíme se po hodině. - Tak jo. 357 00:17:19,413 --> 00:17:22,249 Tak to byla teda pořádná rána na solar. 358 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 Něčí sebevědomí 359 00:17:23,876 --> 00:17:27,004 by potřebovalo vzpruhu od skejťáka. 360 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Dobře ty! 361 00:17:44,104 --> 00:17:46,023 Eleanor? Co tu děláš? 362 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 Nic, miluju tenhle sport. 363 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 Pěkný kulový. 364 00:17:50,235 --> 00:17:52,946 Jsi tu kvůli němu. Porušila jsi svůj slib. 365 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 No a? Ty taky. 366 00:17:54,573 --> 00:17:56,784 To není pravda. Jsem tu kvůli slunci. 367 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 Musím doplnit vitamin D. 368 00:17:59,036 --> 00:18:02,206 To těžko. Chceš se tak maximálně nechat naplnit. 369 00:18:02,289 --> 00:18:05,417 Dobře. Tak si přiznejme, že se nám pořád oběma líbí. 370 00:18:05,501 --> 00:18:07,961 - Co s tím? - Nic, prostě mi ho necháš. 371 00:18:08,045 --> 00:18:09,963 Já byla ve všem první 372 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 a rozešel se se mnou kluk. 373 00:18:11,882 --> 00:18:12,883 No a? 374 00:18:12,966 --> 00:18:14,927 Já ho potřebuju víc. 375 00:18:15,010 --> 00:18:18,305 Rozešla ses s klukem, který tě miloval a požádal o ruku. 376 00:18:18,388 --> 00:18:21,809 Měli jste skvělý vztah a spoustu úžasného sexu. 377 00:18:21,892 --> 00:18:23,352 Mě odpanil kluk, 378 00:18:23,435 --> 00:18:25,938 který mě nechal kvůli jiné a nemluví se mnou. 379 00:18:26,021 --> 00:18:28,065 Od začátku tohohle školního roku 380 00:18:28,148 --> 00:18:29,358 jsem fakt… 381 00:18:32,361 --> 00:18:33,862 Ty už ses s někým líbala? 382 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 A je to tady. 383 00:18:42,121 --> 00:18:43,997 Zdravím televizní noviny. 384 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 Máme pro vás materiál do pořadu o podvodnících. 385 00:18:47,000 --> 00:18:49,336 Co se tu děje? Co tu děláte? 386 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 - Natáčíš to? - Natáčím. 387 00:18:50,963 --> 00:18:52,714 Ale ne ve zpomaleném záběru. 388 00:18:52,798 --> 00:18:54,591 Super. Tenhle muž zanechal 389 00:18:54,675 --> 00:18:57,886 vícegenerační ženskou domácnost téměř týden bez schodů. 390 00:18:57,970 --> 00:19:00,889 Vážně není nutné tohle nikam posílat. 391 00:19:01,390 --> 00:19:03,100 - Promluvíme si? - Dobře. 392 00:19:03,183 --> 00:19:04,768 Ale budeme dál natáčet. 393 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 Myslel jste si, že můžete využít 394 00:19:06,937 --> 00:19:09,648 osamělou vdovu, protože se vám nedokáže postavit? 395 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Vy jste vdova? Myslel jsem, 396 00:19:11,483 --> 00:19:13,193 že jste rozvedená, kvůli své… 397 00:19:14,278 --> 00:19:15,112 povaze. 398 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 To je hulvát. 399 00:19:17,739 --> 00:19:20,951 - Chtěl jsem přijít příští týden. - Příští týden? 400 00:19:21,034 --> 00:19:23,370 Žijí tam tři ženy. Sdílíme jednu koupelnu. 401 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 Všechno je ucpané. Úplně všechno. 402 00:19:26,248 --> 00:19:28,500 Normálně jsem velmi profesionální. 403 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Teď jsem byl jen trochu… 404 00:19:31,420 --> 00:19:32,421 škodolibý. 405 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 Pořád jsem naštvaný kvůli tomu, co se stalo. 406 00:19:36,216 --> 00:19:38,969 Margot je citlivá dívka a já ji vychovávám sám. 407 00:19:39,052 --> 00:19:40,596 Vychováváte ji sám? 408 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 Moje žena utekla, 409 00:19:42,389 --> 00:19:45,642 aby si s přítelem otevřela erotický obchod v Las Vegas. 410 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Můj příběh je jiný než ten váš. 411 00:19:47,394 --> 00:19:51,064 Asi přestanu točit. Přijde mi, že to narušuje soukromí. 412 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Mrzí mě, co se vám stalo, Andresi, 413 00:19:53,901 --> 00:19:57,321 a i to, jak se Devi chovala k vaší dceři. 414 00:19:58,197 --> 00:19:59,990 Ale já ty schody potřebuju. 415 00:20:00,824 --> 00:20:04,036 Dobře. Slibuju, že zítra dorazím. 416 00:20:15,422 --> 00:20:17,174 - Je tvůj. - Cože? 417 00:20:17,758 --> 00:20:19,218 Ethan je tvůj. 418 00:20:19,301 --> 00:20:20,928 Ani se mi moc nelíbí. 419 00:20:21,011 --> 00:20:24,181 Asi mi chyběl Trent a potřebovala jsem rozptýlit. 420 00:20:25,265 --> 00:20:28,518 To mě mrzí. Proč to Trentovi neřekneš? 421 00:20:28,602 --> 00:20:30,854 Měla jsi vidět, jak se na mě díval, 422 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 když slyšel o té puse s Ethanem. 423 00:20:32,940 --> 00:20:36,235 Takhle naposledy vypadal, když spadl z nápisu Hollywood. 424 00:20:36,318 --> 00:20:38,737 Určitě mu chybíš tak jako on tobě. 425 00:20:38,820 --> 00:20:42,074 Hodně na něj myslím. Hlavně v noci. 426 00:20:42,574 --> 00:20:47,120 Říkám si, jestli oba koukáme na měsíc ve stejnou chvíli. 427 00:20:48,413 --> 00:20:51,708 Mrzí mě, že to teď máš tak těžké. 428 00:20:52,209 --> 00:20:54,002 To s Benem je na prd. 429 00:20:54,086 --> 00:20:56,588 To teda. 430 00:20:56,672 --> 00:20:58,507 Zasloužíš si trochu zábavy. 431 00:20:58,590 --> 00:21:01,218 A něco mi říká, že Ethan se umí bavit. 432 00:21:01,301 --> 00:21:04,346 Mám na mysli sex, ne koníčky. 433 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Chápu. 434 00:21:06,598 --> 00:21:08,141 Vážně ti to nevadí? 435 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Dávám ti oficiální svolení. 436 00:21:12,437 --> 00:21:14,481 Díky, El. Jsi fakt skvělá kámoška. 437 00:21:14,564 --> 00:21:18,485 Jednou mi zase ty dáš jednoho ze svých kluků a budeme si kvit. 438 00:21:19,820 --> 00:21:20,904 Dohodnuto. 439 00:21:20,988 --> 00:21:21,822 Tak jo. 440 00:21:23,448 --> 00:21:25,534 Jak se přes to přenesla tak rychle? 441 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 To už na mě úplně zapomněla? 442 00:21:28,662 --> 00:21:32,916 Co tehdy, když jsme jedli žížalky jako Lady a Tramp? To nic neznamenalo? 443 00:21:33,000 --> 00:21:34,626 Kámo, fakt mě to mrzí. 444 00:21:34,710 --> 00:21:38,505 Vypadá to, že jsem nejen maturant, ale taky pořádnej paroháč. 445 00:21:38,588 --> 00:21:40,048 No tak, kámo. 446 00:21:40,132 --> 00:21:42,509 Tenhle pocit netrvá věčně. 447 00:21:42,592 --> 00:21:43,677 Slibuju. 448 00:21:43,760 --> 00:21:46,179 Dojdu si pro batoh a hned se vrátím. 449 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Víte, že Paxton nepřijel jen na víkend, 450 00:21:49,516 --> 00:21:52,477 ale že teď ve škole pracuje? 451 00:21:52,561 --> 00:21:55,063 To je fakt ubohý. 452 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Čau. 453 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Neublížil ti Kreveťák? 454 00:22:07,659 --> 00:22:09,494 Ne, nic se mi nestalo. 455 00:22:09,578 --> 00:22:12,706 Prý jsi letěla vzduchem. Lidi se báli, že jsi mrtvá. 456 00:22:12,789 --> 00:22:14,916 Čekáš tu na mě jen tak, nebo… 457 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 Chtěl jsem se ujistit, že ti nic není. 458 00:22:19,087 --> 00:22:20,756 A zeptat se, jestli nechceš 459 00:22:21,673 --> 00:22:23,216 něco podniknout. 460 00:22:24,259 --> 00:22:25,427 Klidně. 461 00:22:25,510 --> 00:22:27,637 Ale nesmíš líbat moje kámošky. 462 00:22:27,721 --> 00:22:29,264 Ani jiné holky. 463 00:22:29,931 --> 00:22:32,851 Byla bych ráda, abys líbal jenom mě. 464 00:22:32,934 --> 00:22:34,603 Drsný, ale férový. 465 00:22:35,270 --> 00:22:38,357 Nevím, jestli sis toho všimla, ale přes léto jsem vyrostl. 466 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Jasně, že si toho všimla. 467 00:22:40,817 --> 00:22:43,820 A holky po mně teď dost jedou. 468 00:22:43,904 --> 00:22:46,573 Asi mi to stouplo do hlavy. 469 00:22:47,157 --> 00:22:49,242 Ale ty se mi líbíš. 470 00:22:49,826 --> 00:22:50,869 Ty mně taky. 471 00:22:51,453 --> 00:22:54,539 Takže to s tím líbáním určitě zvládnu. 472 00:22:55,624 --> 00:22:56,875 Kromě… 473 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 tebe. 474 00:24:00,063 --> 00:24:02,274 Překlad titulků: Sebastian Jágr